# translation of kinfocenter.po to galician # Galician translation of kcontrol. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-09-02 19:43+0200 # # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # Xabi García , 2003. # Xabi G. Feal , 2006. # mvillarino , 2008, 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009, 2012. # Marce Villarino , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kinfocenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-11 17:42+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: infocenter.cpp:57 msgctxt "Main window title" msgid "KInfocenter" msgstr "Centro de información de KDE" #: infocenter.cpp:136 msgctxt "Information about current module located in about menu" msgid "About Current Information Module" msgstr "Acerca deste módulo de información" #: infocenter.cpp:141 msgctxt "Export button label" msgid "Export" msgstr "Exportar" #: infocenter.cpp:145 msgctxt "Module help button label" msgid "Module Help" msgstr "Axuda do módulo" #: infocenter.cpp:148 msgctxt "Help button label" msgid "Help" msgstr "Axuda" #: infocenter.cpp:188 msgctxt "Search Bar Click Message" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: infocenter.cpp:194 msgctxt "Kaction search label" msgid "Search Modules" msgstr "Buscar módulos" #: infocenter.cpp:246 msgid "Export of the module has produced no output." msgstr "A exportación do módulo non produciu ningunha saída." #: infocenter.cpp:257 msgid "Unable to open file to write export information" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escribir a información exportada" #: infocenter.cpp:262 msgid "Export information for %1" msgstr "Exportar a información de %1" #: infocenter.cpp:266 msgid "Information exported" msgstr "Información exportada" #: infokcmmodel.cpp:31 msgid "Information Modules" msgstr "Módulos de información" #: kcmcontainer.cpp:117 msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" #: main.cpp:39 msgid "KDE Info Center" msgstr "Centro de información de KDE" #: main.cpp:40 msgid "The KDE Info Center" msgstr "O centro de información de KDE" #: main.cpp:41 msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" msgstr "(C) 2009-2010, O equipo de desenvolvemento de KDE SC KInfocenter" #: main.cpp:46 msgid "David Hubner" msgstr "David Hubner" #: main.cpp:46 msgid "Current Maintainer" msgstr "Mantenedor actual" #: main.cpp:47 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: main.cpp:47 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Antigo mantenedor" #: main.cpp:48 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:49 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:50 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:51 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:52 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" #. i18n: file: kinfocenterui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas principal" #: sidepanel.cpp:99 msgid "Clear Search" msgstr "Limpar a busca" #: sidepanel.cpp:102 msgid "Expand All Categories" msgstr "Expandir todas as categorías" #: sidepanel.cpp:105 msgid "Collapse All Categories" msgstr "Recoller todas as categorías"