# Translation of kdialog to Korean. # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # # Park Shinjo , 2007, 2008, 2009, 2010. # Park Shinjo , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-02 02:17+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671 msgctxt "@title:window" msgid "Open" msgstr "열기" #: kdialog.cpp:606 msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" #: kdialog.cpp:775 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Color" msgstr "색 선택" #: kdialog.cpp:826 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:827 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "KDialog는 셸 스크립트에서 대화 상자를 보여 줄 수 있습니다" #: kdialog.cpp:829 msgid "(C) 2000, Nick Thompson" msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" #: kdialog.cpp:830 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kdialog.cpp:830 msgid "Current maintainer" msgstr "현재 관리자" #: kdialog.cpp:831 msgid "Brad Hards" msgstr "Brad Hards" #: kdialog.cpp:832 msgid "Nick Thompson" msgstr "Nick Thompson" #: kdialog.cpp:833 msgid "Matthias Hölzer" msgstr "Matthias Hölzer" #: kdialog.cpp:834 msgid "David Gümbel" msgstr "David Gümbel" #: kdialog.cpp:835 msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" #: kdialog.cpp:836 msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "Dawit Alemayehu" #: kdialog.cpp:837 msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: kdialog.cpp:843 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "예/아니오 단추가 있는 질문 메시지 상자" #: kdialog.cpp:844 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "예/아니오/취소 단추가 있는 질문 메시지 상자" #: kdialog.cpp:845 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "예/아니오 단추가 있는 경고 메시지 상자" #: kdialog.cpp:846 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "계속/취소 단추가 있는 경고 메시지 상자" #: kdialog.cpp:847 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "예/아니오/취소 단추가 있는 경고 메시지 상자" #: kdialog.cpp:848 msgid "Use text as Yes button label" msgstr "text를 예 단추 이름표로 사용하기" #: kdialog.cpp:849 msgid "Use text as No button label" msgstr "text를 아니오 단추 이름표로 사용하기" #: kdialog.cpp:850 msgid "Use text as Cancel button label" msgstr "text를 취소 단추 이름표로 사용하기" #: kdialog.cpp:851 msgid "Use text as Continue button label" msgstr "text를 계속 단추 이름표로 사용하기" #: kdialog.cpp:852 msgid "'Sorry' message box" msgstr "'죄송합니다' 메시지 상자" #: kdialog.cpp:853 msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" msgstr "확장 가능한 자세히 필드가 있는 '죄송합니다' 메시지 상자" #: kdialog.cpp:854 msgid "'Error' message box" msgstr "'오류' 메시지 상자" #: kdialog.cpp:855 msgid "'Error' message box with expandable Details field" msgstr "확장 가능한 자세히 필드가 있는 '오류' 메시지 상자" #: kdialog.cpp:856 msgid "Message Box dialog" msgstr "메시지 상자 대화상자" #: kdialog.cpp:857 msgid "Input Box dialog" msgstr "입력 상자 대화상자" #: kdialog.cpp:858 msgid "Password dialog" msgstr "암호 대화상자" #: kdialog.cpp:859 msgid "Text Box dialog" msgstr "텍스트 상자 대화상자" #: kdialog.cpp:860 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "텍스트 입력 상자 대화상자" #: kdialog.cpp:861 msgid "ComboBox dialog" msgstr "콤보 상자 대화상자" #: kdialog.cpp:862 msgid "Menu dialog" msgstr "메뉴 대화상자" #: kdialog.cpp:863 msgid "Check List dialog" msgstr "체크 목록 대화상자" #: kdialog.cpp:864 msgid "Radio List dialog" msgstr "라디오 목록 대화상자" #: kdialog.cpp:865 msgid "Passive Popup" msgstr "수동적 팝업" #: kdialog.cpp:866 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "존재하는 파일을 열 수 있는 파일 대화상자" #: kdialog.cpp:867 msgid "File dialog to save a file" msgstr "파일 저장 대화상자" #: kdialog.cpp:868 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "존재하는 디렉터리를 선택하는 대화상자" #: kdialog.cpp:869 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "존재하는 URL을 여는 대화상자" #: kdialog.cpp:870 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "URL에 저장하는 대화상자" #: kdialog.cpp:871 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "아이콘 선택 대화상자" #: kdialog.cpp:872 msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" msgstr "진행 표시줄 대화상자, 통신을 위한 D-Bus 참조 반환" #: kdialog.cpp:873 msgid "Color dialog to select a color" msgstr "색을 선택하는 대화상자" #: kdialog.cpp:875 msgid "Dialog title" msgstr "대화상자 제목" #: kdialog.cpp:876 msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" msgstr "콤보 상자, 메뉴, 색의 기본 항목" #: kdialog.cpp:877 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "--getopenurl과 --getopenfilename 옵션이 여러 개의 파일을 되돌려 줄 수 있도록 " "하기" #: kdialog.cpp:878 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "목록 항목을 다른 줄로 나눠서 반환하기 (체크 목록 옵션이나 파일 열기 옵션을 --" "multiple과 같이 사용했을 때" #: kdialog.cpp:879 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "각각 대화상자의 winId 출력하기" #: kdialog.cpp:880 msgid "" "Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" msgstr "\"다시 보이거나 묻지 않기\" 상태를 저장할 설정 파일과 옵션 이름" #: kdialog.cpp:881 msgid "Slider dialog box, returns selected value" msgstr "슬라이더 대화 상자, 선택한 값을 반환함" #: kdialog.cpp:882 msgid "Calendar dialog box, returns selected date" msgstr "달력 대화 상자, 선택한 날짜를 반환함" #: kdialog.cpp:885 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "대화 상자를 winid로 지정한 X 프로그램에 연결하기" #: kdialog.cpp:888 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "인자 - 주 옵션과 관계 있음" #: widgets.cpp:117 msgid "kdialog: could not open file %1" msgstr "kdialog: 파일 %1을(를) 열 수 없음 " #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Park Shinjo" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde@peremen.name"