kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

214 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma-desktop.po to bosanski
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: desktopcorona.cpp:123 desktopcorona.cpp:129
msgid "Add Panel"
msgstr "Dodaj panel"
#: interactiveconsole.cpp:67
msgid "&Execute"
msgstr "&Izvrši"
#: interactiveconsole.cpp:74
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Konzola za skriptovanje školjke površi"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
#: interactiveconsole.cpp:125
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: interactiveconsole.cpp:186
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku skripte %1."
# >> @title:window
#: interactiveconsole.cpp:237
msgid "Open Script File"
msgstr "Otvaranje datoteke skripte"
# >> @title:window
#: interactiveconsole.cpp:304
msgid "Save Script File"
msgstr "Upisivanje datoteke skripte"
# >> %1 is a date-time
#: interactiveconsole.cpp:390
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Izvršavam skriptu u %1"
#: interactiveconsole.cpp:409
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Vrijeme rada: %1 ms"
#: main.cpp:43
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDEov program površi, panela i grafičke kontrole radnog prostora."
#: main.cpp:101
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plazma školjka površi"
#: main.cpp:103
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© 20062009, tim KDEa"
#: main.cpp:104
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:105
msgid "Author and maintainer"
msgstr "autor i održavalac"
#: main.cpp:107
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:108
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "u sjećanje na njegove doprinose, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:135
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Ravnanje panela"
# >> @option:radio Panel Alignment
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:138 panelcontroller.cpp:404
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
# >> @option:radio Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:144
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
# >> @option:radio Panel Alignment
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:149 panelcontroller.cpp:405
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: panelcontroller.cpp:160
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Always visible"
msgstr "Uvijek vidljiv"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:168
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automatsko sakrivanje"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:173
msgid "Windows can cover"
msgstr "Prozori mogu preko"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:178
msgid "Windows go below"
msgstr "Prozori idu ispod"
#: panelcontroller.cpp:184
msgid "Screen Edge"
msgstr "Ivica ekrana"
#: panelcontroller.cpp:188
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Pritisnite lijevu tipku miša i prevucite na ivicu ekrana da biste "
"promijenili ivicu panela"
#: panelcontroller.cpp:191 panelcontroller.cpp:401
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: panelcontroller.cpp:194
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Pritisnite lijevu tipku miša i prevucite vertikalno da biste promijenili "
"visinu panela"
#: panelcontroller.cpp:202
msgid "More Settings"
msgstr "Još postavki"
#: panelcontroller.cpp:203
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Prikažite više opcija za prikaz poravnanja panela, vidljivost i druge "
"postavke"
#: panelcontroller.cpp:215
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maksimizuj panel"
#: panelcontroller.cpp:221
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor za podešavanje"
#: panelcontroller.cpp:270
msgid "Add Spacer"
msgstr "Dodaj razmaknicu"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Dodaj prostor na panel korisno da dodate malo mjesta između dvije grafičke "
"kontrole"
#: panelcontroller.cpp:390
msgid "Width"
msgstr "Širina"
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:394
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Ovim klizačem određujete položaj panela"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Ovim klizačem određujete najveću veličinu panela"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Ovim klizačem određujete najmanju veličinu panela"