kde-l10n/nl/messages/applications/katecloseexceptplugin.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

109 lines
3 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: close_confirm_dialog.cpp:63
msgctxt "@title:window"
msgid "Close files confirmation"
msgstr "Bevestiging van bestanden afsluiten"
#: close_confirm_dialog.cpp:79
msgctxt "@label:listbox"
msgid "You are about to close the following documents:"
msgstr "U staat op het punt om de volgende documenten af te sluiten:"
#: close_confirm_dialog.cpp:87
msgctxt "@title:column"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: close_confirm_dialog.cpp:87
msgctxt "@title:column"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: close_confirm_dialog.cpp:100
msgctxt "option:check"
msgid "Do not ask again"
msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
#: close_except_plugin.cpp:49
msgid "Close Except/Like Plugin"
msgstr "Plug-in voor sluiten Behalve/Like"
#: close_except_plugin.cpp:51
msgid "Close all documents started from specified path"
msgstr "Alle documenten afsluiten die beginnen op een gespecificeerd pad"
#: close_except_plugin.cpp:95
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Confirmation"
msgstr "Bevestiging tonen"
#: close_except_plugin.cpp:97
msgctxt "@action:inmenu close docs except the following..."
msgid "Close Except"
msgstr "Sluiten behalve"
#: close_except_plugin.cpp:101
msgctxt "@action:inmenu close docs like the following..."
msgid "Close Like"
msgstr "Sluiten zoals"
#: close_except_plugin.cpp:315 close_except_plugin.cpp:329
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: close_except_plugin.cpp:316 close_except_plugin.cpp:330
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "No files to close ..."
msgstr "Geen te sluiten bestanden ..."
#: close_except_plugin.cpp:340
msgctxt "@title:window"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#: close_except_plugin.cpp:341
msgid "%1 file closed"
msgid_plural "%1 files closed"
msgstr[0] "%1 bestand afgesloten"
msgstr[1] "%1 bestanden afgesloten"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Freek de Kruijf"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#~ msgid ""
#~ "<qt>You are about to close the following documents...<p>It is last chance "
#~ "to uncheck those you don't want to close ;-)</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>U staat op het punt om de volgende documenten af te sluiten...<p>Dit "
#~ "is uw laatste kans om diegenen die u niet wilt sluiten te "
#~ "deactiveren ;-)</p></qt>"
#~ msgid "Oops"
#~ msgstr "Oops"
#~ msgid "Close documents depending on path"
#~ msgstr "Documenten afsluiten afhankelijk van het pad."