mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
386 lines
11 KiB
Text
386 lines
11 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014.
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 08:59+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:30
|
|
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
|
|
msgstr "Při spuštění zachytí okno pod kurzorem myši (místo plochy)"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:31
|
|
msgid "Captures the desktop"
|
|
msgstr "Zachytí plochu"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:32
|
|
msgid "Captures a region"
|
|
msgstr "Zachytí oblast"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:33
|
|
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
|
|
msgstr "Zachycení volného výběru (neobdélníkového)"
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:34
|
|
msgid "Captures a part of windows"
|
|
msgstr "Zachytí část okna"
|
|
|
|
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
|
|
"or double click. Press Esc to quit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Označte oblast myší. K získání snímku stiskněte Enter nebo dvakrát klikněte "
|
|
"myší, k ukončení Esc."
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:241
|
|
msgid "snapshot"
|
|
msgstr "snímek"
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
|
|
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
|
|
msgstr "Nástroj na snímání pozadí pro KDE"
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
|
|
msgid "KBackgroundSnapshot"
|
|
msgstr "KBackgroundSnapshot"
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
|
|
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
|
|
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:90
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "nepojmenovaný"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:96
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovat"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:97
|
|
msgid "Send To..."
|
|
msgstr "Odeslat na..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:149
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] " sekunda"
|
|
msgstr[1] " sekundy"
|
|
msgstr[2] " sekund"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:250
|
|
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
|
msgstr "Rychle uložení j&ako..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
|
"dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem bez zobrazení souborového "
|
|
"dialogu."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:253
|
|
msgid "Save Snapshot &As..."
|
|
msgstr "Uložit snímek j&ako..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:254
|
|
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
|
msgstr "Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:315
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Uložit jako"
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:498
|
|
msgid "Other Application..."
|
|
msgstr "Jiná aplikace..."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:622
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
msgstr "Obrazovka byla úspěšně sejmuta."
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:775
|
|
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
|
|
msgstr "Náhled sejmutého obrázku (%1 x %2)"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:118
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Soubor existuje"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:119
|
|
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Opravdu si přejete přepsat <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:120
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Přepsat"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:156
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
msgstr "Nelze uložit obrázek"
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze uložit obrázek do\n"
|
|
"%1."
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
|
msgstr "Nástroj na snímání obrazovky pro KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
|
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
|
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
|
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
|
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Nadeem Hasan"
|
|
msgstr "Nadeem Hasan"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Region Grabbing\n"
|
|
"Reworked GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
"Snímání oblasti\n"
|
|
"Přepracované GUI"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Marcus Hufgard"
|
|
msgstr "Marcus Hufgard"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "\"Open With\" function"
|
|
msgstr "Funkce \"Otevřít pomocí\""
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Pau Garcia i Quiles"
|
|
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Free region grabbing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"This is a preview of the current snapshot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je miniatura aktuálního snímku.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Při přetažení obrázku do jiné aplikace nebo dokumentu se na dané místo vloží "
|
|
"plný snímek. Vyzkoušejte tuto možnost se správcem souborů.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do schránky můžete také obrázek zkopírovat pomocí Ctrl+C."
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:10
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku."
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
msgid "Take a &New Snapshot"
|
|
msgstr "Pořídit &nový snímek"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
msgstr "Režim sní&mku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
|
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
|
|
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
|
|
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
|
|
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
|
|
"dragging the mouse.<br/>\n"
|
|
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
|
|
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
|
|
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
|
|
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
|
|
"</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze šesti režimů snímků:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Celá obrazovka</b> - vytvoří snímek celé plochy<br/>\n"
|
|
"<b>Okno pod kurzorem</b> - vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která "
|
|
"je právě pod kurzorem<br/>\n"
|
|
"<b>Obdélníková oblast</b> - sejme pouze obdélníkovou oblast plochy, kterou "
|
|
"zadáte. Při vytváření nového snímku budete schopní vybrat jakoukoliv oblast "
|
|
"obrazovky kliknutím a tažením myší.<br/>\n"
|
|
"<b>Oblast obtažená rukou</b> - sejme libovolné tvary které zadáte. Při "
|
|
"vytváření nového snímku budete schopní vybrat jakýkoliv tvar tažením myší."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<b>Část okna</b> - sejme pouze část okna. Při snímání obrazovky v tomto "
|
|
"režimu vám je umožněno vybrat část okna přesunem kurzoru myši nad danou "
|
|
"oblastí.<br/>\n"
|
|
"<b>Aktuální obrazovka</b> - pokud máte více obrazovek, tímto sejmete "
|
|
"obrazovku obsahující ukazatel myši v době vytváření snímku.\n"
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Celá obrazovka"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
msgstr "Okno pod kurzorem"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Rectangular Region"
|
|
msgstr "Obdélníková oblast"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Freehand Region"
|
|
msgstr "Volný výběr"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Section of Window"
|
|
msgstr "Část okna"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
msgstr "Aktuální obrazovka"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
msgstr "Pro&dleva snímku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>\n"
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>\n"
|
|
"Udává počet sekund, které uplynou od stisku tlačítka <i>Nový snímek</i> po "
|
|
"skutečné sejmutí snímku.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"Tohle je velmi užitečné pro snímaní oken, nabídek a dalších položek na "
|
|
"obrazovce, které si můžete nastavit podle sebe.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"Jestliže není nastavena <i>žádná prodleva</i>, tak bude program čekat se\n"
|
|
"sejmutím na kliknutí myši.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "No delay"
|
|
msgstr "Žádná prodleva"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "Include &window decorations:"
|
|
msgstr "Za&hrnout dekorace oken:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
msgstr "Pokud je povoleno, snímek okna bude také obsahovat dekorace"
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid "Include mouse &pointer:"
|
|
msgstr "Za&hrnout ukazatel myši:"
|
|
|
|
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
|
|
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
|
|
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
|
|
msgstr[0] "Snímek bude proveden za sekundu"
|
|
msgstr[1] "Snímek bude proveden za %1 sekundy"
|
|
msgstr[2] "Snímek bude proveden za %1 sekund"
|