kde-l10n/uk/messages/applications/imgalleryplugin.po

245 lines
7.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of imgalleryplugin.po to Ukrainian
# Translation of imgalleryplugin.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштування"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Створення галереї зображень"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Галерея зображень для %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Вигляд"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Вигляд сторінки"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "Заголовок &сторінки:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Зображень на рядок:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Показувати &назву файла зображення"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Показувати &розмір файла зображення"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Показувати ро&зміри зображення"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Назва шриф&ту:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Ро&змір шрифту:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Колір &написів:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "Колір &тла:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Зберегти до HTML-файла:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>Назва файла HTML для збереження цієї галереї.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Підтеки рекурсивно"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>Будуть включатися підкаталоги для створення галереї зображень чи ні.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Глибина ре&курсії:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Нескінченно"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Можна обмежити кількість каталогів галереї зображень, через які програма "
"буде проходити, встановивши верхню межу глибини рекурсії.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Копіювати &початкові файли"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Робить копії всіх зображень і потім галерея буде посилатися на ці копії "
"замість початкових зображень.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "Використовувати файл &коментарів"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо ввімкнути цей параметр, можна вказати файл коментарів, який буде "
"використовуватись для створення субтитрів для зображень.</p><p>Щодо "
"подробиць та формату файла дивіться довідку «Що це?» внизу.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Файл коментарів:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Тут ви можете вказати назву файла коментарів. Файл коментарів містить "
"субтитри для зображень. Формат цього файла такий:</p><p>НАЗВААЙЛА1:<br /"
">Опис<br /><br />НАЗВААЙЛА2:<br />Опис<br /> <br />і так далі</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Формат зображення дл&я мініатюр:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Розмір мініатюри:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Встановити іншу глибину кольору:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Створити галерею зображень..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Не вдалося створити додаток. Будь ласка, напишіть звіт про помилку."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Створення галереї зображень працює тільки на локальних каталогах."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Створюю мініатюри"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Не вдалося створити теку: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Кількість зображень</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Створено</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Підкаталоги</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Створено мініатюру для: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Створення мініатюри для: \n"
"%1\n"
" зазнало невдачі"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "КіБ"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Не вдалося відкрити файл: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"