# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Vincenzo Reale , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:45+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: tooltips/windowpreview.cpp:379 msgid "(On All Desktops)" msgstr "(Su tutti i desktop)" #: tooltips/windowpreview.cpp:380 msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "(On %1)" msgstr "(Su %1)" #: tooltips/windowpreview.cpp:400 msgid "Plus %1 more..." msgstr "E altri %1..." #. i18n: file: appearanceconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label) #: rc.cpp:3 msgid "Style:" msgstr "Stile:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label) #: rc.cpp:6 msgid "Rotate vertical frames:" msgstr "Ruota le cornici verticali:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate) #: rc.cpp:9 msgid "" "

Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be " "rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel." "

" msgstr "" "

Controlla se le cornici disegnate intorno alla barra delle applicazioni " "devono essere ruotate di 90 gradi in senso antiorario quando la barra è in " "un pannello verticale.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label) #: rc.cpp:12 msgid "Tooltips:" msgstr "Suggerimenti:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label) #: rc.cpp:15 msgid "Window preview size:" msgstr "Dimensione dell'anteprima della finestra:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize) #: rc.cpp:18 msgid "

Controls the width of window previews with tooltips.

" msgstr "

Controlla la larghezza delle anteprime nei suggerimenti.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize) #. i18n: file: appearanceconfig.ui:148 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing) #: rc.cpp:21 rc.cpp:46 msgid "px" msgstr "px" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label) #: rc.cpp:24 msgid "Always use launcher icons:" msgstr "Usa sempre le icone dei lanciatori:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons) #: rc.cpp:27 msgid "" "

Enabling this item forces the icon for a running application to be the " "same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the " "launcher icon is different from the application icon - as happens with " "LibreOffice.

" msgstr "" "

L'abilitazione di questo elemento forza l'utilizzo della stessa icona per " "l'applicazione in esecuzione e per il lanciatore. Ciò risolve alcuni casi " "particolari nei quali l'icona del lanciatore è diversa dall'icona " "dell'applicazione - come accade con LibreOffice.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label) #: rc.cpp:30 msgid "Scale icons to:" msgstr "Riscala le icone a:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: rc.cpp:33 msgid "" "

Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the " "taskbar will attempt to determine the optimal size.

" msgstr "" "

Controlla il ridimensionamento dell'icona della barra della barra delle " "applicazioni. Se impostata a \"Automatico\", la barra tenterà di determinare " "la dimensione ottimale.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:125 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label) #: rc.cpp:40 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing) #: rc.cpp:43 msgid "

Set the amount of extra spacing between items.

" msgstr "

Imposta il numero di spazi aggiuntivi tra gli elementi.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label) #: rc.cpp:49 msgid "Maximum rows:" msgstr "Num. massimo di righe:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows) #: rc.cpp:52 msgid "" "

Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or " "columns (for a vertical taskbar), that will be used.

" msgstr "" "

Controlla il numero massimo di righe (per una barra orizzontale), o " "colonne (per una barra verticale), che saranno utilizzate.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label) #: rc.cpp:55 msgid "Sorting:" msgstr "Ordinamento:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label) #: rc.cpp:58 msgid "Separator:" msgstr "Separatore:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator) #: rc.cpp:61 msgid "" "

When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be " "drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.

" msgstr "" "

Se abilitata, e in presenza di una sola riga/colonna, un separatore sarà " "disegnato tra i lanciatori/applicazioni con lanciatori e le applicazioni " "senza lanciatore.

" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label) #: rc.cpp:64 msgid "Highlight windows:" msgstr "Evidenzia le finestre:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:67 msgid "General" msgstr "Generale" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label) #: rc.cpp:70 msgid "Show job progress on task icon:" msgstr "Mostra l'avanzamento delle operazioni sull'icona dell'applicazione:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress) #: rc.cpp:73 msgid "" "

When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to " "represent its overall job progress.

" msgstr "" "

Se abilitata, una barra di avanzamento sarà disegnata sulle icone delle " "applicazioni\n" "per rappresentare l'avanzamento complessivo delle operazioni.

" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label) #: rc.cpp:76 msgid "Show control buttons on media player tooltips:" msgstr "" "Mostra i pulsanti di controllo sui suggerimenti del lettore multimediale:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons) #: rc.cpp:79 msgid "" "

When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in " "the tooltips for media players.

" msgstr "" "

Se abilitata, i pulsanti Precedente, Riproduci/Pausa e Successivo saranno " "mostrati nei suggerimenti dei lettori multimediali.

" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label) #: rc.cpp:82 msgid "Show recent documents:" msgstr "Mostra i documenti recenti:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments) #: rc.cpp:85 msgid "" "

Toggles support for listing an application's recent documents in its " "popup menu.

" msgstr "" "

Commuta il supporto per l'elencazione dei documenti recenti " "dell'applicazione nel relativo menu a comparsa.

" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label) #: rc.cpp:88 msgid "Group click action:" msgstr "Azione del clic sul gruppo:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:99 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick) #: rc.cpp:91 msgid "

Configures what should occur when a task group is clicked.

" msgstr "" "

Configura il comportamento al clic su un gruppo di applicazioni.

" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label) #: rc.cpp:94 msgid "Middle-click action:" msgstr "Azione del tasto centrale:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:97 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label) #: rc.cpp:100 msgid "Only show tasks from the current screen:" msgstr "Mostra solo le applicazioni dello schermo attuale:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label) #: rc.cpp:103 msgid "Only show tasks from the current desktop:" msgstr "Mostra solo le applicazioni del desktop attuale:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label) #: rc.cpp:106 msgid "Only show tasks from the current activity:" msgstr "Mostra solo le applicazioni dell'attività attuale:" #: recentdocuments.cpp:150 msgid "Recent Documents" msgstr "Documenti recenti" #: tasks.cpp:544 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: tasks.cpp:545 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" #: tasks.cpp:547 msgid "Do Not Show" msgstr "Non mostrare" #: tasks.cpp:548 msgid "Show Immediately" msgstr "Mostra immediatamente" #: tasks.cpp:549 msgid "Show After Delay" msgstr "Mostra con ritardo" #: tasks.cpp:555 msgid "Minimize/Restore" msgstr "Minimizza/Ripristina" #: tasks.cpp:556 msgid "Present Windows Effect" msgstr "Effetti di presentazione delle finestre" #: tasks.cpp:557 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Mostra menu a comparsa" #: tasks.cpp:560 msgid "Use Workspace Theme" msgstr "Usa tema dello spazio di lavoro" #: tasks.cpp:561 msgid "Use Indicators" msgstr "Usa indicatori" #: tasks.cpp:562 msgid "Use Indicators & Colored Background" msgstr "Usa indicatori e sfondo colorato" #: tasks.cpp:564 msgid "Never Show" msgstr "Non mostrare mai" #: tasks.cpp:565 msgid "Show When Required" msgstr "Mostra se richiesto" #: tasks.cpp:566 msgid "Always Show" msgstr "Mostra sempre" #: tasks.cpp:568 msgid "Start New Instance" msgstr "Avvia una nuova istanza" #: tasks.cpp:569 msgid "Close Application" msgstr "Chiudi applicazione" #: tasks.cpp:570 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Sposta al desktop corrente" #: tasks.cpp:571 msgid "Nothing" msgstr "Niente" #: tasks.cpp:585 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: tasks.cpp:589 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #: tasks.cpp:590 msgid "Alphabetically" msgstr "In ordine alfabetico" #: tasks.cpp:591 msgid "By Desktop" msgstr "Per desktop" #: tasks.cpp:689 msgid "Unlock Launchers" msgstr "Sblocca i lanciatori" #: tasks.cpp:695 msgid "Lock Launchers" msgstr "Blocca i lanciatori" #: tasks.cpp:703 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna"