mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
159 lines
3.9 KiB
Text
159 lines
3.9 KiB
Text
# translation of kinfocenter.po to galician
|
|
# Galician translation of kcontrol.
|
|
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
|
|
#
|
|
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
|
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
|
|
#
|
|
# First Version: 2000-09-02 19:43+0200
|
|
#
|
|
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
|
|
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
|
|
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2012.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kinfocenter\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 17:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: infocenter.cpp:57
|
|
msgctxt "Main window title"
|
|
msgid "KInfocenter"
|
|
msgstr "Centro de información de KDE"
|
|
|
|
#: infocenter.cpp:136
|
|
msgctxt "Information about current module located in about menu"
|
|
msgid "About Current Information Module"
|
|
msgstr "Acerca deste módulo de información"
|
|
|
|
#: infocenter.cpp:141
|
|
msgctxt "Export button label"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: infocenter.cpp:145
|
|
msgctxt "Module help button label"
|
|
msgid "Module Help"
|
|
msgstr "Axuda do módulo"
|
|
|
|
#: infocenter.cpp:148
|
|
msgctxt "Help button label"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Axuda"
|
|
|
|
#: infocenter.cpp:188
|
|
msgctxt "Search Bar Click Message"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: infocenter.cpp:194
|
|
msgctxt "Kaction search label"
|
|
msgid "Search Modules"
|
|
msgstr "Buscar módulos"
|
|
|
|
#: infocenter.cpp:246
|
|
msgid "Export of the module has produced no output."
|
|
msgstr "A exportación do módulo non produciu ningunha saída."
|
|
|
|
#: infocenter.cpp:257
|
|
msgid "Unable to open file to write export information"
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escribir a información exportada"
|
|
|
|
#: infocenter.cpp:262
|
|
msgid "Export information for %1"
|
|
msgstr "Exportar a información de %1"
|
|
|
|
#: infocenter.cpp:266
|
|
msgid "Information exported"
|
|
msgstr "Información exportada"
|
|
|
|
#: infokcmmodel.cpp:31
|
|
msgid "Information Modules"
|
|
msgstr "Módulos de información"
|
|
|
|
#: kcmcontainer.cpp:117
|
|
msgid "%1 ( %2 )"
|
|
msgstr "%1 ( %2 )"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "KDE Info Center"
|
|
msgstr "Centro de información de KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "The KDE Info Center"
|
|
msgstr "O centro de información de KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team"
|
|
msgstr "(C) 2009-2010, O equipo de desenvolvemento de KDE SC KInfocenter"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "David Hubner"
|
|
msgstr "David Hubner"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Mantenedor actual"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Previous Maintainer"
|
|
msgstr "Antigo mantenedor"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Matthias Elter"
|
|
msgstr "Matthias Elter"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Nicolas Ternisien"
|
|
msgstr "Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
#. i18n: file: kinfocenterui.rc:16
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de ferramentas principal"
|
|
|
|
#: sidepanel.cpp:99
|
|
msgid "Clear Search"
|
|
msgstr "Limpar a busca"
|
|
|
|
#: sidepanel.cpp:102
|
|
msgid "Expand All Categories"
|
|
msgstr "Expandir todas as categorías"
|
|
|
|
#: sidepanel.cpp:105
|
|
msgid "Collapse All Categories"
|
|
msgstr "Recoller todas as categorías"
|