mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 20:12:52 +00:00
950 lines
38 KiB
Text
950 lines
38 KiB
Text
# translation of kcmkwincompositing.po to Ukrainian
|
||
# Translation of kcmkwincompositing.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 02:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 11:11+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: ktimerdialog.cpp:167
|
||
msgid "1 second remaining:"
|
||
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
||
msgstr[0] "Лишилась %1 секунда:"
|
||
msgstr[1] "Лишилось %1 секунди:"
|
||
msgstr[2] "Лишилось %1 секунд:"
|
||
msgstr[3] "Лишилась %1 секунда:"
|
||
|
||
#: main.cpp:63
|
||
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
||
msgstr "Підтвердити зміну ефектів стільниці"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "&Accept Configuration"
|
||
msgstr "&Прийняти налаштування"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "&Return to Previous Configuration"
|
||
msgstr "&Повернутися до попередніх налаштувань"
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Desktop effects settings have changed.\n"
|
||
"Do you want to keep the new settings?\n"
|
||
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Було змінено параметри ефектів стільниці.\n"
|
||
"Зберегти нові параметри?\n"
|
||
"Їх буде автоматично скасовано через 10 секунд."
|
||
|
||
#: main.cpp:85
|
||
msgctxt ""
|
||
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
|
||
"be loaded"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробиці"
|
||
|
||
#: main.cpp:86
|
||
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
|
||
msgid "Don't show again!"
|
||
msgstr "Більше не показувати."
|
||
|
||
#: main.cpp:129
|
||
msgid "Use GLSL shaders"
|
||
msgstr "Використовувати шейдери GLSL"
|
||
|
||
#: main.cpp:141
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Немає"
|
||
|
||
#: main.cpp:142
|
||
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
|
||
msgstr "Малювання не синхронізуватиметься з зображення на екрані."
|
||
|
||
#: main.cpp:143
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#: main.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
|
||
"picks a strategy matching your hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Намагатися повторно використати попередні буфери. Якщо це неможливо,\n"
|
||
"вибрати стратегію, що відповідає обладнанню вашого комп’ютера."
|
||
|
||
#: main.cpp:145
|
||
msgid "Only when Cheap"
|
||
msgstr "Лише якщо швидко"
|
||
|
||
#: main.cpp:146
|
||
msgid ""
|
||
"When major regions of the screen are updated,\n"
|
||
"the entire screen will be repainted.\n"
|
||
"Can cause tearing with small updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перемальовувати все зображення на екрані,\n"
|
||
"якщо оновлюються великі ділянки зображення.\n"
|
||
"Може призвести до розривів у зображенні, якщо\n"
|
||
"оновлення незначні."
|
||
|
||
#: main.cpp:147
|
||
msgid "Full scene repaints"
|
||
msgstr "Повне перемальовування сцени"
|
||
|
||
#: main.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
|
||
"Can be slow with large blurred areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повне перемальовування екрана для кожного кадру.\n"
|
||
"Може уповільнити оновлення великих ділянок зі значним розмиттям."
|
||
|
||
#: main.cpp:149
|
||
msgid "Re-use screen content"
|
||
msgstr "Повторно використовувати вміст екрана"
|
||
|
||
#: main.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING:\n"
|
||
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
|
||
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження:\n"
|
||
"Зазвичай, ця стратегія працює погано з драйверами з відкритим кодом.\n"
|
||
"Незмінені пікселі буде скопійовано з GL_FRONT до GL_BACK."
|
||
|
||
#: main.cpp:203
|
||
msgid "kcmkwincompositing"
|
||
msgstr "kcmkwincompositing"
|
||
|
||
#: main.cpp:204
|
||
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
||
msgstr "Модуль налаштування ефектів стільниці KWin"
|
||
|
||
#: main.cpp:205
|
||
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
||
msgstr "© Rivo Laks, 2007"
|
||
|
||
#: main.cpp:206
|
||
msgid "Rivo Laks"
|
||
msgstr "Rivo Laks"
|
||
|
||
#: main.cpp:224
|
||
msgid "No effect"
|
||
msgstr "Без ефектів"
|
||
|
||
#: main.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
||
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, "
|
||
"especially changing the compositing type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося задіяти ефекти стільниці за вказаними параметрами налаштування. "
|
||
"Параметри буде повернуто до попередніх значень.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Перевірте налаштування сервера X. Крім того, можливо, слід змінити додаткові "
|
||
"параметри, особливо тип композитного відтворення."
|
||
|
||
#: main.cpp:284
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Вигляд"
|
||
|
||
#: main.cpp:285
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Доступність"
|
||
|
||
#: main.cpp:286
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Фокус"
|
||
|
||
#: main.cpp:287
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Керування вікнами"
|
||
|
||
#: main.cpp:288
|
||
msgid "Candy"
|
||
msgstr "Прикраси"
|
||
|
||
#: main.cpp:289
|
||
msgid "Demos"
|
||
msgstr "Демонстрації"
|
||
|
||
#: main.cpp:290
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Тести"
|
||
|
||
#: main.cpp:291
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Інструменти"
|
||
|
||
#: main.cpp:470
|
||
msgid ""
|
||
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
||
"technical issues:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Користування ефектами стільниці у цій системі неможливе через такі технічні "
|
||
"негаразди:"
|
||
|
||
#: main.cpp:473
|
||
msgctxt ""
|
||
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
|
||
"crashes"
|
||
msgid "Window Manager seems not to be running"
|
||
msgstr "Здається, керування вікнам не запущено"
|
||
|
||
#: main.cpp:680
|
||
msgid ""
|
||
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
||
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваші налаштування було збережено, але, оскільки KDE зараз працює у "
|
||
"безпечному режимі, ефекти стільниці цього разу не буде увімкнено.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Будь ласка, вийдіть з безпечного режиму, щоб увімкнути ефекти стільниці."
|
||
|
||
#: main.cpp:722
|
||
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
||
msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
||
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
||
msgstr[0] "Не вдалося завантажити %1 ефект стільниці."
|
||
msgstr[1] "Не вдалося завантажити %1 ефекти стільниці."
|
||
msgstr[2] "Не вдалося завантажити %1 ефектів стільниці."
|
||
msgstr[3] "Не вдалося завантажити один ефект стільниці."
|
||
|
||
#: main.cpp:741
|
||
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
|
||
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
|
||
msgstr "Ефект %1 не вдалося завантажити з невідомої причини."
|
||
|
||
#: main.cpp:743
|
||
msgctxt ""
|
||
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
|
||
msgid "%1 effect requires hardware support."
|
||
msgstr "Використання ефекту %1 потребує апаратної підтримки."
|
||
|
||
#: main.cpp:745
|
||
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
||
msgid "%1 effect requires OpenGL."
|
||
msgstr "Використання ефекту %1 потребує OpenGL."
|
||
|
||
#: main.cpp:747
|
||
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
|
||
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
|
||
msgstr "Використання ефекту %1 потребує OpenGL 2."
|
||
|
||
#: main.cpp:749
|
||
msgctxt "Window title"
|
||
msgid "List of effects which could not be loaded"
|
||
msgstr "Список ефектів, які не вдалося завантажити"
|
||
|
||
#: main.cpp:756
|
||
msgid ""
|
||
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
|
||
"causes."
|
||
msgstr "З технічних причин неможливо визначити всі можливі причини помилок."
|
||
|
||
#: main.cpp:822
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
||
msgid "Desktop effect system is not running."
|
||
msgstr "Систему ефектів стільниці не запущено."
|
||
|
||
#: main.cpp:898
|
||
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Ефекти стільниці</h1>"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Pressing this button can crash the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натискання цієї кнопки може призвести до аварійного завершення роботи "
|
||
"стільниці."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "I have saved my data."
|
||
msgstr "Мною збережено всі дані."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:138
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
||
msgstr "Увімкнути виявлення OpenGL"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:169
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "Активація"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:178
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Enable desktop effects at startup"
|
||
msgstr "Увімкнути ефекти стільниці після запуску"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:209
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ефекти стільниці можна увімкнути або вимкнути за допомогою такого скорочення:"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:240
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
|
||
msgid "Simple effect setup"
|
||
msgstr "Просте налаштування ефектів"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:249
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Improved window management"
|
||
msgstr "Покращене керування вікнами"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:259
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Various animations"
|
||
msgstr "Різні анімації"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:269
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Effect for desktop switching:"
|
||
msgstr "Ефект перемикання стільниць:"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:305
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Animation speed:"
|
||
msgstr "Швидкість анімації:"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:328
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Instant"
|
||
msgstr "Миттєва"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:333
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Very Fast"
|
||
msgstr "Дуже швидка"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:338
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Швидка"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:343
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звичайна"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:348
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Повільна"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:353
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "Very Slow"
|
||
msgstr "Дуже повільна"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:358
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Extremely Slow"
|
||
msgstr "Фантастично повільна"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:392
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
|
||
"Effects\" tab above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Більше ефектів, а також параметри ефектів можна знайти на вкладці «Всі "
|
||
"ефекти»"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:440
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
msgid "All Effects"
|
||
msgstr "Всі ефекти"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:446
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
||
"effect's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підказка: щоб дізнатися про те, як налаштувати або увімкнути ефект, "
|
||
"натисніть кнопку параметрів ефекту."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:473
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "Get New Effects ..."
|
||
msgstr "Отримати новий ефект…"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:498
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Додатково"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:552
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid "OpenGL Options"
|
||
msgstr "Параметри OpenGL"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:564
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
|
||
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
|
||
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Вмикає виправлення кольорів за допомогою Kolor-Manager, якщо це можливо. "
|
||
"Для роботи потрібна увімкнена підтримка шейдерів OpenGL 2 та встановлений "
|
||
"комплект Kolor-Manager. Може не спрацювати без додаткових повідомлень.</"
|
||
"p><p><strong>Експериментальна можливість</strong>.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:567
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "Enable color correction (experimental)"
|
||
msgstr "Увімкнути виправлення кольорів (експериментальне)"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:576
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
||
msgstr "Запобігання розривам у зображенні (VSync)"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:629
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:87
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Загальні параметри"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:644
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Keep window thumbnails:"
|
||
msgstr "Зберігати мініатюри вікон:"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:664
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgctxt ""
|
||
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
|
||
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
|
||
"minimization as it is modelled as unmapping of windows."
|
||
msgid "Always (Breaks minimization)"
|
||
msgstr "Завжди (перешкоджає мінімізації)"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:669
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||
#: rc.cpp:96
|
||
msgctxt ""
|
||
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
|
||
"virtual desktops."
|
||
msgid "Only for Shown Windows"
|
||
msgstr "Лише для показаних вікон"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:674
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||
#: rc.cpp:99
|
||
msgctxt ""
|
||
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
|
||
"updated thumbnials for windows on other desktops."
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ніколи"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:688
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
||
#: rc.cpp:102
|
||
msgid "Scale method:"
|
||
msgstr "Спосіб масштабування:"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:715
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||
#: rc.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all "
|
||
"GPUs but looks bricky</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
|
||
"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: "
|
||
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Швидкий:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> — доволі швидкий на всіх "
|
||
"графічних процесорах, але може призводити до поділу зображення на блоки.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Плавний:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span> — лінійне злиття.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Достатньо швидкий на нових "
|
||
"графічних процесорах nvidia та інших виробників, але може бути <span style="
|
||
"\" text-decoration: underline;\">дуже</span> повільним. Швидкодію доведеться "
|
||
"перевірити експериментом.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:722
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||
#. i18n: file: main.ui:755
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
|
||
msgid "Crisp"
|
||
msgstr "Швидкий"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:727
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
msgid "Smooth (slower)"
|
||
msgstr "Плавний (повільніше)"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:748
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||
#: rc.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires "
|
||
"glsl shader support.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
|
||
"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
|
||
"overbrightening to segfaults).</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if "
|
||
"you have problems.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Швидкий:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">GL_NEAREST</span> — (дуже) швидкий на всіх графічних процесорах, "
|
||
"але з можливим поділом зображення на блоки.</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Плавний:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">GL_LINEAR</span> — швидкий на більшості графічних процесорів, але "
|
||
"може трохи розмазувати зображення.</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Точний:</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Фільтр Ланцоша, потребує "
|
||
"підтримки підпрограм обробки тіней (шейдерів) glsl.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Може значно сповільнити "
|
||
"роботу на слабких графічних процесорах. Можливі помилки у разі неналежних "
|
||
"драйверів (від занадто яскравого зображення до аварійних завершень роботи).</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Скористайтеся способом "
|
||
"«Плавний», якщо у вас виникають проблеми.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:760
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||
#: rc.cpp:142
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Плавний"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:765
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||
#: rc.cpp:145
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Точний"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:775
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
|
||
#: rc.cpp:148
|
||
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
||
msgstr "Призупинка дії ефектів стільниці у повноекранних вікнах"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:819
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:151
|
||
msgid "Compositing type:"
|
||
msgstr "Тип композиції:"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:839
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||
#: rc.cpp:154
|
||
msgid "OpenGL 3.1"
|
||
msgstr "OpenGL 3.1"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:844
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||
#: rc.cpp:157
|
||
msgid "OpenGL 2.0"
|
||
msgstr "OpenGL 2.0"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:849
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||
#: rc.cpp:160
|
||
msgid "OpenGL 1.2"
|
||
msgstr "OpenGL 1.2"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:854
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||
#: rc.cpp:163
|
||
msgid "XRender"
|
||
msgstr "XRender"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:862
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:166
|
||
msgid "Qt graphics system:"
|
||
msgstr "Графічна підсистема Qt:"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:878
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||
#: rc.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
|
||
"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
|
||
"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and "
|
||
"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the "
|
||
"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending "
|
||
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Наполегливо рекомендуємо</span> користуватися <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">системною</span> підсистемою, якщо ви користуєтеся "
|
||
"сервером <span style=\" font-weight:600;\">XRender</span>.</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">З іншого боку, у разі "
|
||
"використання деяких тем швидкодію можна покращити за допомогою <span style="
|
||
"\" font-weight:600;\">растрової</span> (за використання <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">типового і рекомендованого сервера OpenGL</span>). Відмінності "
|
||
"у швидкодії залежать від використаної відеокартки та драйвера до неї.</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:882
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||
#: rc.cpp:178
|
||
msgid "Native"
|
||
msgstr "Системна"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:887
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||
#: rc.cpp:181
|
||
msgid "Raster"
|
||
msgstr "Растрова"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "о. Іван Петрущак"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
|
||
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
|
||
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Якщо буде позначено, показ зображення відбуватиметься з використанням "
|
||
#~ "програм побудови тіней (шейдерів), написаних мовою керування тінями "
|
||
#~ "OpenGL.\n"
|
||
#~ "На застарілому обладнанні вимикання програм побудови тіней може покращити "
|
||
#~ "швидкодію."
|
||
|
||
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
|
||
#~ msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Use VSync"
|
||
#~ msgstr "Використовувати VSync"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
||
#~ msgid "%1 Effect requires OpenGL."
|
||
#~ msgstr "Використання ефекту %1 потребує OpenGL."
|
||
|
||
#~ msgid "Effect for window switching:"
|
||
#~ msgstr "Ефект перемикання вікон:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable direct rendering"
|
||
#~ msgstr "Увімкнути апаратне відтворення"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable functionality checks"
|
||
#~ msgstr "Вимкнути перевірку функціональних можливостей"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop effects are active"
|
||
#~ msgstr "Ефекти стільниці задіяно"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend Desktop Effects"
|
||
#~ msgstr "Призупинка дії ефектів стільниці"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
|
||
#~ msgstr "Ефекти стільниці було тимчасово вимкнено"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
|
||
#~ msgstr "Поновлення дії ефектів стільниці"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
|
||
#~ msgstr "Ефекти стільниці вимкнено"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Settings"
|
||
#~ msgstr "Загальні параметри"
|
||
|
||
#~ msgid "Compositing State"
|
||
#~ msgstr "Стан композитного режиму"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadows"
|
||
#~ msgstr "Тіні"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL mode:"
|
||
#~ msgstr "Режим OpenGL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Texture From Pixmap"
|
||
#~ msgstr "Текстура з малюнків"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared Memory"
|
||
#~ msgstr "Спільна пам’ять"
|
||
|
||
#~ msgid "Fallback"
|
||
#~ msgstr "Запасний"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
|
||
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
|
||
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
|
||
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позначення цього пункту надасть змогу увімкнути композитний показ, навіть "
|
||
#~ "якщо одна з внутрішніх перевірок зазнає невдачі. Такі дії можуть "
|
||
#~ "призвести до повної непрацездатності стільниці, отже, ми не рекомендуємо "
|
||
#~ "позначати цей пункт. Скористайтеся цим пунктом лише у випадку, якщо KWin "
|
||
#~ "відмовляється задіяти композитний показ у системі, яка має бути придатною "
|
||
#~ "для такого показу.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Texture filter:"
|
||
#~ msgstr "Фільтр текстури:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nearest (fastest)"
|
||
#~ msgstr "Найближча (найшвидше)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilinear"
|
||
#~ msgstr "Білінійна"
|
||
|
||
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
|
||
#~ msgstr "Трилінійна (найкраща якість)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Improves performance of fullscreen applications like games and video "
|
||
#~ "players. This option can cause flickering when another window is opened "
|
||
#~ "above the fullscreen window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Покращує швидкодію програм з вікнами, розгорнутими на весь екран, зокрема "
|
||
#~ "іграх та програмах для відтворення відео. Використання цього пункту може "
|
||
#~ "призвести до блимання під час відкриття вікна іншої програми над вікном "
|
||
#~ "програми, що працює у повноекранному режимі."
|
||
|
||
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
|
||
#~ msgstr "Ваша система не підтримує композитне відтворення."
|
||
|
||
#~ msgid "Compositing is active"
|
||
#~ msgstr "Композитний режим задіяно"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend Compositing"
|
||
#~ msgstr "Призупинити композитний режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume Compositing"
|
||
#~ msgstr "Поновити композитний режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Compositing is disabled"
|
||
#~ msgstr "Композитний режим вимкнено"
|
||
|
||
#~ msgid "Always"
|
||
#~ msgstr "Завжди"
|
||
|
||
#~ msgid "All Desktops"
|
||
#~ msgstr "Всі стільниці"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Desktop"
|
||
#~ msgstr "Поточна стільниця"
|
||
|
||
#~ msgid "Cube"
|
||
#~ msgstr "Куб"
|
||
|
||
#~ msgid "Cylinder"
|
||
#~ msgstr "Циліндр"
|
||
|
||
#~ msgid "Sphere"
|
||
#~ msgstr "Сфера"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Edges"
|
||
#~ msgstr "Краї екрана"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse "
|
||
#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which "
|
||
#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "За допомогою активних країв екрана ви зможете вмикати ефекти пересуванням "
|
||
#~ "вказівника миші на край екрана. Тут ви можете налаштувати ефект, який "
|
||
#~ "буде задіяно після пересування вказівника до кожного з країв і кутів "
|
||
#~ "екрана."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by "
|
||
#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it "
|
||
#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active "
|
||
#~ "Desktop Borders\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Якщо ви шукаєте параметр, який увімкне перемикання стільниць за допомогою "
|
||
#~ "пересування вказівника миші до краю екрана, його можна знайти на вкладці "
|
||
#~ "додаткових параметрів «Поведінки вікон» у групі «Активні межі стільниці»."
|