mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
766 lines
22 KiB
Text
766 lines
22 KiB
Text
# translation of plasma_applet_folderview.po to Francais
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 22:19+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Sebastien Renard <renard@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:709
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:710
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:711
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "Emplacement complet"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:712
|
||
msgid "Custom title"
|
||
msgstr "Titre personnalisé"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:746
|
||
msgid "Show All Files"
|
||
msgstr "Afficher tous les fichiers"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:747
|
||
msgid "Show Files Matching"
|
||
msgstr "Afficher les fichiers qui correspondent"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:748
|
||
msgid "Hide Files Matching"
|
||
msgstr "Cacher les fichiers qui correspondent"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:789
|
||
msgctxt ""
|
||
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
||
"folderview show"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:790
|
||
msgctxt ""
|
||
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||
"shown"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Icônes"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:791
|
||
msgctxt ""
|
||
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
||
"contents"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1415
|
||
msgid "Network is not reachable"
|
||
msgstr "Le réseau est inaccessible"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1433
|
||
msgid "Desktop Folder"
|
||
msgstr "Dossier du bureau"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1526
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Recharger"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1529
|
||
msgid "&Refresh Desktop"
|
||
msgstr "&Rafraîchir le bureau"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1529
|
||
msgid "&Refresh View"
|
||
msgstr "&Rafraîchir la vue"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:267
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Renommer"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:271
|
||
msgid "&Move to Trash"
|
||
msgstr "&Déplacer dans la corbeille"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:276
|
||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||
msgstr "Vid&er la corbeille"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:281
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Supprimer"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1571
|
||
msgid "Align to Grid"
|
||
msgstr "Aligner sur la grille"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1576
|
||
msgctxt "Icons on the desktop"
|
||
msgid "Lock in Place"
|
||
msgstr "Figer sur place"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1583
|
||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1584
|
||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1594
|
||
msgctxt "Align icons"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1595
|
||
msgctxt "Align icons"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1603
|
||
msgctxt "Sort icons"
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Non triées"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1608
|
||
msgctxt "Sort icons by"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1609
|
||
msgctxt "Sort icons by"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1610
|
||
msgctxt "Sort icons by"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1611
|
||
msgctxt "Sort icons by"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1625
|
||
msgctxt "Sort icons"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Décroissant"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1630
|
||
msgctxt "Sort icons"
|
||
msgid "Folders First"
|
||
msgstr "Les dossiers d'abord"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1635
|
||
msgid "Arrange In"
|
||
msgstr "Agencement"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1639
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Aligner"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1643
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Trier par"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1660
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Icônes"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1694
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Coller"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:2213
|
||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||
msgid "1 folder"
|
||
msgid_plural "%1 folders"
|
||
msgstr[0] "1 dossier"
|
||
msgstr[1] "%1 dossiers"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:2214
|
||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||
msgid "1 file"
|
||
msgid_plural "%1 files"
|
||
msgstr[0] "1 fichier"
|
||
msgstr[1] "%1 fichiers"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
|
||
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||
msgid "%1, %2."
|
||
msgstr "%1, %2."
|
||
|
||
#: folderview.cpp:2220
|
||
msgid "1 file."
|
||
msgid_plural "%1 files."
|
||
msgstr[0] "1 fichier."
|
||
msgstr[1] "%1 fichiers."
|
||
|
||
#: iconview.cpp:1336
|
||
msgid "This folder is empty."
|
||
msgstr "Le dossier est vide."
|
||
|
||
#: iconview.cpp:2289
|
||
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||
msgstr "Définir comme papier-peint"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Tri"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Sort By:"
|
||
msgstr "Trier par : "
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
|
||
"the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez cette option pour choisir le critère de tri des icônes dans la vue."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Descending:"
|
||
msgstr "Décroissant : "
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Folders first:"
|
||
msgstr "Les dossiers d'abord : "
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
|
||
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
|
||
"respect to sorting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette option si vous voulez que les dossiers soient triés à part. "
|
||
"Lorsque cette option est désactivée, les dossiers sont triés comme les "
|
||
"fichiers."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Arrangement"
|
||
msgstr "Agencement"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Arrange In:"
|
||
msgstr "Agencement : "
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
|
||
"(in rows) or vertically (in columns)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez cette option pour choisir le mode d'agencement en ligne ou en "
|
||
"colonne des icônes."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Align:"
|
||
msgstr "Alignement :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
|
||
"to the right side of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez cette option pour choisir d'aligner les icônes sur le coté gauche "
|
||
"ou droit de l'écran."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Lock in place:"
|
||
msgstr "Figer sur place :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
|
||
"while interacting with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette option si vous ne voulez pas que les icônes puissent être "
|
||
"déplacées dans la vue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cette option est utile si vous voulez éviter de déplacer accidentellement "
|
||
"les icônes lors de vos interactions avec elles."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
|
||
#: rc.cpp:44
|
||
msgid "Align to grid:"
|
||
msgstr "Aligner sur la grille :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
|
||
#: rc.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
|
||
"grid cell when you move them around in the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette option si vous souhaitez que les icônes soient disposées selon "
|
||
"une grille.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lorsque cette option est activée, les icônes passent automatiquement à la "
|
||
"cellule de la grille la plus proche lorsque vous les déplacez dans la vue."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
||
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Taille :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:55
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petite"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
|
||
#: rc.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez ce curseur pour augmenter ou diminuer la taille des icônes dans la "
|
||
"vue."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:61
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grande"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Comportement"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "Previews:"
|
||
msgstr "Aperçus :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
|
||
"icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher cette option si vous souhaitez avoir des aperçus du contenu des "
|
||
"fichiers dans les icônes."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur ce bouton pour choisir les types d'aperçu de fichier qui seront "
|
||
"affichés."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
||
#: rc.cpp:76
|
||
msgid "More Preview Options..."
|
||
msgstr "Plus d'options d'aperçu..."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
|
||
#: rc.cpp:79
|
||
msgid "Click to view folder:"
|
||
msgstr "Cliquez pour voir le dossier :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
|
||
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
|
||
"when the mouse hovers over a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette option si vous voulez que les aperçus de dossier n'apparaissent "
|
||
"que lorsqu'ils sont activés par un clic. Lorsque cette option est "
|
||
"désactivée, les aperçus de dossier apparaissent automatiquement lorsque la "
|
||
"souris les survole."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
|
||
#: rc.cpp:85
|
||
msgid "Icon Text"
|
||
msgstr "Texte d'icône"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Lignes :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
||
#: rc.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
|
||
"icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez cette option pour choisir le nombre de lignes de texte qui seront "
|
||
"affichées en-dessous des icônes."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
||
#: rc.cpp:94
|
||
msgid "1 line"
|
||
msgstr "1 ligne"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid " lines"
|
||
msgstr " lignes"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Couleur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
|
||
#: rc.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
|
||
"the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur utilisée pour les libellés "
|
||
"dans la vue."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Ombres :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
|
||
#: rc.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
|
||
"shadow on the background.</p>\n"
|
||
"<p></p>\n"
|
||
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
|
||
"from the background.</p>\n"
|
||
"<p></p>\n"
|
||
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
|
||
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><body><p>Cochez cette option si vous voulez que les libellés textuels "
|
||
"projettent une ombre sur le fond.</p>\n"
|
||
"<p></p>\n"
|
||
"<p>Les ombres aident à rendre la lecture du texte plus facile en le faisant "
|
||
"ressortir du fond.</p>\n"
|
||
"<p></p>\n"
|
||
"<p><i>Remarquez qu'avec des couleurs de texte foncées, cette option aura "
|
||
"pour effet de dessiner un halo lumineux autour du texte, au lieu de projeter "
|
||
"une ombre.</i></p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
|
||
#: rc.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher cette option si vous souhaitez que les icônes soient triées en ordre "
|
||
"décroissant."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
|
||
#: rc.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
||
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
|
||
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
|
||
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
|
||
"will be shown.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si vous avez sélectionné "
|
||
"« Afficher la correspondance de fichiers » ou « Masquer la correspondance de "
|
||
"fichiers », seuls les fichiers correspondants aux deux conditions seront "
|
||
"respectivement affichés ou masqués.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Par exemple, si vous avez "
|
||
"saisi le motif « * », mais que vous n'avez rien sélectionné dans les types "
|
||
"MIME, aucun fichier ne sera affiché.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
|
||
#: rc.cpp:127
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
|
||
#: rc.cpp:130
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Tout dé-sélectionner"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
|
||
"Matching\",\n"
|
||
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
|
||
"respectively.\n"
|
||
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
|
||
"the MIME types, no files will be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez noter que si vous avez sélectionné « Afficher la correspondance de "
|
||
"fichiers » ou « Masquer la correspondance de fichiers »,\n"
|
||
"seuls les fichiers correspondant aux DEUX conditions seront respectivement "
|
||
"affichés ou masqués.\n"
|
||
"Par exemple, si vous avez saisi le motif « * » mais que vous n'avez rien "
|
||
"sélectionné dans les types MIME, aucun fichier ne sera affiché."
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"null\">Vous ne voyez aucun fichier ?</a>"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid "Search file type"
|
||
msgstr "Rechercher un type de fichier"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "File types:"
|
||
msgstr "Types de fichier :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
||
#: rc.cpp:147
|
||
msgid "File name pattern:"
|
||
msgstr "Motif de nom de fichier :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
|
||
msgstr "Liste d'extensions séparées par un espace, par exemple « *.txt *.od* »"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
||
#: rc.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
|
||
"and text-files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste d'extensions séparées par un espace, par exemple « *.txt *.od* » pour "
|
||
"n'afficher que les fichiers « office- » et « texte »"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
||
#: rc.cpp:156
|
||
msgid "Pattern filter"
|
||
msgstr "Filtre avec motif"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
|
||
#: rc.cpp:159
|
||
msgid "Show the Desktop folder"
|
||
msgstr "Afficher le dossier du bureau"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
|
||
#: rc.cpp:162
|
||
msgid "Show a place:"
|
||
msgstr "Afficher un lieu :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
|
||
#: rc.cpp:165
|
||
msgid "Specify a folder:"
|
||
msgstr "Indiquez un dossier :"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
|
||
#: rc.cpp:168
|
||
msgid "Type a path or a URL here"
|
||
msgstr "Saisissez ici un emplacement ou une URL"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||
#: rc.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
|
||
"body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Titre : </span></p></"
|
||
"body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
|
||
#: rc.cpp:174
|
||
msgid "Enter custom title here"
|
||
msgstr "Saisissez ici un titre personnalisé"
|
||
|
||
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:177
|
||
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez les types de fichiers pour lesquels vous souhaitez avoir un aperçu "
|
||
"d'icône :"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:114
|
||
msgctxt "Music"
|
||
msgid "Artist:"
|
||
msgstr "Artiste :"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:117
|
||
msgctxt "Music"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:120
|
||
msgctxt "Music"
|
||
msgid "Album:"
|
||
msgstr "Album :"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:143
|
||
msgid "%1 MPixels"
|
||
msgstr "%1 MPixels"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:148
|
||
msgid "Camera:"
|
||
msgstr "Appareil :"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:152
|
||
msgctxt "Length in millimeters"
|
||
msgid "%1 mm"
|
||
msgstr "%1 mm"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:155
|
||
msgctxt "In photography"
|
||
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
||
msgstr "Équivalent 35 mm : %1 mm"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:157
|
||
msgctxt "On a camera"
|
||
msgid "Focal Length:"
|
||
msgstr "Longueur focale :"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:167
|
||
msgctxt "On a camera"
|
||
msgid "Exposure Time:"
|
||
msgstr "Temps d'exposition :"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:168
|
||
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
||
msgid "%1 s"
|
||
msgstr "%1 s"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:177
|
||
msgctxt "On a camera"
|
||
msgid "Aperture:"
|
||
msgstr "Ouverture :"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:181
|
||
msgctxt "On a camera"
|
||
msgid "ISO Speed:"
|
||
msgstr "Vitesse ISO :"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:186
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Temps :"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:194
|
||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||
msgid "1 page"
|
||
msgid_plural "%1 pages"
|
||
msgstr[0] "1 page"
|
||
msgstr[1] "%1 pages"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:195
|
||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||
msgid "1 word"
|
||
msgid_plural "%1 words"
|
||
msgstr[0] "1 mot"
|
||
msgstr[1] "%1 mots"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:235
|
||
msgctxt "Items in a folder"
|
||
msgid "1 item"
|
||
msgid_plural "%1 items"
|
||
msgstr[0] "1 élément"
|
||
msgstr[1] "%1 éléments"
|