kde-l10n/it/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

384 lines
11 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: tooltips/windowpreview.cpp:379
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(Su tutti i desktop)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:380
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(Su %1)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:400
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "E altri %1..."
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: rc.cpp:6
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Ruota le cornici verticali:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Controlla se le cornici disegnate intorno alla barra delle applicazioni "
"devono essere ruotate di 90 gradi in senso antiorario quando la barra è in "
"un pannello verticale.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: rc.cpp:12
msgid "Tooltips:"
msgstr "Suggerimenti:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: rc.cpp:15
msgid "Window preview size:"
msgstr "Dimensione dell'anteprima della finestra:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: rc.cpp:18
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Controlla la larghezza delle anteprime nei suggerimenti.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: rc.cpp:24
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Usa sempre le icone dei lanciatori:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>L'abilitazione di questo elemento forza l'utilizzo della stessa icona per "
"l'applicazione in esecuzione e per il lanciatore. Ciò risolve alcuni casi "
"particolari nei quali l'icona del lanciatore è diversa dall'icona "
"dell'applicazione - come accade con LibreOffice.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: rc.cpp:30
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Riscala le icone a:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Controlla il ridimensionamento dell'icona della barra della barra delle "
"applicazioni. Se impostata a \"Automatico\", la barra tenterà di determinare "
"la dimensione ottimale.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: rc.cpp:40
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:43
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Imposta il numero di spazi aggiuntivi tra gli elementi.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: rc.cpp:49
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Num. massimo di righe:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: rc.cpp:52
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Controlla il numero massimo di righe (per una barra orizzontale), o "
"colonne (per una barra verticale), che saranno utilizzate.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: rc.cpp:55
msgid "Sorting:"
msgstr "Ordinamento:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: rc.cpp:58
msgid "Separator:"
msgstr "Separatore:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: rc.cpp:61
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Se abilitata, e in presenza di una sola riga/colonna, un separatore sarà "
"disegnato tra i lanciatori/applicazioni con lanciatori e le applicazioni "
"senza lanciatore.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: rc.cpp:64
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Evidenzia le finestre:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:67
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: rc.cpp:70
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Mostra l'avanzamento delle operazioni sull'icona dell'applicazione:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Se abilitata, una barra di avanzamento sarà disegnata sulle icone delle "
"applicazioni\n"
"per rappresentare l'avanzamento complessivo delle operazioni.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: rc.cpp:76
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr ""
"Mostra i pulsanti di controllo sui suggerimenti del lettore multimediale:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Se abilitata, i pulsanti Precedente, Riproduci/Pausa e Successivo saranno "
"mostrati nei suggerimenti dei lettori multimediali.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Mostra i documenti recenti:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: rc.cpp:85
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Commuta il supporto per l'elencazione dei documenti recenti "
"dell'applicazione nel relativo menu a comparsa.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: rc.cpp:88
msgid "Group click action:"
msgstr "Azione del clic sul gruppo:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: rc.cpp:91
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Configura il comportamento al clic su un gruppo di applicazioni.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: rc.cpp:94
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Azione del tasto centrale:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:97
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: rc.cpp:100
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Mostra solo le applicazioni dello schermo attuale:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: rc.cpp:103
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Mostra solo le applicazioni del desktop attuale:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: rc.cpp:106
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Mostra solo le applicazioni dell'attività attuale:"
#: recentdocuments.cpp:150
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documenti recenti"
#: tasks.cpp:544
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: tasks.cpp:545
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
#: tasks.cpp:547
msgid "Do Not Show"
msgstr "Non mostrare"
#: tasks.cpp:548
msgid "Show Immediately"
msgstr "Mostra immediatamente"
#: tasks.cpp:549
msgid "Show After Delay"
msgstr "Mostra con ritardo"
#: tasks.cpp:555
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Minimizza/Ripristina"
#: tasks.cpp:556
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Effetti di presentazione delle finestre"
#: tasks.cpp:557
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Mostra menu a comparsa"
#: tasks.cpp:560
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Usa tema dello spazio di lavoro"
#: tasks.cpp:561
msgid "Use Indicators"
msgstr "Usa indicatori"
#: tasks.cpp:562
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Usa indicatori e sfondo colorato"
#: tasks.cpp:564
msgid "Never Show"
msgstr "Non mostrare mai"
#: tasks.cpp:565
msgid "Show When Required"
msgstr "Mostra se richiesto"
#: tasks.cpp:566
msgid "Always Show"
msgstr "Mostra sempre"
#: tasks.cpp:568
msgid "Start New Instance"
msgstr "Avvia una nuova istanza"
#: tasks.cpp:569
msgid "Close Application"
msgstr "Chiudi applicazione"
#: tasks.cpp:570
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Sposta al desktop corrente"
#: tasks.cpp:571
msgid "Nothing"
msgstr "Niente"
#: tasks.cpp:585
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: tasks.cpp:589
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: tasks.cpp:590
msgid "Alphabetically"
msgstr "In ordine alfabetico"
#: tasks.cpp:591
msgid "By Desktop"
msgstr "Per desktop"
#: tasks.cpp:689
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Sblocca i lanciatori"
#: tasks.cpp:695
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Blocca i lanciatori"
#: tasks.cpp:703
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"