mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
405 lines
12 KiB
Text
405 lines
12 KiB
Text
# translation of kwin_cde_config.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007.
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin_cde_config\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 04:02+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kde2/config/config.cpp:57
|
|
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
|
msgstr "Tiitliriba täpili&susefektiga"
|
|
|
|
#: kde2/config/config.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
|
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see on valitud, näidatakse aktiivset tiitliriba täpilisena, vastasel "
|
|
"juhul täppe ei lisata."
|
|
|
|
#: kde2/config/config.cpp:63
|
|
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
|
msgstr "Sanga&riba akende all"
|
|
|
|
#: kde2/config/config.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
|
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see on valitud, näidatakse \"sangariba\" akende all, vastasel juhul "
|
|
"mitte."
|
|
|
|
#: kde2/config/config.cpp:71
|
|
msgid "Draw &gradients"
|
|
msgstr "Ülemine&kute näitamine"
|
|
|
|
#: kde2/config/config.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
|
"otherwise, no gradients are drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see on valitud, näidatakse dekoratsioone paljude värvide korral "
|
|
"üleminekutega, vastasel juhul mitte."
|
|
|
|
#: kde2/kde2.cpp:783
|
|
msgid "KDE 2"
|
|
msgstr "KDE 2"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
|
msgid "Keramik"
|
|
msgstr "Keramik"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
|
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
|
msgstr "Akna &ikooni näitamine tiitlimullis"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
|
"bubble next to the titlebar text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see on valitud, näidatakse akna ikooni väikeses mullis tiitliriba teksti "
|
|
"kõrval."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
|
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
|
msgstr "Väike&ste tiitlimullide näitamine aktiivsetel akendel"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
|
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
|
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
|
"space available to the window contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see on valitud, näidatakse tiitlimulle aktiivsetel akendel sama suurena "
|
|
"kui mitteaktiivsetel. See on eriti kasuks sülearvutitel või kesise "
|
|
"resolutsiooniga ekraanidel, kus sul on tõsine soov anda akna sisule "
|
|
"võimalikult suur ruum."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
|
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
|
msgstr "Sanga&riba akende all"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
|
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see on valitud, näidatakse akende all sangariba. Kui see ei ole valitud, "
|
|
"näidatakse selle asemel ainult peent piiret."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
|
msgid "Use shadowed &text"
|
|
msgstr "Tekst heida&b varju"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
|
"shadow behind it."
|
|
msgstr "Sissselülitamisel on tiitliriba tekstil 3D efekt (vari teksti taga)."
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:957
|
|
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
|
msgstr "<center><b>Keramiku eelvaatlus</b></center>"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menüü"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
|
msgid "Not on all desktops"
|
|
msgstr "Mitte kõigil töölaudadel"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
msgstr "Kõigil töölaudadel"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Abi"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimeeri"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maksimeeri"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulge"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
msgstr "Teiste peal"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
msgstr "Teiste all"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
|
msgid "Unshade"
|
|
msgstr "Taasta"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Varja"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Taasta"
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
|
msgid "&Show window resize handle"
|
|
msgstr "Akende &suuruse muutmise sanga näitamine"
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
|
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
|
"other mouse replacements on laptops."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see on valitud, näidatakse kõigil akendel alumises paremas nurgas "
|
|
"suuruse muutmise sanga. Nii on akende suuruse muutmine märksa hõlpsam, seda "
|
|
"eriti juhtkuulide ja muude hiireasendajate korral, mis on eriti levinud "
|
|
"sülearvutitel."
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
|
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
|
msgstr "Siin saab muuta suuruse muutmise sanga suurust."
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Väike"
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Keskmine"
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Suur"
|
|
|
|
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
|
msgid "Modern System"
|
|
msgstr "Modern System"
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:56
|
|
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
msgstr "Akna piirded &tiitliriba värvidega"
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse akna piirded tiitliriba "
|
|
"värvidega, vastasel juhul kasutatakse tavalisi piirete värve."
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:61
|
|
msgid "Quartz &extra slim"
|
|
msgstr "Quartz &ekstraõhuke"
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:63
|
|
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
|
msgstr "Quartzi aknadekoratsioonid eriliselt väikese tiitliribaga."
|
|
|
|
#: quartz/quartz.cpp:568
|
|
msgid "Quartz"
|
|
msgstr "Quartz"
|
|
|
|
#: redmond/redmond.cpp:378
|
|
msgid "Redmond"
|
|
msgstr "Redmond"
|
|
|
|
#: web/Web.cpp:56
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Veeb"
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>RiscOSi eelvaatlus</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
|
|
#~ msgstr "Vali allolevast nimekirjast teema, mida soovid kasutada."
|
|
|
|
#~ msgid "Use theme &title text colors"
|
|
#~ msgstr "Teema poolt määratud &tiitli teksti värvid"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. "
|
|
#~ "If not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kui see valik on sisse lülitatud, kasutatakse tiitliribal IceWM teema "
|
|
#~ "poolt määratud värve. Vastasel juhul kasutatakse KDE tiitliriba värve."
|
|
|
|
#~ msgid "&Show title bar on top of windows"
|
|
#~ msgstr "Tiitliriba on akna üla&servas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each "
|
|
#~ "window, otherwise they will be shown at the bottom."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kui see valik on sisse lülitatud, on kõik akende tiitliribad akna "
|
|
#~ "ülaservas."
|
|
|
|
#~ msgid "&Menu button always shows application mini icon"
|
|
#~ msgstr "&Menüü nupuks on alati rakenduse ikoon"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
|
|
#~ "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kui see valik on sisse lülitatud, näidatakse akna tiitliriba menüü nupuna "
|
|
#~ "pisikest rakenduse ikooni. Vastasel juhul näidatakse teema vaikenuppu."
|
|
|
|
#~ msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
|
|
#~ msgstr "Ava KDE IceWM teema kataloog"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE "
|
|
#~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
|
|
#~ "uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this "
|
|
#~ "folder, or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your "
|
|
#~ "system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sellel viidal klõpsamine avab akna, mis näitab KDE IceWM teema kataloogi "
|
|
#~ "sisu. IceWM teemasid saab eemaldada või lisada, kui pakkida sellesse "
|
|
#~ "kataloogi lahti <b>http://icewm.themes.org/</b> teemafailid või luua "
|
|
#~ "sümbolviidad süsteemis olemasolevatele IceWM teemadele."
|
|
|
|
#~ msgid "Infadel #2 (default)"
|
|
#~ msgstr "Infadel #2 (vaiketeema)"
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>IceWM eelvaatlus</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "Rollup"
|
|
#~ msgstr "Keri üles"
|
|
|
|
#~ msgid "Rolldown"
|
|
#~ msgstr "Keri alla"
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>KDE 1 eelvaatlus</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "Not On All Desktops"
|
|
#~ msgstr "Mitte kõigil töölaudadel"
|
|
|
|
#~ msgid "On All Desktops"
|
|
#~ msgstr "Kõigil töölaudadel"
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>KDE 1 dekoratsioon</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "System++"
|
|
#~ msgstr "System++"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
#~ msgstr "Muuda suurust"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not keep above others"
|
|
#~ msgstr "Pole teiste peal"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not keep below others"
|
|
#~ msgstr "Pole teiste all"
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>OpenLooki eelvaatlus</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme"
|
|
#~ msgstr "Teema"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Size"
|
|
#~ msgstr "Nupu suurus"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Glow Colors"
|
|
#~ msgstr "Nupuhelenduse värvid"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
|
|
#~ msgstr "<b><center>Helendus eelvaatlus</center></b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Text &Alignment"
|
|
#~ msgstr "Teksti j&oondus"
|
|
|
|
#~ msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
|
|
#~ msgstr "Nende nuppudega saab määrata tiitliriba teksti joonduse."
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Vasakule"
|
|
|
|
#~ msgid "Centered"
|
|
#~ msgstr "Keskjoondus"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Paremale"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
|
|
#~ "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
|
|
#~ "and close buttons from the titlebar."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vihje: kui soovid algupärase Motif(tm) aknahalduri välimust,\n"
|
|
#~ "klõpsa ülal kaardile \"Nupud\" ning eemalda tiitliribalt\n"
|
|
#~ "abi- ja sulgemisnupp."
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>CDE eelvaatlus</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>System++ eelvaatlus</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
|
|
#~ msgstr "Tiitliriba toimib hiirega klõpsamisel kui käsunu&pp"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
|
|
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Valimise korral paneb see akna tiitliriba käituma nii, nagu oleks talle "
|
|
#~ "hiirega klõpsamisel (akna liigutamiseks) vajutatud vastavale käsunupule."
|
|
|
|
#~ msgid "Unsticky"
|
|
#~ msgstr "Mittekleepuv"
|
|
|
|
#~ msgid "Sticky"
|
|
#~ msgstr "Kleepuv"
|
|
|
|
#~ msgid "Title &Alignment"
|
|
#~ msgstr "&Tiitli joondus"
|
|
|
|
#~ msgid "Animate buttons"
|
|
#~ msgstr "Animeeritud nupud"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse "
|
|
#~ "pointer hovers over them and fade out again when it moves away."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sisselülitamisel nupud hajuvad/tõusevad esile vastavalt sellele, kas hiir "
|
|
#~ "liigub nupu kohale või lahkub sealt."
|
|
|
|
#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
#~ msgstr "Aknad sulgeb topeltklõps menüünupul"
|