kde-l10n/uk/messages/applications/imgalleryplugin.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

244 lines
7.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of imgalleryplugin.po to Ukrainian
# Translation of imgalleryplugin.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштування"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Створення галереї зображень"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Галерея зображень для %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Вигляд"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Вигляд сторінки"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "Заголовок &сторінки:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Зображень на рядок:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Показувати &назву файла зображення"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Показувати &розмір файла зображення"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Показувати ро&зміри зображення"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Назва шриф&ту:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Ро&змір шрифту:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Колір &написів:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "Колір &тла:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Зберегти до HTML-файла:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>Назва файла HTML для збереження цієї галереї.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Підтеки рекурсивно"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>Будуть включатися підкаталоги для створення галереї зображень чи ні.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Глибина ре&курсії:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Нескінченно"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Можна обмежити кількість каталогів галереї зображень, через які програма "
"буде проходити, встановивши верхню межу глибини рекурсії.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Копіювати &початкові файли"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Робить копії всіх зображень і потім галерея буде посилатися на ці копії "
"замість початкових зображень.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "Використовувати файл &коментарів"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо ввімкнути цей параметр, можна вказати файл коментарів, який буде "
"використовуватись для створення субтитрів для зображень.</p><p>Щодо "
"подробиць та формату файла дивіться довідку «Що це?» внизу.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Файл коментарів:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Тут ви можете вказати назву файла коментарів. Файл коментарів містить "
"субтитри для зображень. Формат цього файла такий:</p><p>НАЗВААЙЛА1:<br /"
">Опис<br /><br />НАЗВААЙЛА2:<br />Опис<br /> <br />і так далі</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Формат зображення дл&я мініатюр:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Розмір мініатюри:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Встановити іншу глибину кольору:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Створити галерею зображень..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Не вдалося створити додаток. Будь ласка, напишіть звіт про помилку."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Створення галереї зображень працює тільки на локальних каталогах."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Створюю мініатюри"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Не вдалося створити теку: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Кількість зображень</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Створено</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Підкаталоги</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Створено мініатюру для: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Створення мініатюри для: \n"
"%1\n"
" зазнало невдачі"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "КіБ"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Не вдалося відкрити файл: %1"
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"