# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-01 11:15+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: close_confirm_dialog.cpp:63 msgctxt "@title:window" msgid "Close files confirmation" msgstr "Bevestiging van bestanden afsluiten" #: close_confirm_dialog.cpp:79 msgctxt "@label:listbox" msgid "You are about to close the following documents:" msgstr "U staat op het punt om de volgende documenten af te sluiten:" #: close_confirm_dialog.cpp:87 msgctxt "@title:column" msgid "Document" msgstr "Document" #: close_confirm_dialog.cpp:87 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Locatie" #: close_confirm_dialog.cpp:100 msgctxt "option:check" msgid "Do not ask again" msgstr "Deze vraag niet meer stellen" #: close_except_plugin.cpp:49 msgid "Close Except/Like Plugin" msgstr "Plug-in voor sluiten Behalve/Like" #: close_except_plugin.cpp:51 msgid "Close all documents started from specified path" msgstr "Alle documenten afsluiten die beginnen op een gespecificeerd pad" #: close_except_plugin.cpp:95 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Confirmation" msgstr "Bevestiging tonen" #: close_except_plugin.cpp:97 msgctxt "@action:inmenu close docs except the following..." msgid "Close Except" msgstr "Sluiten behalve" #: close_except_plugin.cpp:101 msgctxt "@action:inmenu close docs like the following..." msgid "Close Like" msgstr "Sluiten zoals" #: close_except_plugin.cpp:315 close_except_plugin.cpp:329 msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Fout" #: close_except_plugin.cpp:316 close_except_plugin.cpp:330 msgctxt "@info:tooltip" msgid "No files to close ..." msgstr "Geen te sluiten bestanden ..." #: close_except_plugin.cpp:340 msgctxt "@title:window" msgid "Done" msgstr "Gereed" #: close_except_plugin.cpp:341 msgid "%1 file closed" msgid_plural "%1 files closed" msgstr[0] "%1 bestand afgesloten" msgstr[1] "%1 bestanden afgesloten" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Freek de Kruijf" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #~ msgid "" #~ "You are about to close the following documents...

It is last chance " #~ "to uncheck those you don't want to close ;-)

" #~ msgstr "" #~ "U staat op het punt om de volgende documenten af te sluiten...

Dit " #~ "is uw laatste kans om diegenen die u niet wilt sluiten te " #~ "deactiveren ;-)

" #~ msgid "Oops" #~ msgstr "Oops" #~ msgid "Close documents depending on path" #~ msgstr "Documenten afsluiten afhankelijk van het pad."