kde-l10n/bs/messages/kdegraphics/libksane.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

423 lines
9.6 KiB
Text

# Bosnian translation for kdegraphics
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "Odvoji tabele intenziteta boja"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "Izvrni boje"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "Providnost"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "Negativno"
#: dummy-hplip.cpp:3
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: dummy-hplip.cpp:4
msgid "MH"
msgstr "MH"
#: dummy-hplip.cpp:5
msgid "MR"
msgstr "MR"
#: dummy-hplip.cpp:6
msgid "MMR"
msgstr "MMR"
#: dummy-hplip.cpp:7
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: dummy-hplip.cpp:8
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: dummy-hplip.cpp:9
msgid "Flatbed"
msgstr "Ležeći"
#: dummy-hplip.cpp:10
msgid "ADF"
msgstr "ADF"
#: dummy-hplip.cpp:11
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: dummy-hplip.cpp:12
msgid "Compression"
msgstr "Kompresija"
#: dummy-hplip.cpp:13
msgid ""
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
"expense of image quality."
msgstr ""
"Odabire kompresioni metod za brže skeniranje, moguće na račun kvaliteta "
"slike."
#: dummy-hplip.cpp:15
msgid "JPEG compression factor"
msgstr "Faktor kompresije JPEG-datoteke"
#: dummy-hplip.cpp:16
msgid ""
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
msgstr ""
"Postavlja JPEG kompresioni faktor skenera. Veći brojevi znače veću "
"kompresiju, a manji brojevi bolji kvalitet slike."
#: dummy-hplip.cpp:19
msgid "Batch scan"
msgstr "Grupno skeniranje"
#: dummy-hplip.cpp:20
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
msgstr "Omogućava neprekidno skeniranje sa automatic document feeder-om (ADF)."
#: dummy-hplip.cpp:21
msgid "Duplex"
msgstr "Dupleks"
#: dummy-hplip.cpp:22
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
msgstr "Omogućava skeniranje obje stranice."
#: dummy-hplip.cpp:23
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
#: dummy-hplip.cpp:24
msgid "Length measurement"
msgstr "Mjerenje dužine"
#: dummy-hplip.cpp:25
msgid ""
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
msgstr ""
"Odabire kako se dužina skenirane slike mjeri i prijavljuje, što je nemoguće "
"znati unaprijed za skeniranje u svitku."
#: dummy-hplip.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: dummy-hplip.cpp:28
msgid "Unlimited"
msgstr "Neograničeno"
#: dummy-hplip.cpp:29
msgid "Approximate"
msgstr "Približno"
#: dummy-hplip.cpp:30
msgid "Padded"
msgstr "Dopunjeno"
#: dummy-hplip.cpp:31
msgid "Exact"
msgstr "Tačno"
#: dummy-hplip.cpp:32
msgid "???"
msgstr "???"
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Uvećaj na odabrano"
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Uvećaj da odgovara"
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
msgid "Clear Selections"
msgstr "Obriši označeno"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 Piksel"
msgstr[1] "%1 Piksela"
msgstr[2] "%1 Piksela"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bita"
msgstr[2] "%1 Bitova"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 mm"
msgstr[1] "%1 mm"
msgstr[2] "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 DPI"
msgstr[1] "%1 DPI"
msgstr[2] "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "%1 %"
msgstr[1] "%1 %"
msgstr[2] "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] "%1 µs"
msgstr[1] "%1 µs"
msgstr[2] "%1 µs"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 Piksel"
msgstr[1] "%1 Piksela"
msgstr[2] "%1 Piksela"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bita"
msgstr[2] "%1 Bitova"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 µs"
#: options/ksane_option.cpp:316
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Pixel"
msgid_plural " Pixels"
msgstr[0] " Piksel"
msgstr[1] " Piksela"
msgstr[2] " Piksela"
#: options/ksane_option.cpp:317
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Bit"
msgid_plural " Bits"
msgstr[0] " Bit"
msgstr[1] " Bita"
msgstr[2] " Bitova"
#: options/ksane_option.cpp:318
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:319
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:320
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:321
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " µs"
#: options/ksane_option.cpp:331
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Pixels"
msgstr " Pikseli"
#: options/ksane_option.cpp:332
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Bits"
msgstr " Bita"
#: options/ksane_option.cpp:333
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:334
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:335
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:336
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " µs"
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
msgid "Brightness"
msgstr "Osvijetljenost"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "Postavi"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "Ažuriraj listu uređaja"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
"<html>SANE (Scanner Access Now Easy) sisitem ne može naći ni jedan uređaj."
"<br>Provjerite da li je skener priključen i uključen<br>ili provjerite "
"sistemske postavke skenera.<br>Za detalje o SANE pogledajte <a href='http://"
"www.sane-project.org/'>SANE stranicu</a>.</html>"
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "Tražim uređaje. Molim pričekajte."
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "Nije pronađen nijedan uređaj."
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "Pronađeni uređaji:"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "Čekam da počne skeniranje."
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "Otkaži trenutno skeniranje."
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "Skeniranje umanjene slike"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "Skeniranje konačne slike"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "Skeniraj"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "Osnovne Opcije"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "Opcije specifične za skener"
#: ksane_widget.cpp:358
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "Zahtjeva se provjera identiteta za resurs: %1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr ""
"Slika je sadržavala 16 bita po boji, ali se dubina boje smanjila na 8 bita "
"po boji."
#~ msgid "Open scan dialog"
#~ msgstr "Otvori dijaloški okvir za skeniranje"