kde-l10n/ko/messages/applications/kdialog.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

267 lines
7 KiB
Text

# Translation of kdialog to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 02:17+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: kdialog.cpp:775
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "색 선택"
#: kdialog.cpp:826
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:827
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "KDialog는 셸 스크립트에서 대화 상자를 보여 줄 수 있습니다"
#: kdialog.cpp:829
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:830
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Current maintainer"
msgstr "현재 관리자"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:834
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "예/아니오 단추가 있는 질문 메시지 상자"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "예/아니오/취소 단추가 있는 질문 메시지 상자"
#: kdialog.cpp:845
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "예/아니오 단추가 있는 경고 메시지 상자"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "계속/취소 단추가 있는 경고 메시지 상자"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "예/아니오/취소 단추가 있는 경고 메시지 상자"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "text를 예 단추 이름표로 사용하기"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Use text as No button label"
msgstr "text를 아니오 단추 이름표로 사용하기"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "text를 취소 단추 이름표로 사용하기"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "text를 계속 단추 이름표로 사용하기"
#: kdialog.cpp:852
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'죄송합니다' 메시지 상자"
#: kdialog.cpp:853
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "확장 가능한 자세히 필드가 있는 '죄송합니다' 메시지 상자"
#: kdialog.cpp:854
msgid "'Error' message box"
msgstr "'오류' 메시지 상자"
#: kdialog.cpp:855
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "확장 가능한 자세히 필드가 있는 '오류' 메시지 상자"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Message Box dialog"
msgstr "메시지 상자 대화상자"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Input Box dialog"
msgstr "입력 상자 대화상자"
#: kdialog.cpp:858
msgid "Password dialog"
msgstr "암호 대화상자"
#: kdialog.cpp:859
msgid "Text Box dialog"
msgstr "텍스트 상자 대화상자"
#: kdialog.cpp:860
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "텍스트 입력 상자 대화상자"
#: kdialog.cpp:861
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "콤보 상자 대화상자"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Menu dialog"
msgstr "메뉴 대화상자"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Check List dialog"
msgstr "체크 목록 대화상자"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Radio List dialog"
msgstr "라디오 목록 대화상자"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Passive Popup"
msgstr "수동적 팝업"
#: kdialog.cpp:866
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "존재하는 파일을 열 수 있는 파일 대화상자"
#: kdialog.cpp:867
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "파일 저장 대화상자"
#: kdialog.cpp:868
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "존재하는 디렉터리를 선택하는 대화상자"
#: kdialog.cpp:869
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "존재하는 URL을 여는 대화상자"
#: kdialog.cpp:870
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "URL에 저장하는 대화상자"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "아이콘 선택 대화상자"
#: kdialog.cpp:872
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "진행 표시줄 대화상자, 통신을 위한 D-Bus 참조 반환"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "색을 선택하는 대화상자"
#: kdialog.cpp:875
msgid "Dialog title"
msgstr "대화상자 제목"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "콤보 상자, 메뉴, 색의 기본 항목"
#: kdialog.cpp:877
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"--getopenurl과 --getopenfilename 옵션이 여러 개의 파일을 되돌려 줄 수 있도록 "
"하기"
#: kdialog.cpp:878
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"목록 항목을 다른 줄로 나눠서 반환하기 (체크 목록 옵션이나 파일 열기 옵션을 --"
"multiple과 같이 사용했을 때"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "각각 대화상자의 winId 출력하기"
#: kdialog.cpp:880
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr "\"다시 보이거나 묻지 않기\" 상태를 저장할 설정 파일과 옵션 이름"
#: kdialog.cpp:881
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "슬라이더 대화 상자, 선택한 값을 반환함"
#: kdialog.cpp:882
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "달력 대화 상자, 선택한 날짜를 반환함"
#: kdialog.cpp:885
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "대화 상자를 winid로 지정한 X 프로그램에 연결하기"
#: kdialog.cpp:888
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "인자 - 주 옵션과 관계 있음"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: 파일 %1을(를) 열 수 없음 "
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Park Shinjo"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde@peremen.name"