mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
425 lines
12 KiB
Text
425 lines
12 KiB
Text
# translation of katefiletemplates.po to Dutch
|
|
# translation of katefiletemplates.po to
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
|
|
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2009.
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 23:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:84
|
|
msgid "File Templates"
|
|
msgstr "Bestandssjablonen"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:84
|
|
msgid "Create files from templates"
|
|
msgstr "Bestanden aanmaken van sjabloon"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:93
|
|
msgid "&Manage Templates..."
|
|
msgstr "Sjablonen behere&n..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:96
|
|
msgid "New From &Template"
|
|
msgstr "&Nieuw van sjabloon"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:142
|
|
msgid "Any File..."
|
|
msgstr "Een bestand..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:194
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Overig"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:294
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Auteur: "
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:319
|
|
msgid "Open as Template"
|
|
msgstr "Als een sjabloon openen"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
"document will not be created.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Fout bij het openen van bestand <br /><strong>%1</strong><br />. Het "
|
|
"document zal niet aangemaakt worden.</qt>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:352 filetemplates.cpp:963
|
|
msgid "Template Plugin"
|
|
msgstr "Sjabloonplug-in"
|
|
|
|
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
|
#: filetemplates.cpp:421
|
|
msgid "Untitled %1"
|
|
msgstr "Naamloos %1"
|
|
|
|
#. i18n: ...localized number here
|
|
#: filetemplates.cpp:443
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:500
|
|
msgid "Manage File Templates"
|
|
msgstr "Bestandssjablonen beheren"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:516
|
|
msgid "&Template:"
|
|
msgstr "&Sjabloon:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:521
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
|
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
|
"example 'HTML Document'.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Deze tekst wordt gebruikt als sjabloonnaam en wordt bijvoorbeeld "
|
|
"weergegeven in het Sjablonenmenu. Het dient de betekenis van het sjabloon te "
|
|
"beschrijven (bv.:'HTML-document').</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:527
|
|
msgid "&Icon:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:531
|
|
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik hier om het pictogram van dit sjabloon te selecteren of te wijzigen"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:535
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Groep:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:539
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
|
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
|
"menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>De groep wordt gebruikt om een submenu voor de plug-in te kiezen. Indien "
|
|
"dit leeg wordt gelaten, dan zal 'Overige' worden gebruikt.</p><p>U kunt een "
|
|
"willekeurige tekst invoeren om een nieuwe groep toe te voegen aan uw menu.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:545
|
|
msgid "Document &name:"
|
|
msgstr "Document&naam:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
|
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
|
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
|
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Deze tekst zal gebruikt worden om de naam van het nieuwe document in te "
|
|
"stellen en zal gebruikt worden om weer te geven in de titelbalk en "
|
|
"bestandenlijst.</p><p>Als de tekst '%N' bevat, dan zal dit vervangen worden "
|
|
"door een nummer dat zal verhogen bij elk bestand met dezelfde naam.</"
|
|
"p><p>Als de documentnaam bijvoorbeeld 'Nieuw shellscript (%N).sh' is, dan "
|
|
"zal het eerste document 'Nieuw shellscript (1).sh' genoemd worden, het "
|
|
"tweede 'Nieuw shellscript (2).sh' enzovoort.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:558
|
|
msgid "&Highlight:"
|
|
msgstr "Accent&ueren:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:559
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:561
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
|
"property will not be set.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Selecteer de te gebruiken accentuering voor het sjabloon. Als 'Niets' is "
|
|
"gekozen, dan zal de eigenschap niet ingesteld worden.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:566
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "B&eschrijving:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:569
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
|
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Deze tekst wordt bijvoorbeeld gebruikt als een contexthelp voor dit "
|
|
"sjabloon, bijvoorbeeld de hulpballon bij de menuoptie.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:575
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "&Auteur:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:578
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
|
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
|
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>U kunt dit instellen als u uw sjabloon wilt delen met andere gebruikers.</"
|
|
"p><p>de aangeraden vorm is zoals een e-mailadres: 'Anders Lund <"
|
|
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:635
|
|
msgid "Template Origin"
|
|
msgstr "Begin van sjabloon"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:636
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
|
"the appropriate option below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u dit sjabloon wilt baseren op een bestaand bestand of sjabloon, "
|
|
"selecteer dan de onderstaand van toepassing zijnde optie."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:649
|
|
msgid "Start with an &empty document"
|
|
msgstr "Met een l&eeg document beginnen"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:654
|
|
msgid "Use an existing file:"
|
|
msgstr "Gebruik een bestaand bestand:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:664
|
|
msgid "Use an existing template:"
|
|
msgstr "Gebruik een bestaand sjabloon:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:696
|
|
msgid "Edit Template Properties"
|
|
msgstr "Sjablooneigenschappen bewerken"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
|
"which you have no meaningful value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de hoofdeigenschappen van uw plug-in op. U kunt velden leeg laten als u "
|
|
"daarvoor geen betekenisvolle waarde voor heeft."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:715
|
|
msgid "Choose Location"
|
|
msgstr "Locatie kiezen"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:716
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
|
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kies een locatie voor de sjabloon. Als u het opslaat in de sjablonenmap, "
|
|
"dan wordt het automatisch toegevoegd aan het sjabloonmenu.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:726
|
|
msgid "Template directory"
|
|
msgstr "Sjablonenmap"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:733
|
|
msgid "Template &file name:"
|
|
msgstr "&Bestandsnaam van sjabloon:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:739
|
|
msgid "Custom location:"
|
|
msgstr "Aangepaste locatie:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:757
|
|
msgid "Autoreplace Macros"
|
|
msgstr "Automatisch-vervangen-macro's"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:758
|
|
msgid ""
|
|
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
|
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
|
"kaddressbook entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt met behulp van sjabloonmacro's bepaalde tekenreeksen vervangen in de "
|
|
"tekst.Als sommige van onderstaande gegevens niet juist zijn of ontbreken, "
|
|
"bewerk dan uw persoonlijke gegevens in het KDE-adresboek."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:764
|
|
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
|
msgstr "Volledige naam '%1' vervangen door de macro '%{fullname}'"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:769
|
|
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
|
msgstr "E-mailadres '%1' vervangen door de macro '%email'"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:780
|
|
msgid "Create Template"
|
|
msgstr "Sjabloon aanmaken"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:781
|
|
msgid ""
|
|
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
|
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
|
"from the template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het sjabloon zal nu aangemaakt en opgeslagen worden op de gekozen locatie. "
|
|
"Plaats de tekenreeks ${|} om de cursor op de door u gewenste positie te "
|
|
"plaatsen in de bestanden die met dit sjabloon worden aangemaakt."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:787
|
|
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
|
msgstr "Sjabloon openen om in Kate te bewerken"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:906
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
|
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Het bestand <br /><strong>'%1'</strong><br /> bestaat al. Als u het niet "
|
|
"wilt overschrijven, verander dan de bestandsnaam van het sjabloon.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:909
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Bestand bestaat reeds"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:909
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Overschrijven"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:961
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
"document will not be created</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Fout bij het openen van bestand<br /><strong>%1</strong><br />. Het "
|
|
"document zal niet aangemaakt worden</qt>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1040
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het opslaan van het sjabloon als '%1' is mislukt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het sjabloon zal worden geopend zodat u het kunt opslaan vanuit de editor."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1042
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
msgstr "Opslaan is mislukt"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1062
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Sjabloon"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1067
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nieuw..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1072
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Bewerken..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1077
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Bestand"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:7
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Instellingen"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Hoofdwerkbalk"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:11
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Header (GPL)"
|
|
msgstr "C++-header (GPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:13 rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:37
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Broncode"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
|
msgstr "Een eenvoudig GPL C++-headerbestand"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:17 rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
|
msgstr "C++-header (LGPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
|
msgstr "Een zeer eenvoudig LGPL C++-headerbestand"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
|
msgstr "C++-bronbestand (GPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
|
msgstr "Een zeer eenvoudig GPL C++-bronbestand"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
|
msgstr "C++-bronbestand (LGPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
|
msgstr "Een zeer eenvoudig LGPL C++-bronbestand"
|