kde-l10n/cs/messages/kde-extraapps/ksnapshot.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

386 lines
11 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 08:59+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "Při spuštění zachytí okno pod kurzorem myši (místo plochy)"
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Zachytí plochu"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Zachytí oblast"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Zachycení volného výběru (neobdélníkového)"
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Zachytí část okna"
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Označte oblast myší. K získání snímku stiskněte Enter nebo dvakrát klikněte "
"myší, k ukončení Esc."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:241
msgid "snapshot"
msgstr "snímek"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "Nástroj na snímání pozadí pro KDE"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "KBackgroundSnapshot"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
#: ksnapshot.cpp:90
msgid "untitled"
msgstr "nepojmenovaný"
#: ksnapshot.cpp:96
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: ksnapshot.cpp:97
msgid "Send To..."
msgstr "Odeslat na..."
#: ksnapshot.cpp:149
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekunda"
msgstr[1] " sekundy"
msgstr[2] " sekund"
#: ksnapshot.cpp:250
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Rychle uložení j&ako..."
#: ksnapshot.cpp:251
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem bez zobrazení souborového "
"dialogu."
#: ksnapshot.cpp:253
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Uložit snímek j&ako..."
#: ksnapshot.cpp:254
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem."
#: ksnapshot.cpp:315
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: ksnapshot.cpp:498
msgid "Other Application..."
msgstr "Jiná aplikace..."
#: ksnapshot.cpp:622
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Obrazovka byla úspěšně sejmuta."
#: ksnapshot.cpp:775
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Náhled sejmutého obrázku (%1 x %2)"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Soubor existuje"
#: ksnapshotobject.cpp:119
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Opravdu si přejete přepsat <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Nelze uložit obrázek"
#: ksnapshotobject.cpp:157
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Nelze uložit obrázek do\n"
"%1."
#: main.cpp:33
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "Nástroj na snímání obrazovky pro KDE"
#: main.cpp:37
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:40
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: main.cpp:41
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:42
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:43
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cpp:43
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Snímání oblasti\n"
"Přepracované GUI"
#: main.cpp:45
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"
#: main.cpp:45
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "Funkce \"Otevřít pomocí\""
#: main.cpp:47
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
#: main.cpp:47
msgid "Free region grabbing"
msgstr ""
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Toto je miniatura aktuálního snímku.\n"
"\n"
"Při přetažení obrázku do jiné aplikace nebo dokumentu se na dané místo vloží "
"plný snímek. Vyzkoušejte tuto možnost se správcem souborů.\n"
"\n"
"Do schránky můžete také obrázek zkopírovat pomocí Ctrl+C."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:10
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:13
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "Pořídit &nový snímek"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:16
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Režim sní&mku:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:19
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze šesti režimů snímků:\n"
"<p>\n"
"<b>Celá obrazovka</b> - vytvoří snímek celé plochy<br/>\n"
"<b>Okno pod kurzorem</b> - vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která "
"je právě pod kurzorem<br/>\n"
"<b>Obdélníková oblast</b> - sejme pouze obdélníkovou oblast plochy, kterou "
"zadáte. Při vytváření nového snímku budete schopní vybrat jakoukoliv oblast "
"obrazovky kliknutím a tažením myší.<br/>\n"
"<b>Oblast obtažená rukou</b> - sejme libovolné tvary které zadáte. Při "
"vytváření nového snímku budete schopní vybrat jakýkoliv tvar tažením myší."
"<br/>\n"
"<b>Část okna</b> - sejme pouze část okna. Při snímání obrazovky v tomto "
"režimu vám je umožněno vybrat část okna přesunem kurzoru myši nad danou "
"oblastí.<br/>\n"
"<b>Aktuální obrazovka</b> - pokud máte více obrazovek, tímto sejmete "
"obrazovku obsahující ukazatel myši v době vytváření snímku.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:30
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:33
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Okno pod kurzorem"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:36
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Obdélníková oblast"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:39
msgid "Freehand Region"
msgstr "Volný výběr"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:42
msgid "Section of Window"
msgstr "Část okna"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:45
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktuální obrazovka"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: rc.cpp:48
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Pro&dleva snímku:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:51
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"Udává počet sekund, které uplynou od stisku tlačítka <i>Nový snímek</i> po "
"skutečné sejmutí snímku.\n"
"</p><p>\n"
"Tohle je velmi užitečné pro snímaní oken, nabídek a dalších položek na "
"obrazovce, které si můžete nastavit podle sebe.\n"
"</p><p>\n"
"Jestliže není nastavena <i>žádná prodleva</i>, tak bude program čekat se\n"
"sejmutím na kliknutí myši.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:64
msgid "No delay"
msgstr "Žádná prodleva"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: rc.cpp:67
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Za&hrnout dekorace oken:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Pokud je povoleno, snímek okna bude také obsahovat dekorace"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: rc.cpp:73
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Za&hrnout ukazatel myši:"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Snímek bude proveden za sekundu"
msgstr[1] "Snímek bude proveden za %1 sekundy"
msgstr[2] "Snímek bude proveden za %1 sekund"