kde-l10n/nb/messages/applications/bluedevil.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

996 lines
27 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of bluedevil to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-06 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt ""
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
"correct It is mostly a fallback"
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-enheter"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:90 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:92
msgid "Bluetooth Daemon"
msgstr "Bluetooth-nisse"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:94 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 monolithic/main.cpp:29
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
msgstr "© 2010 UFO.kodere"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
#: wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
msgid "Eduardo Robles Elvira"
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:119
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
"this computer from a Bluetooth device."
msgid "%1 is sending you the file %2"
msgstr "%1 sender deg fila %2"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:123
msgctxt ""
"Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
"download directory"
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:124
msgctxt "Deny the incoming file transfer"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196
msgid "Receiving file over Bluetooth"
msgstr "Mottar fil over Bluetooth"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:197
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer origin"
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:199
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer destination"
msgid "To"
msgstr "Til"
#: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30 daemon/helpers/authorize/main.cpp:32
#: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31
#: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30
msgid "KDE Bluetooth System"
msgstr "KDE Bluetooth-system"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48
msgctxt ""
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "PIN needed to pair with %1"
msgstr "PIN trengs for samvirke med %1"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54
msgctxt ""
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
"be shown"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Tast inn PIN"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87
msgctxt ""
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
msgid ""
"In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
"it below."
msgstr ""
"For at denne datamaskinen skal samvirke med %1 må du taste inn et PIN, gjør "
"dette nedenfor."
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Tast inn PIN"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
"Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "%1 is requesting access to this computer"
msgstr "%1 ber om tilgang til denne datamaskinen"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47
msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
msgid "Trust and Authorize"
msgstr "Stol på og autoriser"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48
msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect "
msgid "Authorize Only"
msgstr "Bare autoriser"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49
msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
msgid "Deny"
msgstr "Avvis"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41
msgctxt ""
"Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for "
"example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
msgstr "Endre Bluetooth-modus til «%1»?"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45
msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46
msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39
msgctxt ""
"The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the "
"remote bluetooth device and %2 is the pin"
msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
msgstr "%1 spør om PIN-et er riktig: %2"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43
msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
msgid "PIN correct"
msgstr "Riktig PIN"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44
msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
msgid "PIN incorrect"
msgstr "Feil PIN"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:66
msgid "Send via Bluetooth"
msgstr "Send over Bluetooth"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:82
msgctxt "Find Bluetooth device"
msgid "Find Device..."
msgstr "Finn enhet …"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:85
msgctxt "Other Bluetooth device"
msgid "Other..."
msgstr "Andre …"
#: wizard/pages/fail.cpp:46
msgctxt ""
"Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
msgid "Restart the wizard"
msgstr "Start veiviseren på nytt"
#: wizard/pages/fail.cpp:50
msgctxt "Button that closes the wizard"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: wizard/pages/fail.cpp:61
msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
msgid "The setup of the device has failed"
msgstr "Enhetsoppsettet mislyktes"
#: wizard/pages/fail.cpp:63
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "Oppsett av %1 mislyktes"
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:40
msgid "Select a device"
msgstr "Velg en enhet"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:60 wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Kobler til %1 …"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:76
msgid "Matches"
msgstr "Stemmer overens"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:78
msgid "Does not match"
msgstr "Stemmer ikke overens"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:91
msgid ""
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
msgstr "Bekreft at PIN som vises på «%1» stemmer med veiviserens."
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:99 rc.cpp:9
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
msgstr "Tast inn PIN på enheten din når det dukker opp"
#: wizard/main.cpp:30
msgid "Bluetooth Wizard"
msgstr "Bluetooth-veiviser"
#: wizard/main.cpp:39
msgid "Device to pair with"
msgstr "Enhet å samvirke med"
#: wizard/bluewizard.cpp:41
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "Bluetooth enhetsveiviser"
#: wizard/bluewizard.cpp:68
msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: wizard/bluewizard.cpp:69
msgctxt "Action to finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Fullfør"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin)
#: rc.cpp:6
msgid "1234"
msgstr ""
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
msgid "Scanning..."
msgstr "Skanner …"
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Manual PIN:"
msgstr "Manuell PIN:"
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
#: rc.cpp:18
msgid "0000"
msgstr "0000"
#. i18n: file: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
msgstr "Tast inn PIN på tastaturet når det dukker opp og trykk Enter"
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Connecting to:"
msgstr "Oppkobling til: %1"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
#: rc.cpp:27
msgid "Enable or disable receiving files"
msgstr "Slå på eller av mottak av filer"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#: rc.cpp:30
msgid "Save received files to:"
msgstr "Lagre mottatte filer til:"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
#: rc.cpp:33
msgid "Whether allow to modify shared files"
msgstr "Om det tillates å endre delte filer"
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
#: rc.cpp:37
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
msgstr "Slå på eller av global KDE Bluetooth-integrering"
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "Oppkobling til: %1"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:44
msgid "Select a device from the list:"
msgstr "Velg en enhet fra lista:"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:47
msgid "Scanning"
msgstr "Skanner"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
#: rc.cpp:50 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87
msgid "Select one or more files:"
msgstr "Velg en eller flere filer:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:53
msgid "<b>Receiving</b>"
msgstr "<b>Mottar</b>"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:56
msgid "Save files in:"
msgstr "Lagre filer til:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:59
msgid "Accept automatically:"
msgstr "Godta automatisk"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:62
msgid "Receive files:"
msgstr "Motta filer:"
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:89
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
msgstr "Valgte filer:<b>%1</b>"
#: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41
msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Kobler til %1 …"
#: sendfile/main.cpp:32
msgid "Bluetooth Send File Helper"
msgstr "Filsende-hjelper for Bluetooth"
#: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43
msgid "Device UUID where the files will be sent"
msgstr "Enhets-UUID dit filene vil bli sendt"
#: sendfile/main.cpp:44
msgid "Files that will be sent"
msgstr "Filer som vil bli sendt"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:60
msgid "Bluetooth Send Files"
msgstr "Send filer med Bluetooth"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:62 monolithic/monolithic.cpp:43
msgid "Send Files"
msgstr "Send filer"
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgid "Sending file over Bluetooth"
msgstr "Sender fil over Bluetooth"
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62
msgid "ObexFtp Daemon"
msgstr "ObexFtp-nisse"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:40
msgid "kioobexftp"
msgstr "kioobexftp"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:112
msgid "Obexd service is not running."
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:145
msgid "Retrieving information from remote device..."
msgstr "Henter informasjon fra fjernenheten …"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:229
msgid "Connecting to the device"
msgstr "Kobler til enheten"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:515
msgid "Phone memory"
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:518
msgid "External memory"
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:40
msgid "kiobluetooth"
msgstr "kiobluetooth"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:64 monolithic/monolithic.cpp:144
msgid "Send File"
msgstr "Send fil"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:70
msgid "Browse Files"
msgstr "Bla i filer"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:199
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
msgstr "Fant ingen Bluetooth-adaptere."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
msgid "Retrieving services..."
msgstr "Henter tjenester …"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:106
msgid "This address is unavailable."
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:163
msgid "Scanning for new devices..."
msgstr "Skanner etter nye enheter …"
#: monolithic/main.cpp:28
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: monolithic/main.cpp:32
msgid "Developer"
msgstr "Utvikler"
#: monolithic/monolithic.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Browse device"
msgstr "Bla i enheter"
#: monolithic/monolithic.cpp:132
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "Bluetooth er Av."
#: monolithic/monolithic.cpp:138
msgid "Turn Bluetooth On"
msgstr "Slå på Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:148
msgid "Browse devices"
msgstr "Bla i enheter"
#: monolithic/monolithic.cpp:155
msgid "Known Devices"
msgstr "Kjente enheter"
#: monolithic/monolithic.cpp:165
msgid "Add Device"
msgstr "Legg til enhet"
#: monolithic/monolithic.cpp:169
msgid "Configure Bluetooth"
msgstr "Sett opp Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:178
msgid "Discoverable"
msgstr "Kan finnes"
#: monolithic/monolithic.cpp:184
msgid "Turn Bluetooth Off"
msgstr "Slå av Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:206
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
msgid "%1 connected device"
msgid_plural "%1 connected devices"
msgstr[0] "%1 tilkoblet enhet"
msgstr[1] "%1 enheter tilkoblet"
#: monolithic/monolithic.cpp:367
msgid "No adapters found"
msgstr "Fant ingen adaptere"
#: monolithic/monolithic.cpp:407
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
msgid "Bluetooth is On"
msgstr "Bluetooth er På"
#: monolithic/monolithic.cpp:409
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "Bluetooth er Av"
#: monolithic/monolithic.cpp:460
msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
msgid "Re-connect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:461
msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:467
#, fuzzy
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:74
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
msgstr ""
#: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85
#: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107
msgctxt "Action to fix a problem"
msgid "Fix it"
msgstr "Rett det"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:88
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
msgstr "Ditt standard Bluetooth-adapter er ikke synlig for ytre enheter."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:99
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
msgstr "Samvirke med Bluetooth-systemet er ikke best."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:110
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
msgstr "Bluetooth er ikke fullstendig slått på."
#: kcmodule/devicedetails.cpp:44
msgctxt "Name of the device"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:45
msgctxt "Alias of the device"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:49
msgctxt "Physical address of the device"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:52
msgctxt "Device is paired"
msgid "Paired"
msgstr "Koblet"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:54
msgctxt "Device is blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:56
msgctxt "Device is trusted"
msgid "Trusted"
msgstr "Tiltrodd"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth-overføring"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
msgstr "Kontrollpanelmodul for Bluetooth-overføring"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedevildevices.cpp:332
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
msgstr "© 2010 Rafael Fernández López"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "Utvikler og vedlikeholder"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Trusted devices"
msgstr "Tiltrodde enheter"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "All devices"
msgstr "Alle enheter"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
msgstr "Slå på KDE Bluetopth-integrering"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Bluetooth-enheter"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
msgstr "Kontrollpanelmodul for Bluetooth-enheter"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366
msgctxt "Details of the device"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374
msgid "Add Device..."
msgstr "Legg til enhet …"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Re-connect"
msgstr "Koble til"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488
msgid "Pick a new alias for %1"
msgstr "Velg et nytt alias for %1"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512
msgid ""
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
"devices?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil fjerne enhet «%1» fra lista over kjente enheter?"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
msgid "Device removal"
msgstr "Enhetsfjerning"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586
msgid "No remote devices have been added"
msgstr "Ingen fjernenheter er lagt till"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588
msgid "Click here to add a remote device"
msgstr "Klikk her for å legge til en fjernenhet"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670
msgctxt "Type of device: could not be determined"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631
msgctxt "This device is a Phone"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634
msgctxt "This device is a Modem"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637
msgctxt "This device is a Computer"
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640
msgctxt "This device is of type Network"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643
msgctxt "This device is a Headset"
msgid "Headset"
msgstr "Hodesett"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646
msgctxt "This device are Headphones"
msgid "Headphones"
msgstr "Hodetelefoner"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649
msgctxt "This device is of type Audio"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652
msgctxt "This device is a Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655
msgctxt "This device is a Mouse"
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658
msgctxt "This device is a Camera"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661
msgctxt "This device is a Printer"
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664
msgctxt "This device is a Joypad"
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667
msgctxt "This device is a Tablet"
msgid "Tablet"
msgstr "Tegneplate"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
msgid "Type: %1"
msgstr "Type: %1"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
msgid "Always visible"
msgstr "Alltid synlig"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
msgid "Temporarily visible"
msgstr "Midlertidig synlig"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93
msgctxt "Discover time for the adapter"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "1 minutt"
msgstr[1] "%1 minutter"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99
msgctxt "Name of the adapter"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100
msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
msgid "Powered"
msgstr "Slått på"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101
msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104
msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
msgid "Discover Time"
msgstr "Finnetid"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
msgstr "Standard adapter: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
msgid "Adapter: %1 (%2)"
msgstr "Adapter: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "1 minutt"
msgstr[1] "%1 minutter"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth-adaptere"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
msgstr "Kontrollpanelmodul for Bluetooth-adaptere"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
msgid "No adapters found. Please connect one."
msgstr "Fant ingen adaptere. Koble til et."
#~ msgid "999999999; "
#~ msgstr "999999999; "
#~ msgid "Enable or disable file sharing"
#~ msgstr "Slå på eller av fildeling"
#~ msgid "Whether require the PIN"
#~ msgstr "Om PIN skal kreves"
#~ msgid "Allow external devices to modify the shared files"
#~ msgstr "Tillat eksterne enheter å endre de delte filene"
#~ msgid "<b>Sharing</b>"
#~ msgstr "<b>Deling</b>"
#~ msgid "Share Files:"
#~ msgstr "Del filer"
#~ msgid "Require PIN:"
#~ msgstr "Krev PIN:"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "Rettigheter:"
#~ msgid "Shared Files"
#~ msgstr "Delte filer"
#~ msgctxt "'Require PIN' option value"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Aldri"
#~ msgctxt "'Require PIN' option value"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Alltid"
#~ msgctxt "'Permissions' option value"
#~ msgid "Read Only"
#~ msgstr "Skrivebeskyttet"
#~ msgctxt "'Permissions' option value"
#~ msgid "Modify and Read"
#~ msgstr "Endre og les"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Bjørn Steensrud"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
#~ msgid "%1: audio service connection timeout"
#~ msgstr "%1: tidsavbrudd på forbindelse til lydtjeneste"
#~ msgid "%1: audio service connected and configured"
#~ msgstr "%1: lydtjeneste tilkoblet og satt opp"
#~ msgid "Bluetooth Audio Helper"
#~ msgstr "Lydhjelper for Bluetooth"
#~ msgid "Device to connect"
#~ msgstr "Enhet som skal kobles til"
#~ msgid "Bluetooth Input Helper"
#~ msgstr "Inndata-hjelper for Bluetooth"
#~ msgid "%1: input service connection timeout"
#~ msgstr "%1: tidsavbrudd på forbindelse til inndata-tjeneste"
#~ msgid "%1: input service connected and configured"
#~ msgstr "%1: inndata-tjeneste tilkoblet og satt opp"
#~ msgid "Bluetooth Network Helper"
#~ msgstr "Nettverkshjelper for Bluetooth"
#~ msgid "%1: Setting up..."
#~ msgstr "%1: Setter opp …"
#~ msgid "Bluetooth Network PANU Helper"
#~ msgstr "PANU nettverkshjelper for Bluetooth"
#~ msgid "Bluetooth File Receiver Helper"
#~ msgstr "Filmottak-hjelper for Bluetooth"
#~ msgctxt ""
#~ "Button to accept the incoming file transfer and show a Save as... dialog "
#~ "that will let the user choose where will the file be downloaded to"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Lagre som …"
#~ msgid "Human Interface Device"
#~ msgstr "Enhet for menneskelig grensesnitt"
#~ msgid "Headset"
#~ msgstr "Hodesett"
#~ msgid "Dial Up Network"
#~ msgstr "Oppringt nettverk"
#~ msgid "Personal Area Network"
#~ msgstr "Personlig områdenettverk (PANU personal area network)"
#~ msgid "Can't connect to the device"
#~ msgstr "Kan ikke koble til enheten"
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Tilkoblingen stengt"
#~ msgid "The device is busy, waiting..."
#~ msgstr "Enheten er opptatt, venter …"
#~ msgid "Browse device..."
#~ msgstr "Bla i enhet …"
#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Send filer …"
#~ msgctxt "Action"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Koble fra"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Kobler til …"
#~ msgid "No supported services found"
#~ msgstr "Fant ingen støttede tjenester"
#~ msgid "The following compatible services have been found:"
#~ msgstr "Følgende kompatible tjenester er funnet:"
#~ msgid "Service Selection"
#~ msgstr "Tjenestevalg"
#~ msgid "%1 has been paired successfully"
#~ msgstr "%1 er vellykket lagt til"
#~ msgctxt "Do not initialize any service of the device"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Do not initialize any service"
#~ msgstr "Ikke klargjør noen tjeneste"
#~ msgid "Connecting to %1 ..."
#~ msgstr "Kobler til %1 …"