mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
317 lines
8.2 KiB
Text
317 lines
8.2 KiB
Text
# translation of kcmicons.po to Slovenian
|
|
# Translation of kcmicons.po to Slovenian
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# $Id: kcmicons.po 1371760 2013-12-02 20:04:57Z mernik $
|
|
# $Source$
|
|
#
|
|
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2012.
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 16:39+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
msgstr "Uporaba ikone"
|
|
|
|
#: icons.cpp:65
|
|
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Privzeta"
|
|
|
|
#: icons.cpp:67
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Dejavna"
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Onemogočena"
|
|
|
|
#: icons.cpp:82
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Velikost:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:90
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
msgstr "Animiraj ikone"
|
|
|
|
#: icons.cpp:116
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
msgstr "Nastavi učinek ..."
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Namizje"
|
|
|
|
#: icons.cpp:132
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Orodna vrstica"
|
|
|
|
#: icons.cpp:133
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Glavna orodna vrstica"
|
|
|
|
#: icons.cpp:134
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
msgstr "Majhne ikone"
|
|
|
|
#: icons.cpp:135
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Pult"
|
|
|
|
#: icons.cpp:136
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "Pogovorna okna"
|
|
|
|
#: icons.cpp:137
|
|
msgid "All Icons"
|
|
msgstr "Vse ikone"
|
|
|
|
#: icons.cpp:436
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
msgstr "Nastavi privzeti ikonski učinek"
|
|
|
|
#: icons.cpp:437
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
msgstr "Nastavi dejavni ikonski učinek"
|
|
|
|
#: icons.cpp:438
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
msgstr "Nastavi onemogočen ikonski učinek"
|
|
|
|
#: icons.cpp:516
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
msgstr "&Učinek:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:519
|
|
msgid "No Effect"
|
|
msgstr "Brez učinka"
|
|
|
|
#: icons.cpp:520
|
|
msgid "To Gray"
|
|
msgstr "Posivi"
|
|
|
|
#: icons.cpp:521
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Obarvaj"
|
|
|
|
#: icons.cpp:522
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: icons.cpp:523
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Zmanjšaj nasičenost"
|
|
|
|
#: icons.cpp:524
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
msgstr "V enobarvno"
|
|
|
|
#: icons.cpp:529
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
msgstr "&Napol prozorno"
|
|
|
|
#: icons.cpp:533
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Predogled"
|
|
|
|
#: icons.cpp:544
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
msgstr "Parametri učinka"
|
|
|
|
#: icons.cpp:553
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
msgstr "&Količina:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:559
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "&Barva:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:565
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
msgstr "&Druga barva"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:90
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:91
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:100
|
|
msgid "Install Theme File..."
|
|
msgstr "Namesti datoteko s temo ..."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:102
|
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|
msgstr "Namesti arhiv s temo, ki je že na računalniku"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|
"make it available for KDE applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Če na računalniku že imate arhiv s temo, jo lahko s klikom na ta gumb "
|
|
"namestite in tako omogočite v programih KDE"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:106
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Odstrani temo"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:108
|
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|
msgstr "Odstrani izbrano temo s trdega diska"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:109
|
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|
msgstr "To bo odstranilo izbrano temo z vašega trdega diska."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:113
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
msgstr "Izberite temo ikon, ki jo želite uporabljati: "
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:180
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "Povlecite ali vnesite naslov URL teme"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:191
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče najti arhiva s temami ikon %1."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni bilo mogoče prejeti arhiva s temami ikon.\n"
|
|
"Preverite, če je naslov %1 pravilen."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:203
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
msgstr "Datoteka ni veljaven arhiv s temami ikon."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Med namestitvijo je prišlo do težave. Vseeno je bila večina tem v arhivu "
|
|
"nameščena"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:236
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
msgstr "Nameščanje tem ikon"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:255
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Nameščanje teme <strong>%1</strong></qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
|
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ali res želite odstraniti temo ikon <strong>%1</strong>?<br /><br />S "
|
|
"tem bodo izbrisane datoteke za to temo.</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:323
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potrditev"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "&Theme"
|
|
msgstr "&Tema"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "&Napredno"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
msgstr "Nadzorni modul za ikone"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Torsten Rahn"
|
|
msgstr "Torsten Rahn"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ikone</h1> Ta modul vam omogoča izbrati ikone za vaše namizje. <p>Da bi "
|
|
"izbrali ikonsko temo, kliknite na njeno ime in uveljavite izbiro s klikom na "
|
|
"gumb »Uveljavi«. Če ne želite uveljaviti vaših izbir, kliknite na gumb "
|
|
"»Ponastavi«, da zavržete spremembe.</p> <p>S klikom na »Namesti temo iz "
|
|
"datoteke ...« lahko namestite novo temo ikon tako, da v polje vnesete njeno "
|
|
"mesto ali pa do nje prebrskate. Kliknite na gumb »V redu«, da končate "
|
|
"namestitev.</p> <p>Gumb »Odstrani temo« bo dejaven samo, če izberete temo, "
|
|
"ki ste jo namestili s tem modulom. Sistemsko nameščenih tem tukaj ne morete "
|
|
"odstraniti.</p> <p>Lahko tudi določite učinke, ki naj se uporabijo na ikonah."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Themes..."
|
|
#~ msgstr "Dobi nove teme ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
|
|
#~ msgstr "Dobi nove teme z interneta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
|
|
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
|
|
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
|
|
#~ "theme locally."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Za uporabo te možnosti morate biti povezani na internet Prikazalo se bo "
|
|
#~ "pogovorno okno s seznamom tem na strani http://www.kde-look.org. S klikom "
|
|
#~ "na gumb Namesti bo izbrana tema krajevno nameščena."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Mernik"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrejm@ubuntu.si"
|