kde-l10n/km/messages/kde-workspace/kio_man.po

165 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_man.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2008.
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 09:20+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: kio_man.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
"file in the /etc directory."
msgstr ""
"រក​មិន​ឃើញ​ទំព័រ man ដែល​​ផ្គូផ្គង​នឹង​ %1 ឡើយ ។<br/><br/>សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា អ្នក​មិន​បាន​វាយ​ខុស​ឈ្មោះ​របស់​"
"ទំព័រ​ដែល​អ្នក​ចង់​រក​ទេ ។<br/>ពិនិត្យ​មើលថា អ្នក​បាន​វាយ​ឈ្មោះ​ដោយប្រើ​តួអក្សរ​ធំតូច​ត្រឹមត្រូវ ។ <br/> បើ​​"
"អ្វីៗ​ត្រឹម​ត្រូវ​ហើយ នោះ​ប្រហែល​ជា​អ្នក​ត្រូវ​ជម្រុញ​ផ្លូវ​ស្វែង​រក​ដ៏​ប្រសើរ​ជាង​មួយ​សម្រាប់​ទំព័រ​​សៀវភៅ​ដៃ ។ កំណត់​វា​"
"ដោយ​ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន MANPATH ឬ​ឯកសារ​ដែល​ដូច​ក្នុង​ថត /etc ។"
#: kio_man.cpp:514
#, kde-format
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "ការ​បើក %1 បាន​បរាជ័យ ។"
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
msgid "Man output"
msgstr "លទ្ធផល Man"
#: kio_man.cpp:624
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<h1>កំហុស​ឧបករណ៍​មើល​របស់ KDE Man</h1>"
#: kio_man.cpp:642
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "មាន​ទំព័រ​របស់​សៀវភៅ​ដៃ​ច្រើន​ជាង​មួយ ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ទំព័រ man ។"
#: kio_man.cpp:653
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"ចំណាំ ៖ បើអ្នក​អាន​ទំព័រ man ជា​ភាសា​របស់​អ្នក សូម​ជ្រាប​ថា វា​អាច​មាន​កំហុស​មួយ​ចំនួន ឬ​ហួស​សម័យ ក្នុង​ករណី​មាន​"
"ចម្ងល់ អ្នក​គួរ​តែ​មើល​កំណែ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស ។"
#: kio_man.cpp:729
msgid "Header files"
msgstr ""
#: kio_man.cpp:730
msgid "Header files (POSIX)"
msgstr ""
#: kio_man.cpp:731
msgid "User Commands"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​អ្នក​ប្រើ"
#: kio_man.cpp:732
#, fuzzy
#| msgid "User Commands"
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​អ្នក​ប្រើ"
#: kio_man.cpp:733
msgid "System Calls"
msgstr "ការ​ហៅ​ប្រព័ន្ធ"
#: kio_man.cpp:734
msgid "Subroutines"
msgstr "ទម្រង់ការ​រង"
#: kio_man.cpp:735
msgid "Perl Modules"
msgstr "ម៉ូឌុល Perl"
#: kio_man.cpp:736
msgid "Network Functions"
msgstr "មុខងារ​បណ្ដាញ"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Devices"
msgstr "ឧបករណ៍"
#: kio_man.cpp:738
msgid "File Formats"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
#: kio_man.cpp:739
msgid "Games"
msgstr "ល្បែង"
#: kio_man.cpp:740
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
#: kio_man.cpp:742
msgid "Kernel"
msgstr "ខឺណែល"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Local Documentation"
msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
#: kio_man.cpp:744
msgid "New"
msgstr "ថ្មី"
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "លិបិក្រម​សៀវភៅ​ដៃ​របស់​យូនីក"
#: kio_man.cpp:809
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "ភាគ %1"
#: kio_man.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "លិបិក្រម​សម្រាប់​ភាគ %1 ៖ %2"
#: kio_man.cpp:1167
msgid "Generating Index"
msgstr "កំពុង​បង្កើត​លិបិក្រម"
#: kio_man.cpp:1426
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី sgml2roff នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ សូម​ដំឡើង​វា បើ​ចាំបាច់ និង​ពង្រីក​ផ្លូវ​ស្វែង​"
"រក ដោយ​លៃ​តម្រូវ PATH អថេរ​បរិស្ថាន មុន​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម KDE ។"
#: kmanpart.cpp:33
msgid "KMan"
msgstr "KMan"