mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
165 lines
6.3 KiB
Text
165 lines
6.3 KiB
Text
# translation of kio_man.po to Khmer
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
|
||
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2008.
|
||
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kio_man\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 09:20+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:482
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
|
||
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
|
||
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
|
||
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
|
||
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
|
||
"file in the /etc directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"រកមិនឃើញទំព័រ man ដែលផ្គូផ្គងនឹង %1 ឡើយ ។<br/><br/>សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកមិនបានវាយខុសឈ្មោះរបស់"
|
||
"ទំព័រដែលអ្នកចង់រកទេ ។<br/>ពិនិត្យមើលថា អ្នកបានវាយឈ្មោះដោយប្រើតួអក្សរធំតូចត្រឹមត្រូវ ។ <br/> បើ"
|
||
"អ្វីៗត្រឹមត្រូវហើយ នោះប្រហែលជាអ្នកត្រូវជម្រុញផ្លូវស្វែងរកដ៏ប្រសើរជាងមួយសម្រាប់ទំព័រសៀវភៅដៃ ។ កំណត់វា"
|
||
"ដោយប្រើអថេរបរិស្ថាន MANPATH ឬឯកសារដែលដូចក្នុងថត /etc ។"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:514
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open of %1 failed."
|
||
msgstr "ការបើក %1 បានបរាជ័យ ។"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
|
||
msgid "Man output"
|
||
msgstr "លទ្ធផល Man"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:624
|
||
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
|
||
msgstr "<h1>កំហុសឧបករណ៍មើលរបស់ KDE Man</h1>"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:642
|
||
msgid "There is more than one matching man page."
|
||
msgstr "មានទំព័ររបស់សៀវភៅដៃច្រើនជាងមួយ ដែលផ្គូផ្គងនឹងទំព័រ man ។"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:653
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
||
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
||
"English version."
|
||
msgstr ""
|
||
"ចំណាំ ៖ បើអ្នកអានទំព័រ man ជាភាសារបស់អ្នក សូមជ្រាបថា វាអាចមានកំហុសមួយចំនួន ឬហួសសម័យ ក្នុងករណីមាន"
|
||
"ចម្ងល់ អ្នកគួរតែមើលកំណែជាភាសាអង់គ្លេស ។"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:729
|
||
msgid "Header files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:730
|
||
msgid "Header files (POSIX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:731
|
||
msgid "User Commands"
|
||
msgstr "ពាក្យបញ្ជារបស់អ្នកប្រើ"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:732
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User Commands"
|
||
msgid "User Commands (POSIX)"
|
||
msgstr "ពាក្យបញ្ជារបស់អ្នកប្រើ"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:733
|
||
msgid "System Calls"
|
||
msgstr "ការហៅប្រព័ន្ធ"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:734
|
||
msgid "Subroutines"
|
||
msgstr "ទម្រង់ការរង"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:735
|
||
msgid "Perl Modules"
|
||
msgstr "ម៉ូឌុល Perl"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:736
|
||
msgid "Network Functions"
|
||
msgstr "មុខងារបណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:737
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "ឧបករណ៍"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:738
|
||
msgid "File Formats"
|
||
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:739
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "ល្បែង"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:740
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "ផ្សេងៗ"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:741
|
||
msgid "System Administration"
|
||
msgstr "ការគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:742
|
||
msgid "Kernel"
|
||
msgstr "ខឺណែល"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:743
|
||
msgid "Local Documentation"
|
||
msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:744
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "ថ្មី"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
|
||
msgid "UNIX Manual Index"
|
||
msgstr "លិបិក្រមសៀវភៅដៃរបស់យូនីក"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:809
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Section %1"
|
||
msgstr "ភាគ %1"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:1162
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Index for Section %1: %2"
|
||
msgstr "លិបិក្រមសម្រាប់ភាគ %1 ៖ %2"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:1167
|
||
msgid "Generating Index"
|
||
msgstr "កំពុងបង្កើតលិបិក្រម"
|
||
|
||
#: kio_man.cpp:1426
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
||
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
||
"PATH before starting KDE."
|
||
msgstr ""
|
||
"មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី sgml2roff នៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ សូមដំឡើងវា បើចាំបាច់ និងពង្រីកផ្លូវស្វែង"
|
||
"រក ដោយលៃតម្រូវ PATH អថេរបរិស្ថាន មុនពេលចាប់ផ្ដើម KDE ។"
|
||
|
||
#: kmanpart.cpp:33
|
||
msgid "KMan"
|
||
msgstr "KMan"
|