kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

136 lines
3.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevilprofilesconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 13:29+0800\n"
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: EditPage.cpp:75
msgid "Power Profiles Configuration"
msgstr "电源管理方案配置"
#: EditPage.cpp:76
msgid "A profile configurator for KDE Power Management System"
msgstr "KDE 电源管理系统的方案配置器"
#: EditPage.cpp:77
msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
msgstr "(c)2010 Dario Freddi"
#: EditPage.cpp:78
msgid ""
"From this module, you can manage KDE Power Management System's power "
"profiles, by tweaking existing ones or creating new ones."
msgstr "在此控制模块中,您可以配置已有的电源管理方案,也可以新建一个方案。"
#: EditPage.cpp:81
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: EditPage.cpp:81
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#: EditPage.cpp:236
msgid ""
"The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based on "
"your computer's capabilities. This will also erase all existing "
"modifications you made. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"KDE 电源管理系统现在会根据系统性能生成一系列默认设置。同时会删除原有方案,是"
"否继续?"
#: EditPage.cpp:239
msgid "Restore Default Profiles"
msgstr "恢复默认方案"
#: EditPage.cpp:295
msgid ""
"The Power Management Service appears not to be running.\n"
"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
"\""
msgstr ""
"电源管理服务未运行。\n"
"可以启动它或者在“启动和关闭系统”中设置自动启动。"
#. i18n: file: profileEditPage.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgid "On AC Power"
msgstr "交流供电"
#. i18n: file: profileEditPage.ui:31
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:6
msgid "On Battery"
msgstr "电池供电"
#. i18n: file: profileEditPage.ui:41
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:9
msgid "On Low Battery"
msgstr "电池电量低"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "KDE 中国"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-china@kde.org"
#~ msgid "Please enter a name for the new profile:"
#~ msgstr "请输入新配置方案的名称:"
#~ msgid "The name for the new profile"
#~ msgstr "请输入新配置方案的名称:"
#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
#~ msgstr "在此输入您创建的配置方案的名称"
#~ msgid "Please enter a name for this profile:"
#~ msgstr "请输入此配置方案的名称:"
#~ msgid "Import Power Management Profiles"
#~ msgstr "导入电源管理方案"
#~ msgid "Export Power Management Profiles"
#~ msgstr "导出电源管理方案"
#~ msgid ""
#~ "The current profile has not been saved.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "当前配置方案尚未保存。\n"
#~ "您想要保存它吗?"
#~ msgid "Save Profile"
#~ msgstr "保存方案"
#~ msgid "New Profile"
#~ msgstr "新建方案"
#~ msgid "Delete Profile"
#~ msgstr "删除方案"
#~ msgid "Import Profiles"
#~ msgstr "导入方案"
#~ msgid "Export Profiles"
#~ msgstr "导出方案"
#~ msgid "Edit Profile"
#~ msgstr "编辑方案"