kde-l10n/en_GB/messages/kdelibs/kio4.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

6760 lines
192 KiB
Text

# translation of kio4.po to British English
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003,2004, 2005, 2007, 2008.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
# Brendan Osborne <danborne.kde@gmail.com>, 2007.
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: misc/kmailservice.cpp:30
msgid "KMailService"
msgstr "KMailService"
#: misc/kmailservice.cpp:30
msgid "Mail service"
msgstr "Mail service"
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:239
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:351
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
#: misc/kpac/discovery.cpp:112
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "Could not find a usable proxy configuration script"
#: misc/kpac/downloader.cpp:93
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
#: misc/kpac/downloader.cpp:95
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "Could not download the proxy configuration script"
#: misc/kpac/script.cpp:752
msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
msgstr "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
#: misc/kpac/script.cpp:763
msgid "Got an invalid reply when calling %1"
msgstr "Got an invalid reply when calling %1"
#: misc/ktelnetservice.cpp:39
msgid "telnet service"
msgstr "telnet service"
#: misc/ktelnetservice.cpp:40
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "telnet protocol handler"
#: misc/ktelnetservice.cpp:74
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "You do not have permission to access the %1 protocol."
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 kfile/kpropertiesdialog.cpp:952
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 kfile/kicondialog.cpp:674
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157
#: kfile/kfiledialog.cpp:476 kfile/kfiledialog.cpp:486
#: kfile/kfiledialog.cpp:507 kfile/kfiledialog.cpp:531
#: kfile/kfiledialog.cpp:541 kfile/kfiledialog.cpp:567
#: kfile/kfiledialog.cpp:599 kfile/kfiledialog.cpp:654
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163
msgid "<Error>"
msgstr "<Error>"
#: kfile/kurlrequester.cpp:264
msgid "Open file dialog"
msgstr "Open file dialogue"
#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116
msgid "Device name"
msgstr "Device name"
#: kfile/kicondialog.cpp:329 kfile/kicondialog.cpp:341
msgid "Select Icon"
msgstr "Select Icon"
#: kfile/kicondialog.cpp:362
msgid "Icon Source"
msgstr "Icon Source"
#: kfile/kicondialog.cpp:371
msgid "S&ystem icons:"
msgstr "S&ystem icons:"
#: kfile/kicondialog.cpp:378
msgid "O&ther icons:"
msgstr "O&ther icons:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
#: kfile/kicondialog.cpp:381 rc.cpp:66
msgid "&Browse..."
msgstr "&Browse..."
#: kfile/kicondialog.cpp:392
msgid "&Search:"
msgstr "&Search:"
#: kfile/kicondialog.cpp:399
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
msgstr "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
#: kfile/kicondialog.cpp:430
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: kfile/kicondialog.cpp:431
msgid "Animations"
msgstr "Animations"
#: kfile/kicondialog.cpp:432
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: kfile/kicondialog.cpp:433
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: kfile/kicondialog.cpp:434
msgid "Devices"
msgstr "Devices"
#: kfile/kicondialog.cpp:435
msgid "Emblems"
msgstr "Emblems"
#: kfile/kicondialog.cpp:436
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"
#: kfile/kicondialog.cpp:437
msgid "Filesystems"
msgstr "Filesystems"
#: kfile/kicondialog.cpp:438
msgid "International"
msgstr "International"
#: kfile/kicondialog.cpp:439
msgid "Mimetypes"
msgstr "Mimetypes"
#: kfile/kicondialog.cpp:440
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: kfile/kicondialog.cpp:441
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kfile/kicondialog.cpp:672
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49
msgid "Encoding:"
msgstr "Encoding:"
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198
#: kfile/kfiledialog.cpp:734 kfile/kfiledialog.cpp:753
#: kfile/kfiledialog.cpp:790 kfile/kfiledialog.cpp:832
msgid "Save As"
msgstr "Save As"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269
msgid "Known Applications"
msgstr "Known Applications"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:483
msgid "Open With"
msgstr "Open With"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:488
msgid ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:494
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "Choose the name of the program with which to open the selected files."
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:521
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Choose Application for %1"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:522
msgid ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:537
msgid "Choose Application"
msgstr "Choose Application"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:538
msgid ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:602
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:637
msgid "Run in &terminal"
msgstr "Run in &terminal"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:654
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "&Do not close when command exits"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:671
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "&Remember application association for this type of file"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:816
msgid ""
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
"name."
msgstr ""
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
"name."
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:866
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
msgstr "'%1' not found, please type a valid program name."
#: kfile/kmetaprops.cpp:57
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "Configure Shown Data"
#: kfile/kmetaprops.cpp:62
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Select which data should be shown:"
#: kfile/kmetaprops.cpp:120
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure..."
msgstr "Configure..."
#: kfile/kmetaprops.cpp:130
msgctxt "@title:tab"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:53
msgid "&Share"
msgstr "&Share"
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:127
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr "Only folders in your home folder can be shared."
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:134
msgid "Not shared"
msgstr "Not shared"
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:139
msgid "Shared"
msgstr "Shared"
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:151
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
msgstr ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:158
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr "You can also reconfigure file sharing authorisation."
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:162 kfile/kfilesharedialog.cpp:186
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Configure File Sharing..."
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:171
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:178
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr "You need to be authorised to share folders."
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:181
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "File sharing is disabled."
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:248
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "Sharing folder '%1' failed."
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:249
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:254
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "Unsharing folder '%1' failed."
#: kfile/kfilesharedialog.cpp:255
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
#: kfile/kfiledialog.cpp:126
msgid "*|All files"
msgstr "*|All files"
#: kfile/kfiledialog.cpp:353 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185
msgid "All Supported Files"
msgstr "All Supported Files"
#: kfile/kpreviewprops.cpp:50
msgid "P&review"
msgstr "P&review"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:62 kfile/kacleditwidget.cpp:459
msgid "Owning Group"
msgstr "Owning Group"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:464
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
msgid "Others"
msgstr "Others"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:469
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:65
msgid "Named User"
msgstr "Named User"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:66
msgid "Named Group"
msgstr "Named Group"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:584
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:605 ../kfile/kfileplacesview.cpp:612
msgid "Add Entry..."
msgstr "Add Entry..."
#: kfile/kacleditwidget.cpp:102
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Edit Entry..."
#: kfile/kacleditwidget.cpp:106
msgid "Delete Entry"
msgstr "Delete Entry"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:307
msgid " (Default)"
msgstr " (Default)"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:431
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "Edit ACL Entry"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:439
msgid "Entry Type"
msgstr "Entry Type"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:445
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Default for new files in this folder"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:474
msgid "Named user"
msgstr "Named user"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:479
msgid "Named group"
msgstr "Named group"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:499
msgid "User: "
msgstr "User: "
#: kfile/kacleditwidget.cpp:505
msgid "Group: "
msgstr "Group: "
#: kfile/kacleditwidget.cpp:625
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:627
msgctxt "read permission"
msgid "r"
msgstr "r"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:628
msgctxt "write permission"
msgid "w"
msgstr "w"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:629
msgctxt "execute permission"
msgid "x"
msgstr "x"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:630
msgid "Effective"
msgstr "Effective"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:203 kfile/kpropertiesdialog.cpp:218
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:230 kfile/kpropertiesdialog.cpp:245
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:261
msgid "Properties for %1"
msgstr "Properties for %1"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:228
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Properties for 1 item"
msgstr[1] "Properties for %1 Selected Items"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:732
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:918 kio/kfileitem.cpp:1226
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:931
msgid "Create New File Type"
msgstr "Create New File Type"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:933
msgid "File Type Options"
msgstr "File Type Options"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:943
msgid "Contents:"
msgstr "Contents:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:966 kio/kfileitem.cpp:1235
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:985
msgid "Calculate"
msgstr "Calculate"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:986
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:996 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1203
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1004
msgid "Points to:"
msgstr "Points to:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1017
msgid "Created:"
msgstr "Created:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1027 kio/kfileitem.cpp:1239
msgid "Modified:"
msgstr "Modified:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1037
msgid "Accessed:"
msgstr "Accessed:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1058
msgid "Mounted on:"
msgstr "Mounted on:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1066 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2755
msgid "Device usage:"
msgstr "Device usage:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1165 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2883
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 free of %2 (%3% used)"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1182 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1198
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 file"
msgstr[1] "%1 files"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1183 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1199
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 sub-folder"
msgstr[1] "%1 sub-folders"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1179
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1212
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculating..."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1247
msgid "At least %1"
msgstr "At least %1"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1284
msgid "The new file name is empty."
msgstr "The new file name is empty."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1461 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2629
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2923 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3174
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbidden"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1537
msgid "Can Read"
msgstr "Can Read"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Can Read & Write"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1541
msgid "Can View Content"
msgstr "Can View Content"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1542
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Can View & Modify Content"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1546
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Can View Content & Read"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1547
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Can View/Read & Modify/Write"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1643
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissions"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1655 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1893
msgid "Access Permissions"
msgstr "Access Permissions"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1663
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "This file is a link and does not have permissions."
msgstr[1] "All files are links and do not have permissions."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Only the owner can change permissions."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1670
msgid "O&wner:"
msgstr "O&wner:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1676
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1678
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gro&up:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1686
msgid "O&thers:"
msgstr "O&thers:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
msgstr ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1697
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Only own&er can rename and delete folder content"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1698
msgid "Is &executable"
msgstr "Is &executable"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1702
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1706
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1713
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "A&dvanced Permissions"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1722
msgid "Ownership"
msgstr "Ownership"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1729
msgid "User:"
msgstr "User:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1800
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1843
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Apply changes to all subfolders and their contents"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1883
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Advanced Permissions"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1901
msgid "Class"
msgstr "Class"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1906
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Show\n"
"Entries"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1908
msgid "Read"
msgstr "Read"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "This flag allows viewing the content of the folder."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1915
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "The Read flag allows viewing the content of the file."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1919
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Write\n"
"Entries"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1921
msgid "Write"
msgstr "Write"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1929
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "The Write flag allows modifying the content of the file."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1935
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Enable this flag to allow entering the folder."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Enable this flag to allow executing the file as a program."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1949
msgid "Special"
msgstr "Special"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1953
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
msgstr ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1956
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1960
msgid "User"
msgstr "User"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1964
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972
msgid "Set UID"
msgstr "Set UID"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1979
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
msgstr ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1983
msgid "Set GID"
msgstr "Set GID"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
msgstr ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1994
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1998
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
msgstr ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2179
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2196
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Varying (No Change)"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2295
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "This file uses advanced permissions"
msgstr[1] "These files use advanced permissions."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2316
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "This folder uses advanced permissions."
msgstr[1] "These folders use advanced permissions."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2332
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "These files use advanced permissions."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2550
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2557
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2688
msgid "De&vice"
msgstr "De&vice"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2719
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Device (/dev/fd0):"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2720
msgid "Device:"
msgstr "Device:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2733
msgid "Read only"
msgstr "Read only"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2737
msgid "File system:"
msgstr "File system:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2745
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Mount point (/mnt/floppy):"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2746
msgid "Mount point:"
msgstr "Mount point:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2980
msgid "&Application"
msgstr "&Application"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3105
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Add File Type for %1"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3106
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Select one or more file types to add:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3249
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Only executables on local file systems are supported."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3263
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Advanced Options for %1"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
msgid ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:6 ../kfile/kfilewidget.cpp:528
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:34
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
msgid ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:15
msgid "&Description:"
msgstr "&Description:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:54
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Type any comment you think is useful here."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:24
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Comm&ent:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:85
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:111
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: rc.cpp:31 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:45
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mmand:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton)
#: rc.cpp:63
msgid ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
msgstr ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:75
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Sets the working directory for your application."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:72
msgid "&Work path:"
msgstr "&Work path:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:86
msgid ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organised by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the full stop "
"in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: rc.cpp:83
msgid "&Supported file types:"
msgstr "&Supported file types:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#: rc.cpp:91
msgid "Mimetype"
msgstr "Mimetype"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#: rc.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#: rc.cpp:97
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add)
#: rc.cpp:100 rc.cpp:274
msgid "Add..."
msgstr "Add..."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#: rc.cpp:103
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeSelection)
#: rc.cpp:106 rc.cpp:271
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton)
#: rc.cpp:109
msgid ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-"
"Bus options or to run it as a different user."
msgstr ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-"
"Bus options or to run it as a different user."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#: rc.cpp:112
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Ad&vanced Options"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#: rc.cpp:115
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
"terminal when launching a program"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#: rc.cpp:118
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
msgstr ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#: rc.cpp:121
msgid "&Run in terminal"
msgstr "&Run in terminal"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel)
#: rc.cpp:124
msgid "&Terminal options:"
msgstr "&Terminal options:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#: rc.cpp:127
msgid ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#: rc.cpp:130
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr "Do not &close when command exits"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2)
#: rc.cpp:133
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
"when launching a program"
msgid "User"
msgstr "User"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck)
#: rc.cpp:136
msgid ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck)
#: rc.cpp:139
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr "Ru&n as a different user"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel)
#: rc.cpp:142
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "Enter the user name you want to run the application as."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel)
#: rc.cpp:145
msgid "&Username:"
msgstr "&Username:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit)
#: rc.cpp:148
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr "Enter the user name you want to run the application as here."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4)
#: rc.cpp:151
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin "
"program startup"
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#: rc.cpp:154
msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#: rc.cpp:157
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Enable &launch feedback"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck)
#: rc.cpp:160
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck)
#: rc.cpp:163
msgid "&Place in system tray"
msgstr "&Place in system tray"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: rc.cpp:166
msgid "&D-Bus registration:"
msgstr "&D-Bus registration:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: rc.cpp:169
msgid "None"
msgstr "None"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: rc.cpp:172
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Multiple Instances"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: rc.cpp:175
msgid "Single Instance"
msgstr "Single Instance"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: rc.cpp:178
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Run Until Finished"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag)
#: rc.cpp:181
msgid "Common name:"
msgstr "Common name:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName)
#: rc.cpp:184
msgid "Acme Co."
msgstr "Acme Co."
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag)
#: rc.cpp:187
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization)
#: rc.cpp:190
msgid "Acme Sundry Products Company"
msgstr "Acme Sundry Products Company"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag)
#: rc.cpp:193
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisational unit:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit)
#: rc.cpp:196
msgid "Fraud Department"
msgstr "Fraud Department"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag)
#: rc.cpp:199
msgid "Country:"
msgstr "Country:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country)
#: rc.cpp:202
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag)
#: rc.cpp:205
msgid "State:"
msgstr "State:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state)
#: rc.cpp:208
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag)
#: rc.cpp:211
msgid "City:"
msgstr "City:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city)
#: rc.cpp:214
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
#. i18n: file: kssl/keygenwizard.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: rc.cpp:217
msgid ""
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
"at any time, and this will abort the transaction."
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator)
#: rc.cpp:220
msgid "[padlock]"
msgstr "[padlock]"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag)
#: rc.cpp:223
msgctxt "Web page address"
msgid "Address:"
msgstr "Address:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag)
#: rc.cpp:226
msgid "IP address:"
msgstr "IP address:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag)
#: rc.cpp:229
msgid "Encryption:"
msgstr "Encryption:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag)
#: rc.cpp:232
msgid "Details:"
msgstr "Details:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag)
#: rc.cpp:235
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL version:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag)
#: rc.cpp:238
msgid "Certificate chain:"
msgstr "Certificate chain:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag)
#: rc.cpp:241
msgid "Trusted:"
msgstr "Trusted:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag)
#: rc.cpp:244
msgid "Validity period:"
msgstr "Validity period:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag)
#: rc.cpp:247
msgid "Serial number:"
msgstr "Serial number:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag)
#: rc.cpp:250
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag)
#: rc.cpp:253
msgid "SHA1 digest:"
msgstr "SHA1 digest:"
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:256
msgid "Organization / Common Name"
msgstr "Organisation / Common Name"
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:259
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organisational Unit"
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, displaySelection)
#: rc.cpp:262
msgid "Display..."
msgstr "Display..."
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disableSelection)
#: rc.cpp:265
msgid "Disable"
msgstr "Disable"
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableSelection)
#: rc.cpp:268
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subjectHeading)
#: rc.cpp:277
msgid "<b>Subject Information</b>"
msgstr "<b>Subject Information</b>"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuerHeading)
#: rc.cpp:280
msgid "<b>Issuer Information</b>"
msgstr "<b>Issuer Information</b>"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:283
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Other</b>"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodLabel)
#: rc.cpp:286
msgid "Validity period"
msgstr "Validity period"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel)
#: rc.cpp:289
msgid "Serial number"
msgstr "Serial number"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel)
#: rc.cpp:292
msgid "MD5 digest"
msgstr "MD5 digest"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel)
#: rc.cpp:295
msgid "SHA1 digest"
msgstr "SHA1 digest"
#. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: rc.cpp:298
msgid ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
#. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: rc.cpp:301
msgid "&Repeat password:"
msgstr "&Repeat password:"
#. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: rc.cpp:304
msgid "&Choose password:"
msgstr "&Choose password:"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:204
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Signature Algorithm: "
#: kssl/ksslcertificate.cpp:205
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:208
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Signature Contents:"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:348
msgctxt "Unknown"
msgid "Unknown key algorithm"
msgstr "Unknown key algorithm"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:352
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Key type: RSA (%1 bit)"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:354
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulus: "
#: kssl/ksslcertificate.cpp:368
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Exponent: 0x"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:377
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Key type: DSA (%1 bit)"
#: kssl/ksslcertificate.cpp:379
msgid "Prime: "
msgstr "Prime: "
#: kssl/ksslcertificate.cpp:393
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160 bit prime factor: "
#: kssl/ksslcertificate.cpp:421
msgid "Public key: "
msgstr "Public key: "
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1051
msgid "The certificate is valid."
msgstr "The certificate is valid."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1053
msgid ""
"Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate "
"Authority) certificate can not be found."
msgstr ""
"Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate "
"Authority) certificate can not be found."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1055
msgid ""
"Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the "
"CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
msgstr ""
"Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the "
"CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1057
msgid ""
"The decryption of the certificate's signature failed. This means it could "
"not even be calculated as opposed to just not matching the expected result."
msgstr ""
"The decryption of the certificate's signature failed. This means it could "
"not even be calculated as opposed to just not matching the expected result."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1059
msgid ""
"The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. "
"This means it could not even be calculated as opposed to just not matching "
"the expected result."
msgstr ""
"The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. "
"This means it could not even be calculated as opposed to just not matching "
"the expected result."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1061
msgid ""
"The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the "
"CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the "
"certificate you wanted to use."
msgstr ""
"The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the "
"CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the "
"certificate you wanted to use."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1063
msgid ""
"The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can "
"not be verified."
msgstr ""
"The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can "
"not be verified."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1065
msgid ""
"The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means "
"that the CRL can not be verified."
msgstr ""
"The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means "
"that the CRL can not be verified."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1067
msgid "The certificate is not valid, yet."
msgstr "The certificate is not valid, yet."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1069
msgid "The certificate is not valid, any more."
msgstr "The certificate is not valid, any more."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1071 kssl/ksslcertificate.cpp:1073
msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet."
msgstr "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1075
msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
msgstr "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1077
msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
msgstr "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1079
msgid ""
"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' "
"field is invalid."
msgstr ""
"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' "
"field is invalid."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1081
msgid ""
"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' "
"field is invalid."
msgstr ""
"The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' "
"field is invalid."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1083
msgid "The OpenSSL process ran out of memory."
msgstr "The OpenSSL process ran out of memory."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1085
msgid ""
"The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. "
"If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted "
"certificates."
msgstr ""
"The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. "
"If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted "
"certificates."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1088
msgid ""
"The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the "
"root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
msgstr ""
"The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the "
"root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1090
msgid ""
"The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, "
"your trust chain is broken."
msgstr ""
"The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, "
"your trust chain is broken."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1092
msgid ""
"The certificate can not be verified as it is the only certificate in the "
"trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure "
"to import it into the list of trusted certificates."
msgstr ""
"The certificate can not be verified as it is the only certificate in the "
"trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure "
"to import it into the list of trusted certificates."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1094
msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified."
msgstr "The certificate chain is longer than the maximum depth specified."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1097
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "The certificate has been revoked."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1099
msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid."
msgstr "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1101
msgid ""
"The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
"Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
msgstr ""
"The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
"Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1103
msgid ""
"The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. "
"This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
msgstr ""
"The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. "
"This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1106
msgid ""
"The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried "
"to use this certificate for."
msgstr ""
"The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried "
"to use this certificate for."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1109
msgid ""
"The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the "
"purpose you tried to use it for."
msgstr ""
"The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the "
"purpose you tried to use it for."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1111
msgid ""
"The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of "
"the certificate."
msgstr ""
"The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of "
"the certificate."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1113
msgid ""
"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key "
"ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
msgstr ""
"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key "
"ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1115
msgid ""
"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match "
"the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are "
"trying to use."
msgstr ""
"The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match "
"the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are "
"trying to use."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1117
msgid ""
"The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign "
"certificates."
msgstr ""
"The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign "
"certificates."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1119
msgid "OpenSSL could not be verified."
msgstr "OpenSSL could not be verified."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1124
msgid ""
"The signature test for this certificate failed. This could mean that the "
"signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could "
"not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be "
"verified. If you see this message, please let the author of the software you "
"are using know that he or she should use the new, more specific error "
"messages."
msgstr ""
"The signature test for this certificate failed. This could mean that the "
"signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could "
"not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be "
"verified. If you see this message, please let the author of the software you "
"are using know that he or she should use the new, more specific error "
"messages."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1126
msgid ""
"This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) "
"CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be "
"valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the "
"author of the software you are using know that he or she should use the new, "
"more specific error messages."
msgstr ""
"This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) "
"CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be "
"valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the "
"author of the software you are using know that he or she should use the new, "
"more specific error messages."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1132
msgid ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the "
"certificate is not verified."
msgstr ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the "
"certificate is not verified."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1134
msgid "SSL support was not found."
msgstr "SSL support was not found."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1136
msgid "Private key test failed."
msgstr "Private key test failed."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1138
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "The certificate has not been issued for this host."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1140
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "This certificate is not relevant."
#: kssl/ksslcertificate.cpp:1145
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "The certificate is invalid."
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:65 kssl/ksslkeygen.cpp:124
msgid "KDE SSL Information"
msgstr "KDE SSL Information"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:73
msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:74
msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
msgid "Issuer"
msgstr "Issuer"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:84 kssl/ksslinfodialog.cpp:129
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Current connection is secured with SSL."
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:87 kssl/ksslinfodialog.cpp:142
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Current connection is not secured with SSL."
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:91
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
msgstr "SSL support is not available in this build of KDE."
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:132
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:138
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:187
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "using %1 bit"
msgid_plural "using %1 bits"
msgstr[0] "using %1 bit"
msgstr[1] "using %1 bits"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:189
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "of a %1 bit key"
msgid_plural "of a %1 bit key"
msgstr[0] "of a %1 bit key"
msgstr[1] "of a %1 bit key"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:185
msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "%1, %2 %3"
msgstr "%1, %2 %3"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:206
msgctxt "The certificate is not trusted"
msgid "NO, there were errors:"
msgstr "NO, there were errors:"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:213
msgctxt "The certificate is trusted"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:217 kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54
msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 to %2"
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:58
msgid "Certificate"
msgstr "Certificate"
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:66
msgid "Save selection for this host."
msgstr "Save selection for this host."
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:75
msgid "Send certificate"
msgstr "Send certificate"
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:79
msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Do not send a certificate"
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:84
msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "KDE SSL Certificate Dialogue"
#: kssl/ksslcertdialog.cpp:141
msgid ""
"The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a certificate "
"to use from the list below:"
msgstr ""
"The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a certificate "
"to use from the list below:"
#: kssl/sslui.cpp:52
msgid ""
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
msgstr ""
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
#: kssl/sslui.cpp:71 kio/tcpslavebase.cpp:810
msgid ""
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
"\n"
msgstr ""
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
"\n"
#: kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 kio/tcpslavebase.cpp:821
#: kio/tcpslavebase.cpp:834 kio/tcpslavebase.cpp:948 kio/tcpslavebase.cpp:960
msgid "Server Authentication"
msgstr "Server Authentication"
#: kssl/sslui.cpp:81 kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:822
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
#: kssl/sslui.cpp:82 kio/slaveinterface.cpp:428 kio/tcpslavebase.cpp:822
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Co&ntinue"
#: kssl/sslui.cpp:116 kio/tcpslavebase.cpp:831
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
#: kssl/sslui.cpp:120 kio/slaveinterface.cpp:424 kio/tcpslavebase.cpp:835
msgid "&Forever"
msgstr "&Forever"
#: kssl/sslui.cpp:121 kio/slaveinterface.cpp:430 kio/tcpslavebase.cpp:836
msgid "&Current Session only"
msgstr "&Current Session only"
#: kssl/ksslutils.cpp:78
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslpemcallback.cpp:37
msgid "Certificate password"
msgstr "Certificate password"
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40
msgid "SSL Configuration Module"
msgstr "SSL Configuration Module"
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:42
msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"
msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:43
msgid "Andreas Hartmetz"
msgstr "Andreas Hartmetz"
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:55
msgid "SSL Signers"
msgstr "SSL Signers"
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:131
msgid "System certificates"
msgstr "System certificates"
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:138
msgid "User-added certificates"
msgstr "User-added certificates"
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:295
msgid "Pick Certificates"
msgstr "Pick Certificates"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:82
msgid "KDE Certificate Request"
msgstr "KDE Certificate Request"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:89
msgid "KDE Certificate Request - Password"
msgstr "KDE Certificate Request - Password"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:124
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Unsupported key size."
#: kssl/ksslkeygen.cpp:130
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:131
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr "Please wait while the encryption keys are generated..."
#: kssl/ksslkeygen.cpp:144
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:144
msgid "Store"
msgstr "Store"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:144
msgid "Do Not Store"
msgstr "Do Not Store"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:260
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (High Grade)"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:261
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Medium Grade)"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:262
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Low Grade)"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:263
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Low Grade)"
#: kssl/ksslkeygen.cpp:265
msgid "No SSL support."
msgstr "No SSL support."
#: httpfilter/httpfilter.cc:179
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Receiving corrupt data."
#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78
msgid "Hide in toolbar"
msgstr "Hide in toolbar"
#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78
msgid "Show in toolbar"
msgstr "Show in toolbar"
#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:71
msgid "Open in New Window"
msgstr "Open in New Window"
#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:72
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Open in New Tab"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:267
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Add Bookmark Here"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:272
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Open Folder in Bookmark Editor"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:275
msgid "Delete Folder"
msgstr "Delete Folder"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 ../kfile/kdiroperator.cpp:1958
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:286
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copy Link Address"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:289
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Delete Bookmark"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:295 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:454
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Open Folder in Tabs"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:320
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "Cannot add bookmark with empty URL."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:352
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:353
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:354
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Bookmark Folder Deletion"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:355
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Bookmark Deletion"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:458
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
msgstr "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:471
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "Bookmark Tabs as Folder..."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:475
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:508
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Edit your bookmark collection in a separate window"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:517
msgid "New Bookmark Folder..."
msgstr "New Bookmark Folder..."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:519
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Create a new bookmark folder in this menu"
#: bookmarks/kbookmark.cc:314
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- separator ---"
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:121
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:125
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:122 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:126
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|HTML Files (*.html)"
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:167
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:170 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:171
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2523
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:41
msgctxt "@action:button"
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:42
msgctxt "@title:window"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Bookmark Properties"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:70 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:102
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:71
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Add Bookmark"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:72 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:104
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:131
msgctxt "@action:button"
msgid "&New Folder..."
msgstr "&New Folder..."
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:103
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Bookmarks"
msgstr "Add Bookmarks"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:132 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:266
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Folder"
msgstr "Select Folder"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1036
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:292
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:297
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:302
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Comment:"
msgstr "Comment:"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:331
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Create New Bookmark Folder"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:332
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "Create New Bookmark Folder in %1"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:335
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New folder:"
msgstr "New folder:"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:374
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:443
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
#: kio/kscan.cpp:50
msgid "Acquire Image"
msgstr "Acquire Image"
#: kio/kscan.cpp:99
msgid "OCR Image"
msgstr "OCR Image"
#: kio/paste.cpp:83 kio/paste.cpp:176
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Filename for clipboard content:"
#: kio/paste.cpp:101 kio/copyjob.cpp:1401 kio/copyjob.cpp:1984
#: kio/job.cpp:2239 kio/global.cpp:670
msgid "File Already Exists"
msgstr "File Already Exists"
#: kio/paste.cpp:169
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kio/paste.cpp:185
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
#: kio/paste.cpp:260
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "The clipboard is empty"
#: kio/paste.cpp:320 kio/renamedialog.cpp:411 kio/kdirlister.cpp:393
#: kio/krun.cpp:1127
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Malformed URL\n"
"%1"
#: kio/paste.cpp:372
msgid "&Paste File"
msgid_plural "&Paste %1 Files"
msgstr[0] "&Paste File"
msgstr[1] "&Paste %1 Files"
#: kio/paste.cpp:374
msgid "&Paste URL"
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
msgstr[0] "&Paste URL"
msgstr[1] "&Paste %1 URLs"
#: kio/paste.cpp:376
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Paste Clipboard Contents"
#: kio/connection.cpp:213
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Unable to create io-slave: %1"
#: kio/renamedialog.cpp:131
msgid "Appl&y to All"
msgstr "Appl&y to All"
#: kio/renamedialog.cpp:132
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
"an existing file in the directory."
msgstr ""
"When this is ticked the button pressed will be applied to all subsequent "
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
"an existing file in the directory."
#: kio/renamedialog.cpp:133
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
"conflicts for the remainder of the current job."
msgstr ""
"When this is ticked the button pressed will be applied to all subsequent "
"conflicts for the remainder of the current job."
#: kio/renamedialog.cpp:138
msgid "&Rename"
msgstr "&Rename"
#: kio/renamedialog.cpp:140
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "Suggest New &Name"
#: kio/renamedialog.cpp:146
msgid "&Skip"
msgstr "&Skip"
#: kio/renamedialog.cpp:147
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
msgstr "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
#: kio/renamedialog.cpp:148
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
msgstr "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
#: kio/renamedialog.cpp:153
msgctxt "Write files into an existing folder"
msgid "&Write Into"
msgstr "&Write Into"
#: kio/renamedialog.cpp:153
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overwrite"
#: kio/renamedialog.cpp:155
msgid ""
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
"existing contents.\n"
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
"the directory."
msgstr ""
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
"existing contents.\n"
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
"the directory."
#: kio/renamedialog.cpp:160
msgid "&Resume"
msgstr "&Resume"
#: kio/renamedialog.cpp:169
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
#: kio/renamedialog.cpp:173
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinue"
#: kio/renamedialog.cpp:227
msgid "This action will overwrite the destination."
msgstr "This action will overwrite the destination."
#: kio/renamedialog.cpp:229
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: kio/renamedialog.cpp:230
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: kio/renamedialog.cpp:236
msgid "Warning, the destination is more recent."
msgstr "Warning, the destination is more recent."
#: kio/renamedialog.cpp:267
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "An older item named '%1' already exists."
#: kio/renamedialog.cpp:269
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "A similar file named '%1' already exists."
#: kio/renamedialog.cpp:271
msgid "A more recent item named '%1' already exists."
msgstr "A more recent item named '%1' already exists."
#: kio/renamedialog.cpp:282
msgid "Rename:"
msgstr "Rename:"
#: kio/passworddialog.cpp:57
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Authorisation Dialogue"
#: kio/chmodjob.cpp:212
msgid ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
#: kio/chmodjob.cpp:212
msgid "&Skip File"
msgstr "&Skip File"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:64
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:80
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:94 kio/kdesktopfileactions.cpp:168
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:300
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:136
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:205
msgid "Mount"
msgstr "Mount"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:216
msgid "Eject"
msgstr "Eject"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:218
msgid "Unmount"
msgstr "Unmount"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:82
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Type"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:85
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:88
msgid "Patterns"
msgstr "Patterns"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:102
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edit..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:112
msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
msgstr "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
#: kio/kimageio.cpp:43
msgid "All Pictures"
msgstr "All Pictures"
#: kio/slavebase.h:265 kio/slavebase.h:285
msgid "&Yes"
msgstr "&Yes"
#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: kio/slavebase.cpp:1304 kio/global.cpp:1095
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unknown Error"
#: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254
#: kio/kemailsettings.cpp:261
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: kio/netaccess.cpp:104
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "File '%1' is not readable"
#: kio/netaccess.cpp:453
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr "ERROR: Unknown protocol '%1'"
#: kio/jobuidelegate.cpp:155 ../kfile/kdiroperator.cpp:802
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
msgstr[0] "Do you really want to delete this item?"
msgstr[1] "Do you really want to delete these %1 items?"
#: kio/jobuidelegate.cpp:157 ../kfile/kdiroperator.cpp:804
msgid "Delete Files"
msgstr "Delete Files"
#: kio/jobuidelegate.cpp:165
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Do you want to permanently delete all items from the Wastebin? This action "
"cannot be undone."
#: kio/jobuidelegate.cpp:167 ../kfile/kfileplacesview.cpp:644
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebin"
#: kio/jobuidelegate.cpp:176
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
msgstr[0] "Do you really want to move this item to the wastebin?"
msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?"
#: kio/jobuidelegate.cpp:178 ../kfile/kdiroperator.cpp:1849
msgid "Move to Trash"
msgstr "Move to Wastebin"
#: kio/jobuidelegate.cpp:179
msgctxt "Verb"
msgid "&Trash"
msgstr "Move to Was&tebin"
#: kio/jobuidelegate.cpp:273
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
msgstr "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
#: kio/jobuidelegate.cpp:274 kio/tcpslavebase.cpp:766
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:236
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 item"
msgstr[1] "%1 items"
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:292 kio/kfileitemdelegate.cpp:296
msgctxt "@info mimetype"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: kio/kdirlister.cpp:403
msgid ""
"URL cannot be listed\n"
"%1"
msgstr ""
"URL cannot be listed\n"
"%1"
#: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52
msgid "The desktop is offline"
msgstr "The desktop is offline"
#: kio/krun.cpp:123
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
#: kio/krun.cpp:157
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
#: kio/krun.cpp:163
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
#: kio/krun.cpp:187
msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
msgstr "You are not authorised to select an application to open this file."
#: kio/krun.cpp:191
msgid "Open with:"
msgstr "Open with:"
#: kio/krun.cpp:573
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "You are not authorised to execute this file."
#: kio/krun.cpp:596
msgid "Launching %1"
msgstr "Launching %1"
#: kio/krun.cpp:704
msgid "Error processing Exec field in %1"
msgstr "Error processing Exec field in %1"
#: kio/krun.cpp:884
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "You are not authorised to execute this service."
#: kio/krun.cpp:896
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#: kio/krun.cpp:910
msgctxt "program name follows in a line edit below"
msgid "This will start the program:"
msgstr "This will start the program:"
#: kio/krun.cpp:924
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
msgstr "If you do not trust this program, click Cancel"
#: kio/krun.cpp:957
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
msgstr "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
#: kio/krun.cpp:1159
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
#: kio/krun.cpp:1786
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Could not find the program '%1'"
#: kio/kfileitemactions.cpp:405
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Actions"
msgstr "&Actions"
#: kio/kfileitemactions.cpp:535
msgid "&Open with %1"
msgstr "&Open with %1"
#: kio/kfileitemactions.cpp:546 ../kfile/kfilewidget.cpp:1972
msgid "&Open"
msgstr "&Open"
#: kio/kfileitemactions.cpp:561
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "&Open With"
#: kio/kfileitemactions.cpp:578
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "&Other..."
#: kio/kfileitemactions.cpp:580 kio/kfileitemactions.cpp:593
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "&Open With..."
#: kio/kfileitemactions.cpp:696
msgid "Open &with %1"
msgstr "Open &with %1"
#: kio/kfileitemactions.cpp:698
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: kio/copyjob.cpp:1076 kio/global.cpp:680
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Folder Already Exists"
#: kio/copyjob.cpp:1401 kio/copyjob.cpp:1984
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Already Exists as Folder"
#: kio/fileundomanager.cpp:117
msgid "Creating directory"
msgstr "Creating directory"
#: kio/fileundomanager.cpp:118 kio/job.cpp:141
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: kio/fileundomanager.cpp:120
msgid "Moving"
msgstr "Moving"
#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134 kio/job.cpp:159
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: kio/fileundomanager.cpp:122 kio/job.cpp:128 kio/job.cpp:135
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: kio/fileundomanager.cpp:124
msgid "Deleting"
msgstr "Deleting"
#: kio/fileundomanager.cpp:125 kio/job.cpp:147 kio/job.cpp:153
msgid "File"
msgstr "File"
#: kio/fileundomanager.cpp:286
msgid "Und&o"
msgstr "Und&o"
#: kio/fileundomanager.cpp:291
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Und&o: Copy"
#: kio/fileundomanager.cpp:293
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Und&o: Link"
#: kio/fileundomanager.cpp:295
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Und&o: Move"
#: kio/fileundomanager.cpp:297
msgid "Und&o: Rename"
msgstr "Und&o: Rename"
#: kio/fileundomanager.cpp:299
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Und&o: Wastebin"
#: kio/fileundomanager.cpp:301
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Und&o: Create Folder"
#: kio/fileundomanager.cpp:303
msgid "Und&o: Create File"
msgstr "Und&o: Create File"
#: kio/fileundomanager.cpp:777
msgid ""
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
"modified at %3.\n"
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
"Are you sure you want to delete %4?"
msgstr ""
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
"modified at %3.\n"
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
"Are you sure you want to delete %4?"
#: kio/fileundomanager.cpp:780
msgid "Undo File Copy Confirmation"
msgstr "Undo File Copy Confirmation"
#: kio/skipdialog.cpp:37
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: kio/skipdialog.cpp:44
msgid "Skip"
msgstr "Skip"
#: kio/skipdialog.cpp:47
msgid "AutoSkip"
msgstr "AutoSkip"
#: kio/kdirmodel.cpp:976
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kio/kdirmodel.cpp:978
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: kio/kdirmodel.cpp:980
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: kio/kdirmodel.cpp:982
msgctxt "@title:column"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: kio/kdirmodel.cpp:984
msgctxt "@title:column"
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
#: kio/kdirmodel.cpp:986
msgctxt "@title:column"
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: kio/kdirmodel.cpp:988
msgctxt "@title:column"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kio/slave.cpp:434
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Unknown protocol '%1'."
#: kio/slave.cpp:443
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Can not find io-slave for protocol '%1'."
#: kio/slave.cpp:462
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "Cannot talk to klauncher: %1"
#: kio/slave.cpp:470
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"klauncher said: %1"
msgstr ""
"Unable to create io-slave:\n"
"klauncher said: %1"
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:44
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "Updating System Configuration"
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45
msgid "Updating system configuration."
msgstr "Updating system configuration."
#: kio/job.cpp:126
msgctxt "@title job"
msgid "Moving"
msgstr "Moving"
#: kio/job.cpp:133
msgctxt "@title job"
msgid "Copying"
msgstr "Copying"
#: kio/job.cpp:140
msgctxt "@title job"
msgid "Creating directory"
msgstr "Creating directory"
#: kio/job.cpp:146
msgctxt "@title job"
msgid "Deleting"
msgstr "Deleting"
#: kio/job.cpp:152
msgctxt "@title job"
msgid "Examining"
msgstr "Examining"
#: kio/job.cpp:158
msgctxt "@title job"
msgid "Transferring"
msgstr "Transferring"
#: kio/job.cpp:164
msgctxt "@title job"
msgid "Mounting"
msgstr "Mounting"
#: kio/job.cpp:165
msgid "Device"
msgstr "Device"
#: kio/job.cpp:166 kio/job.cpp:172
msgid "Mountpoint"
msgstr "Mountpoint"
#: kio/job.cpp:171
msgctxt "@title job"
msgid "Unmounting"
msgstr "Unmounting"
#: kio/accessmanager.cpp:221
msgid "Blocked request."
msgstr "Blocked request."
#: kio/accessmanager.cpp:292
msgid "Unknown HTTP verb."
msgstr "Unknown HTTP verb."
#: kio/global.cpp:90
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "1 day %2"
msgstr[1] "%1 days %2"
#: kio/global.cpp:123 kio/global.cpp:140
msgid "%1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 Item"
msgstr[1] "%1 items"
#: kio/global.cpp:127
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 Folder"
msgstr[1] "%1 Folders"
#: kio/global.cpp:128
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 File"
msgstr[1] "%1 files"
#: kio/global.cpp:131
msgctxt "folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#: kio/global.cpp:132
msgctxt "folders, files"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: kio/global.cpp:134
msgctxt "files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kio/global.cpp:141
msgctxt "items: folders, files (size)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kio/global.cpp:172
msgid "Could not read %1."
msgstr "Could not read %1."
#: kio/global.cpp:175
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Could not write to %1."
#: kio/global.cpp:178
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Could not start process %1."
#: kio/global.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at %1\n"
"%2"
msgstr ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:184
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "Malformed URL %1."
#: kio/global.cpp:187
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "The protocol %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:190
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "The protocol %1 is only a filter protocol."
#: kio/global.cpp:197
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 is a folder, but a file was expected."
#: kio/global.cpp:200
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 is a file, but a folder was expected."
#: kio/global.cpp:203
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "The file or folder %1 does not exist."
#: kio/global.cpp:206
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "A file named %1 already exists."
#: kio/global.cpp:209
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "A folder named %1 already exists."
#: kio/global.cpp:212
msgid "No hostname specified."
msgstr "No hostname specified."
#: kio/global.cpp:212
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Unknown host %1"
#: kio/global.cpp:215
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Access denied to %1."
#: kio/global.cpp:218
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
#: kio/global.cpp:221
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Could not enter folder %1."
#: kio/global.cpp:224
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "The protocol %1 does not implement a folder service."
#: kio/global.cpp:227
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Found a cyclic link in %1."
#: kio/global.cpp:233
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Found a cyclic link while copying %1."
#: kio/global.cpp:236
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Could not create socket for accessing %1."
#: kio/global.cpp:239
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Could not connect to host %1."
#: kio/global.cpp:242
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Connection to host %1 is broken."
#: kio/global.cpp:245
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "The protocol %1 is not a filter protocol."
#: kio/global.cpp:248
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:251
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:254
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Could not read file %1."
#: kio/global.cpp:257
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Could not write to file %1."
#: kio/global.cpp:260
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Could not bind %1."
#: kio/global.cpp:263
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Could not listen %1."
#: kio/global.cpp:266
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Could not accept %1."
#: kio/global.cpp:272
msgid "Could not access %1."
msgstr "Could not access %1."
#: kio/global.cpp:275
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Could not terminate listing %1."
#: kio/global.cpp:278
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Could not make folder %1."
#: kio/global.cpp:281
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Could not remove folder %1."
#: kio/global.cpp:284
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Could not resume file %1."
#: kio/global.cpp:287
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Could not rename file %1."
#: kio/global.cpp:290
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Could not change permissions for %1."
#: kio/global.cpp:293
msgid "Could not change ownership for %1."
msgstr "Could not change permissions for %1."
#: kio/global.cpp:296
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Could not delete file %1."
#: kio/global.cpp:299
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
#: kio/global.cpp:302
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:305
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:308
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Authorisation failed, %1 authentication not supported"
#: kio/global.cpp:311
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"User cancelled action\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:314
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Internal error in server\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:317
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Timeout on server\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:320
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Unknown error\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:323
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:334
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:337
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:340
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:343
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:346
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:352
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
msgstr ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
#: kio/global.cpp:355
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:361
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 is required by the server, but is not available."
#: kio/global.cpp:364
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Access to restricted port in POST denied."
#: kio/global.cpp:367
msgid ""
"The required content size information was not provided for a POST operation."
msgstr ""
"The required content size information was not provided for a POST operation."
#: kio/global.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at %3."
msgstr ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
#: kio/global.cpp:380
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Opening connections is not supported with the protocol %1."
#: kio/global.cpp:382
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Closing connections is not supported with the protocol %1."
#: kio/global.cpp:384
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Accessing files is not supported with the protocol %1."
#: kio/global.cpp:386
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Writing to %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:388
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "There are no special actions available for protocol %1."
#: kio/global.cpp:390
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Listing folders is not supported for protocol %1."
#: kio/global.cpp:392
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Retrieving data from %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:394
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:396
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Renaming or moving files within %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:398
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:400
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Copying files within %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:402
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Deleting files from %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:404
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Creating folders is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:406
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:408
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:410
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Using sub-URLs with %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:412
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Multiple get is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:414
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Opening files is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:416
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protocol %1 does not support action %2."
#: kio/global.cpp:436
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(unknown)"
#: kio/global.cpp:444
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
#: kio/global.cpp:448
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Technical reason</b>: "
#: kio/global.cpp:450
msgid "<b>Details of the request</b>:"
msgstr "<b>Details of the request</b>:"
#: kio/global.cpp:451
msgid "<li>URL: %1</li>"
msgstr "<li>URL: %1</li>"
#: kio/global.cpp:453
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protocol: %1</li>"
#: kio/global.cpp:455
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Date and time: %1</li>"
#: kio/global.cpp:456
msgid "<li>Additional information: %1</li>"
msgstr "<li>Additional information: %1</li>"
#: kio/global.cpp:459
msgid "<b>Possible causes</b>:"
msgstr "<b>Possible causes</b>:"
#: kio/global.cpp:464
msgid "<b>Possible solutions</b>:"
msgstr "<b>Possible solutions</b>:"
#: kio/global.cpp:497
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(unknown)"
#: kio/global.cpp:507
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
#: kio/global.cpp:510
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Contact the administrator of the server for further assistance."
#: kio/global.cpp:513
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Check your access permissions on this resource."
#: kio/global.cpp:514
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
#: kio/global.cpp:516
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
#: kio/global.cpp:518
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
#: kio/global.cpp:520
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
#: kio/global.cpp:522
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "You may have encountered a bug in the program."
#: kio/global.cpp:523
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
#: kio/global.cpp:525
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
#: kio/global.cpp:527
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the the maintainers of this "
"software by submitting a high quality bug report. If the software is "
"provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first "
"look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching "
"at the <a href=\"%1/\">bug reporting website</a>. If not, take note of the "
"details given above, and include them in your bug report, along with as many "
"other details as you think might help."
msgstr ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. "
"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting "
"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them "
"in your bug report, along with as many other details as you think might help."
#: kio/global.cpp:535
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "There may have been a problem with your network connection."
#: kio/global.cpp:538
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
#: kio/global.cpp:541
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
#: kio/global.cpp:543
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Try again, either now or at a later time."
#: kio/global.cpp:544
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "A protocol error or incompatibility may have occurred."
#: kio/global.cpp:545
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Ensure that the resource exists, and try again."
#: kio/global.cpp:546
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "The specified resource may not exist."
#: kio/global.cpp:547
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "You may have incorrectly typed the location."
#: kio/global.cpp:548
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Double-check that you have entered the correct location and try again."
#: kio/global.cpp:550
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Check your network connection status."
#: kio/global.cpp:554
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Cannot Open Resource For Reading"
#: kio/global.cpp:555
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
#: kio/global.cpp:558
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "You may not have permissions to read the file or open the folder."
#: kio/global.cpp:564
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Cannot Open Resource For Writing"
#: kio/global.cpp:565
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
#: kio/global.cpp:573
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Cannot Initiate the %1 Protocol"
#: kio/global.cpp:574
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Unable to Launch Process"
#: kio/global.cpp:575
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
"reasons."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
"reasons."
#: kio/global.cpp:578
#, fuzzy
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of Desktop. This can cause the program to "
"be incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
#: kio/global.cpp:586
msgid "Internal Error"
msgstr "Internal Error"
#: kio/global.cpp:587
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
#: kio/global.cpp:595
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Improperly Formatted URL"
#: kio/global.cpp:596
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
msgstr ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
#: kio/global.cpp:605
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Unsupported Protocol %1"
#: kio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs "
"currently installed on this computer."
#: kio/global.cpp:609
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "The requested protocol may not be supported."
#: kio/global.cpp:610
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
"may be incompatible."
msgstr ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
"may be incompatible."
#: kio/global.cpp:612
#, fuzzy
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a program (called a kioslave or "
"ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a href="
"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href=\"http://"
"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href="
"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: kio/global.cpp:621
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL Does Not Refer to a Resource."
#: kio/global.cpp:622
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protocol is a Filter Protocol"
#: kio/global.cpp:623
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
#: kio/global.cpp:626
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
#: kio/global.cpp:634
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Unsupported Action: %1"
#: kio/global.cpp:635
#, fuzzy
msgid ""
"The requested action is not supported by the Desktop program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
#: kio/global.cpp:638
#, fuzzy
msgid ""
"This error is very much dependent on the Desktop program. The additional "
"information should give you more information than is available to the "
"Desktop input/output architecture."
msgstr ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
"input/output architecture."
#: kio/global.cpp:641
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
#: kio/global.cpp:646
msgid "File Expected"
msgstr "File Expected"
#: kio/global.cpp:647
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
#: kio/global.cpp:649
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "This may be an error on the server side."
#: kio/global.cpp:654
msgid "Folder Expected"
msgstr "Folder Expected"
#: kio/global.cpp:655
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
#: kio/global.cpp:662
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "File or Folder Does Not Exist"
#: kio/global.cpp:663
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
#: kio/global.cpp:673
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
#: kio/global.cpp:675
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Delete the current file and try again."
#: kio/global.cpp:676
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Choose an alternate filename for the new file."
#: kio/global.cpp:681
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
#: kio/global.cpp:683
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
#: kio/global.cpp:685
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Delete the current folder and try again."
#: kio/global.cpp:686
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Choose an alternate name for the new folder."
#: kio/global.cpp:690
msgid "Unknown Host"
msgstr "Unknown Host"
#: kio/global.cpp:691
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
#: kio/global.cpp:701
msgid "Access Denied"
msgstr "Access Denied"
#: kio/global.cpp:702
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:704 kio/global.cpp:920
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
#: kio/global.cpp:706 kio/global.cpp:922
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Your account may not have permission to access the specified resource."
#: kio/global.cpp:708 kio/global.cpp:924 kio/global.cpp:936
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
#: kio/global.cpp:714
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Write Access Denied"
#: kio/global.cpp:715
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
msgstr ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
#: kio/global.cpp:722
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Unable to Enter Folder"
#: kio/global.cpp:723
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
#: kio/global.cpp:731
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Folder Listing Unavailable"
#: kio/global.cpp:732
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protocol %1 is not a Filesystem"
#: kio/global.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the Desktop program supporting this protocol is unable to "
"do so."
msgstr ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
"so."
#: kio/global.cpp:741
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Cyclic Link Detected"
#: kio/global.cpp:742
#, fuzzy
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. Detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
#: kio/global.cpp:746 kio/global.cpp:768
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
#: kio/global.cpp:755
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Request Aborted By User"
#: kio/global.cpp:756 kio/global.cpp:1057
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "The request was not completed because it was aborted."
#: kio/global.cpp:758 kio/global.cpp:952 kio/global.cpp:1059
msgid "Retry the request."
msgstr "Retry the request."
#: kio/global.cpp:762
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Cyclic Link Detected During Copy"
#: kio/global.cpp:763
#, fuzzy
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, Detected a link "
"or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
#: kio/global.cpp:773
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Could Not Create Network Connection"
#: kio/global.cpp:774
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Could Not Create Socket"
#: kio/global.cpp:775
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
#: kio/global.cpp:777 kio/global.cpp:890 kio/global.cpp:901 kio/global.cpp:910
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
#: kio/global.cpp:783
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Connection to Server Refused"
#: kio/global.cpp:784
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
#: kio/global.cpp:786
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
msgstr ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
#: kio/global.cpp:788
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
#: kio/global.cpp:790
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
#: kio/global.cpp:797
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Connection to Server Closed Unexpectedly"
#: kio/global.cpp:798
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
msgstr ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
#: kio/global.cpp:807
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "URL Resource Invalid"
#: kio/global.cpp:808
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
#: kio/global.cpp:809
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
#: kio/global.cpp:814
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop is able to communicate through a protocol within a protocol. "
"This request specified a protocol be used as such, however this protocol is "
"not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to "
"indicate a programming error."
msgstr ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
#: kio/global.cpp:822
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Unable to Initialise Input/Output Device"
#: kio/global.cpp:823
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Could Not Mount Device"
#: kio/global.cpp:824
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"The requested device could not be initialised (\"mounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
#: kio/global.cpp:827
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
#: kio/global.cpp:831
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
"You may not have permissions to initialise (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialise a "
"device."
#: kio/global.cpp:835
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
#: kio/global.cpp:841
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Unable to Uninitialise Input/Output Device"
#: kio/global.cpp:842
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Could Not Unmount Device"
#: kio/global.cpp:843
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"The requested device could not be uninitialised (\"unmounted\"). The "
"reported error was: <strong>%1</strong>"
#: kio/global.cpp:846
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
"this device may cause the device to remain in use."
#: kio/global.cpp:850
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
"uninitialize a device."
msgstr ""
"You may not have permissions to uninitialise (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
"uninitialise a device."
#: kio/global.cpp:854
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "Check that no applications are accessing the device, and try again."
#: kio/global.cpp:859
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Cannot Read From Resource"
#: kio/global.cpp:860
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
#: kio/global.cpp:863
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "You may not have permissions to read from the resource."
#: kio/global.cpp:872
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Cannot Write to Resource"
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
#: kio/global.cpp:876
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "You may not have permissions to write to the resource."
#: kio/global.cpp:885 kio/global.cpp:896
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Could Not Listen for Network Connections"
#: kio/global.cpp:886
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Could Not Bind"
#: kio/global.cpp:887 kio/global.cpp:898
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
#: kio/global.cpp:897
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Could Not Listen"
#: kio/global.cpp:907
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Could Not Accept Network Connection"
#: kio/global.cpp:908
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
#: kio/global.cpp:912
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "You may not have permissions to accept the connection."
#: kio/global.cpp:917
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Could Not Login: %1"
#: kio/global.cpp:918
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
#: kio/global.cpp:929
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Could Not Determine Resource Status"
#: kio/global.cpp:930
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Could Not Stat Resource"
#: kio/global.cpp:931
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
#: kio/global.cpp:934
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
#. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText );
#: kio/global.cpp:942
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Could Not Cancel Listing"
#: kio/global.cpp:943
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Document this"
#: kio/global.cpp:947
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Could Not Create Folder"
#: kio/global.cpp:948
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "An attempt to create the requested folder failed."
#: kio/global.cpp:949
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "The location where the folder was to be created may not exist."
#: kio/global.cpp:956
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Could Not Remove Folder"
#: kio/global.cpp:957
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
"An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
#: kio/global.cpp:959
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "The specified folder may not exist."
#: kio/global.cpp:960
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "The specified folder may not be empty."
#: kio/global.cpp:963
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
#: kio/global.cpp:968
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Could Not Resume File Transfer"
#: kio/global.cpp:969
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
#: kio/global.cpp:972
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "The protocol, or the server, may not support file resuming."
#: kio/global.cpp:974
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Retry the request without attempting to resume transfer."
#: kio/global.cpp:979
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Could Not Rename Resource"
#: kio/global.cpp:980
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
#: kio/global.cpp:988
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Could Not Alter Permissions of Resource"
#: kio/global.cpp:989
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
#: kio/global.cpp:996
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Could Not Alter Ownership Permissions of Resource"
#: kio/global.cpp:997
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr ""
"An attempt to alter the ownership permissions on the specified resource "
"<strong>%1</strong> failed."
#: kio/global.cpp:1004
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Could Not Delete Resource"
#: kio/global.cpp:1005
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
#: kio/global.cpp:1012
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Unexpected Program Termination"
#: kio/global.cpp:1013
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
#: kio/global.cpp:1021
msgid "Out of Memory"
msgstr "Out of Memory"
#: kio/global.cpp:1022
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
#: kio/global.cpp:1030
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Unknown Proxy Host"
#: kio/global.cpp:1031
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
#: kio/global.cpp:1035
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
#: kio/global.cpp:1039
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Double-check your proxy settings and try again."
#: kio/global.cpp:1044
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
#: kio/global.cpp:1046
#, fuzzy
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by theprogram implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
#: kio/global.cpp:1050
#, fuzzy
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"%1\">%2/</a> to inform the team working on it "
"of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
#: kio/global.cpp:1056
msgid "Request Aborted"
msgstr "Request Aborted"
#: kio/global.cpp:1063
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Internal Error in Server"
#: kio/global.cpp:1064
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %2."
msgstr ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %2."
#: kio/global.cpp:1067
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
#: kio/global.cpp:1070
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
#: kio/global.cpp:1072
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
#: kio/global.cpp:1077
msgid "Timeout Error"
msgstr "Timeout Error"
#: kio/global.cpp:1078
#, fuzzy
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
"settings in the System Settings, by selecting Network Settings -> Connection "
"Preferences."
msgstr ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
"settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> "
"Connection Preferences."
#: kio/global.cpp:1089
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "The server was too busy responding to other requests to respond."
#: kio/global.cpp:1096
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
#: kio/global.cpp:1104
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Unknown Interruption"
#: kio/global.cpp:1105
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
#: kio/global.cpp:1113
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Could Not Delete Original File"
#: kio/global.cpp:1114
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
#: kio/global.cpp:1123
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Could Not Delete Temporary File"
#: kio/global.cpp:1124
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
#: kio/global.cpp:1133
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Could Not Rename Original File"
#: kio/global.cpp:1134
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
#: kio/global.cpp:1142
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Could Not Rename Temporary File"
#: kio/global.cpp:1143
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
#: kio/global.cpp:1151
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Could Not Create Link"
#: kio/global.cpp:1152
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Could Not Create Symbolic Link"
#: kio/global.cpp:1153
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "The requested symbolic link %1 could not be created."
#: kio/global.cpp:1160
msgid "No Content"
msgstr "No Content"
#: kio/global.cpp:1165
msgid "Disk Full"
msgstr "Disk Full"
#: kio/global.cpp:1166
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
#: kio/global.cpp:1168
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
#: kio/global.cpp:1175
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Source and Destination Files Identical"
#: kio/global.cpp:1176
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
#: kio/global.cpp:1178
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Choose a different filename for the destination file."
#: kio/global.cpp:1189
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Undocumented Error"
#: kio/tcpslavebase.cpp:334
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:599
msgid "Security Information"
msgstr "Security Information"
#: kio/tcpslavebase.cpp:341
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "C&ontinue Loading"
#: kio/tcpslavebase.cpp:434
msgctxt "%1 is a host name"
msgid "%1: SSL negotiation failed"
msgstr "%1: SSL negotiation failed"
#: kio/tcpslavebase.cpp:593
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
#: kio/tcpslavebase.cpp:600
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "Display SSL &Information"
#: kio/tcpslavebase.cpp:601
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnect"
#: kio/tcpslavebase.cpp:737
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Enter the certificate password:"
#: kio/tcpslavebase.cpp:738
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "SSL Certificate Password"
#: kio/tcpslavebase.cpp:751
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "Unable to open the certificate. Try a new password?"
#: kio/tcpslavebase.cpp:764
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "The procedure to set the client certificate for the session failed."
#: kio/tcpslavebase.cpp:947
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
#: kio/tcpslavebase.cpp:959
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"KDE System Settings."
msgstr ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"KDE System Settings."
#: kio/kdbusservicestarter.cpp:75
msgid "No service implementing %1"
msgstr "No service implementing %1"
#: kio/kfileitem.cpp:1187
msgid "(Symbolic Link to %1)"
msgstr "(Symbolic Link to %1)"
#: kio/kfileitem.cpp:1189
msgid "(%1, Link to %2)"
msgstr "(%1, Link to %2)"
#: kio/kfileitem.cpp:1193
msgid " (Points to %1)"
msgstr " (Points to %1)"
#: kio/kfileitem.cpp:1225 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:224
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: kio/kfileitem.cpp:1230
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Link to %1 (%2)"
#: kio/kfileitem.cpp:1241
msgid "Owner:"
msgstr "Owner:"
#: kio/kfileitem.cpp:1242
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissions:"
#: kio/pastedialog.cpp:55
msgid "Data format:"
msgstr "Data format:"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:731
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr "KDE HTTP cache maintenance tool"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:735
msgid "Empty the cache"
msgstr "Empty the cache"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:736
msgid "Display information about cache file"
msgstr "Display information about cache file"
#: ../kioslave/http/http.cpp:658
msgid "No host specified."
msgstr "No host specified."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1595
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Otherwise, the request would have succeeded."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1599
msgctxt "request type"
msgid "retrieve property values"
msgstr "retrieve property values"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1602
msgctxt "request type"
msgid "set property values"
msgstr "set property values"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1605
msgctxt "request type"
msgid "create the requested folder"
msgstr "create the requested folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1608
msgctxt "request type"
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copy the specified file or folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1611
msgctxt "request type"
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "move the specified file or folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1614
msgctxt "request type"
msgid "search in the specified folder"
msgstr "search in the specified folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1617
msgctxt "request type"
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "lock the specified file or folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1620
msgctxt "request type"
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "unlock the specified file or folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1623
msgctxt "request type"
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "delete the specified file or folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1626
msgctxt "request type"
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "query the server's capabilities"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1629
msgctxt "request type"
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "retrieve the contents of the specified file or folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1632
msgctxt "request type"
msgid "run a report in the specified folder"
msgstr "run a report in the specified folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1643
msgctxt "%1: code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1651
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "The server does not support the WebDAV protocol."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1693
msgctxt "%1: request type, %2: url"
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
msgstr ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1707 ../kioslave/http/http.cpp:1839
msgctxt "%1: request type"
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Access was denied whilst attempting to %1."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1720 ../kioslave/http/http.cpp:1845
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
"intermediate collections (folders) have been created."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1728
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1736
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "The requested lock could not be granted. %1"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1742
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "The server does not support the request type of the body."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1747 ../kioslave/http/http.cpp:1853
msgctxt "%1: request type"
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Unable to %1 because the resource is locked."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1751
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "This action was prevented by another error."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1757 ../kioslave/http/http.cpp:1859
msgctxt "%1: request type"
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1764 ../kioslave/http/http.cpp:1866
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
"of the resource after the execution of this method."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1817
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "The resource cannot be deleted."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1830
msgctxt "request type"
msgid "upload %1"
msgstr "upload %1"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1880
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
#: ../kioslave/http/http.cpp:2714
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 contacted. Waiting for reply..."
#: ../kioslave/http/http.cpp:3047
msgctxt "@info Security check on url being accessed"
msgid ""
"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but "
"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick "
"you.</p><p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>"
msgstr ""
"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but "
"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick "
"you.</p><p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>"
#: ../kioslave/http/http.cpp:3053
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Website Access"
msgstr "Confirm Website Access"
#: ../kioslave/http/http.cpp:3141
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server processing request, please wait..."
#: ../kioslave/http/http.cpp:3853 ../kioslave/http/http.cpp:3913
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sending data to %1"
#: ../kioslave/http/http.cpp:4379
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Retrieving %1 from %2..."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5258 ../kioslave/http/http.cpp:5380
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2639
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5262 ../kioslave/http/http.cpp:5383
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2643
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5263 ../kioslave/http/http.cpp:5463
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5265 ../kioslave/http/http.cpp:5400
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy Authentication Failed."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5368 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "You need to supply a username and a password to access this site."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5370 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5399
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Authentication Failed."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5496
msgid "Authorization failed."
msgstr "Authorisation failed."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5512
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Unknown Authorisation method."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:33
msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr "HTTP Cookie Daemon"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP cookie daemon"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:40
msgid "Shut down cookie jar"
msgstr "Shut down cookie jar"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:41
msgid "Remove cookies for domain"
msgstr "Remove cookies for domain"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:42
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Remove all cookies"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43
msgid "Reload configuration file"
msgstr "Reload configuration file"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:64
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Cookie Alert"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:102
msgctxt "@item:intext cross domain cookie"
msgid " [Cross Domain]"
msgstr " [Cross Domain]"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:94
msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)"
msgid ""
"<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
"reject this cookie?</p>"
msgid_plural ""
"<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
"reject these cookies?</p>"
msgstr[0] ""
"<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
"reject this cookie?</p>"
msgstr[1] ""
"<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
"reject these cookies?</p>"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:124
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Apply Choice To"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:126
msgid "&Only this cookie"
msgstr "&Only this cookie"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:126
msgid "&Only these cookies"
msgstr "&Only these cookies"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
msgid ""
"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be "
"prompted again if you receive another cookie."
msgstr ""
"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be "
"prompted again if you receive another cookie."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:133
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "All cookies from this do&main"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:136
msgid ""
"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing "
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
"This policy will be permanent until you manually change it from the System "
"Settings."
msgstr ""
"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing "
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
"This policy will be permanent until you manually change it from the System "
"Settings."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:141
msgid "All &cookies"
msgstr "All &cookies"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:144
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy for all cookies until you "
"manually change it from the System Settings."
msgstr ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy for all cookies until you "
"manually change it from the System Settings."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:166
msgid "&Accept"
msgstr "&Accept"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:167
msgid "Accept for this &session"
msgstr "Accept for this &session"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:169
msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session"
msgstr "Accept cookie(s) until the end of the current session"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:170
msgid "&Reject"
msgstr "&Reject"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:172
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "See or modify the cookie information"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:219
msgid "Cookie Details"
msgstr "Cookie Details"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:232
msgid "Value:"
msgstr "Value:"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:239
msgid "Expires:"
msgstr "Expires:"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:246
msgid "Path:"
msgstr "Path:"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:253
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:260
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposure:"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:269
msgctxt "Next cookie"
msgid "&Next >>"
msgstr "&Next >>"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:274
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Show details of the next cookie"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:301
msgid "Not specified"
msgstr "Not specified"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:310
msgid "End of Session"
msgstr "End of Session"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
msgid "Secure servers only"
msgstr "Secure servers only"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:317
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "Secure servers, page scripts"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:322
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:324
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servers, page scripts"
#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39
msgid "kio_metainfo"
msgstr "kio_metainfo"
#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:98
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "No metainfo for %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Opening connection to host %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Connected to host %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
msgid "Sending login information"
msgstr "Sending login information"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679
msgid "Login OK"
msgstr "Login OK"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Could not login to %1."
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:220
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:289 ../kioslave/file/file.cpp:719
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:333
msgid "No media in device for %1"
msgstr "No media in device for %1"
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:579
msgid "Could not get user id for given user name %1"
msgstr "Could not get user id for given user name %1"
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:592
msgid "Could not get group id for given group name %1"
msgstr "Could not get group id for given group name %1"
#: ../kioslave/file/file.cpp:200
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Setting ACL for %1"
#: ../kioslave/file/file.cpp:913
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "No Media inserted or Media not recognised."
#: ../kioslave/file/file.cpp:923 ../kioslave/file/file.cpp:1126
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" is not running."
#: ../kioslave/file/file.cpp:958
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Could not find program \"mount\""
#: ../kioslave/file/file.cpp:1139
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Could not find program \"umount\""
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Devices"
msgstr "Devices"
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Other"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:114
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:123
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Wastebin"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:743
msgid "&Release '%1'"
msgstr "&Release '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:745
msgid "&Safely Remove '%1'"
msgstr "&Safely Remove '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:748
msgid "&Unmount '%1'"
msgstr "&Unmount '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:769
msgid "&Eject '%1'"
msgstr "&Eject '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:803
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "The device '%1' is not a disc and cannot be ejected."
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:839
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:843
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "A unexpected error occurred whilst accessing '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:579
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebin"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:586
msgid "&Edit Entry '%1'..."
msgstr "&Edit Entry '%1'..."
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:608
msgid "&Hide Entry '%1'"
msgstr "&Hide Entry '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:617
msgid "&Show All Entries"
msgstr "&Show All Entries"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:628
msgid "&Remove Entry '%1'"
msgstr "&Remove Entry '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:640
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr "Do you really want to empty the Wastebin? All items will be deleted."
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Add Places Entry"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:92
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Edit Quick Access Entry"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
"label should consist of one or two words that will help you remember what "
"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
"the location's URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
"label should consist of one or two words that will help you remember what "
"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
"the location's URL.</qt>"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:109
msgid "L&abel:"
msgstr "L&abel:"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:111
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Enter descriptive label here"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:115
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text "
"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text "
"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:121
msgid "&Location:"
msgstr "&Location:"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click "
"on the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<br /><br /"
">Click on the button to select a different icon.</qt>"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:130
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Choose an &icon:"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:147
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Only show when using this application (%1)"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:149
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
"entry will be available in all applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
"entry will be available in all applications.</qt>"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:882
msgid "Sorry"
msgstr "Sorry"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:376
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Create directory"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Enter a different name"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:400
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Create hidden directory?"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406
msgid "Do not ask again"
msgstr "Do not ask again"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:499 ../kfile/knewfilemenu.cpp:568
msgid "File name:"
msgstr "File name:"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:502
msgid "Create Symlink"
msgstr "Create Symlink"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572
msgid "Create link to URL"
msgstr "Create link to URL"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:618 ../kfile/knewfilemenu.cpp:666
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:892
msgid ""
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
msgstr ""
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:968
msgid "Create New"
msgstr "Create New"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:981
msgid "Link to Device"
msgstr "Link to Device"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1040
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Show Hidden Folders"
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:684
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "More"
msgstr "More"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:439
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:446
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:449
msgid "Navigate"
msgstr "Navigate"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:464
msgid "Show Full Path"
msgstr "Show Full Path"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:704
msgid "Custom Path"
msgstr "Custom Path"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:290
msgid ""
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</"
"qt>"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:413
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you "
"to file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you "
"to file:/home.</qt>"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:417
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:418
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr "Click this button to move forward one step in the browsing history."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:420
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "Click this button to reload the contents of the current location."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:422
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Click this button to create a new folder."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428
msgid "Show Places Navigation Panel"
msgstr "Show Quick Access Navigation Panel"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:435
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Show Bookmarks"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:440
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:442
msgid ""
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
"li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden "
"files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</"
"li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the preferences menu for the file dialogue. Various actions can "
"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
"hidden files</li><li>the Quick access navigation panel</li><li>file "
"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:485
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:487
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:551
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt> "
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:782
msgid "You can only select one file"
msgstr "You can only select one file"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:783
msgid "More than one file provided"
msgstr "More than one file provided"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:947
msgid "You can only select local files"
msgstr "You can only select local files"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:948
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Remote files not accepted"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:966
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
msgstr ""
"More than one folder has been selected and this dialogue does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:966
msgid "More than one folder provided"
msgstr "More than one folder provided"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:974
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:974
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Files and folders selected"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:989
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "The file \"%1\" could not be found"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:989
msgid "Cannot open file"
msgstr "Cannot open file"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "This is the name to save the file as."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1276
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1283
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "This is the name of the file to open."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1297
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1485
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1486
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overwrite File?"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1617
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1619
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Invalid Filenames"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1699
msgid "You can only select local files."
msgstr "You can only select local files."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1700
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Remote Files Not Accepted"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1803
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|All Folders"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1806 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36
msgid "*|All Files"
msgstr "*|All Files"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2057
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Icon size: %1 pixels (standard size)"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2060
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Icon size: %1 pixels"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2197
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2198
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "the extension <b>%1</b>"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2206
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatically select filename e&xtension"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2207
msgid "a suitable extension"
msgstr "a suitable extension"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2217
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></"
"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you "
"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the "
"filename does not already exist). This extension is based on the file type "
"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply "
"an extension for the filename, you can either turn this option off or you "
"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the "
"period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option "
"enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></"
"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you "
"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the "
"filename does not already exist). This extension is based on the file type "
"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply "
"an extension for the filename, you can either turn this option off or you "
"can suppress it by adding a full stop (.) to the end of the filename (the "
"full stop will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this "
"option enabled as it makes your files more manageable."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2527
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but "
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialogue, but "
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:756 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "A file or folder named %1 already exists."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:758 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "You do not have permission to create that folder."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:773
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "You did not select a file to delete."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:774
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Nothing to Delete"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:795
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:797
msgid "Delete File"
msgstr "Delete File"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:835
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "You did not select a file to move to the wastebin."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:836
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "Nothing to Move to Wastebin"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:853
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Do you really want to move\n"
" <b>'%1'</b> to the wastebin?</qt>"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:855
msgid "Trash File"
msgstr "Move File to Wastebin"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:856 ../kfile/kdiroperator.cpp:863
msgctxt "to trash"
msgid "&Trash"
msgstr "Move to Was&tebin"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:860
msgid "translators: not called for n == 1"
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
msgstr[0] "translators: not called for n == 1"
msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:862
msgid "Trash Files"
msgstr "Move Files to Wastebin"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1040 ../kfile/kdiroperator.cpp:1177
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "The specified folder does not exist or was not readable."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1827
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1831
msgid "Parent Folder"
msgstr "Parent Folder"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1838
msgid "Home Folder"
msgstr "Home Folder"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1841
msgid "Reload"
msgstr "Reload"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1844
msgid "New Folder..."
msgstr "New Folder..."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1855
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1862
msgid "Sorting"
msgstr "Sorting"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1865
msgid "By Name"
msgstr "By Name"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
msgid "By Size"
msgstr "By Size"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1873
msgid "By Date"
msgstr "By Date"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1877
msgid "By Type"
msgstr "By Type"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1881
msgid "Descending"
msgstr "Descending"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1885
msgid "Folders First"
msgstr "Folders First"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1895
msgid "Icon Position"
msgstr "Icon Position"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
msgid "Next to File Name"
msgstr "Next to File Name"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
msgid "Above File Name"
msgstr "Above File Name"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1913
msgid "Short View"
msgstr "Short View"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1918
msgid "Detailed View"
msgstr "Detailed View"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923
msgid "Tree View"
msgstr "Tree View"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1928
msgid "Detailed Tree View"
msgstr "Detailed Tree View"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1939
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Show Hidden Files"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943
msgid "Show Aside Preview"
msgstr "Show Aside Preview"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1949
msgid "Show Preview"
msgstr "Show Preview"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953
msgid "Open File Manager"
msgstr "Open File Manager"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1965
msgid "&View"
msgstr "&View"
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:94
msgid "Click for Location Navigation"
msgstr "Click for Location Navigation"
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:96
msgid "Click to Edit Location"
msgstr "Click to Edit Location"
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
msgctxt "folder name"
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
msgctxt "@label:textbox"
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:268
msgctxt "@action:button"
msgid "New Folder..."
msgstr "New Folder..."
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:309
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Folder..."
msgstr "New Folder..."
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:316
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Move to Wastebin"
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:323
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:332
msgctxt "@option:check"
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Show Hidden Folders"
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:339
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194
msgid "All Files"
msgstr "All Files"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Andrew Coles, Steve Allewell"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk, steve.allewell@gmail.com"
#~ msgid "Drive: %1"
#~ msgstr "Drive: %1"
#~ msgid "mounting is not supported by wince."
#~ msgstr "mounting is not supported by wince."
#~ msgid "unmounting is not supported by wince."
#~ msgstr "unmounting is not supported by wince."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Add Comment..."
#~ msgstr "Add Comment..."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Change..."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Change Comment"
#~ msgstr "Change Comment"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Add Comment"
#~ msgstr "Add Comment"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "%1 item"
#~ msgid_plural "%1 items"
#~ msgstr[0] "%1 item"
#~ msgstr[1] "%1 items"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comment"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Modified"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Owner"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Permissions"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Rating"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Size"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Total Size"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "KFileMetaDataReader"
#~ msgstr "KFileMetaDataReader"
#~ msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
#~ msgstr "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
#~ msgid "(C) 2011, Peter Penz"
#~ msgstr "(C) 2011, Peter Penz"
#~ msgid "Peter Penz"
#~ msgstr "Peter Penz"
#~ msgid "Current maintainer"
#~ msgstr "Current maintainer"
#~ msgid "Only the meta data that is part of the file is read"
#~ msgstr "Only the meta data that is part of the file is read"
#~ msgid "List of URLs where the meta-data should be read from"
#~ msgstr "List of URLs where the meta-data should be read from"
#~ msgctxt "@label creation date"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Created"
#~ msgctxt "@label file content size"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Size"
#~ msgctxt "@label file depends from"
#~ msgid "Depends"
#~ msgstr "Depends"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"
#~ msgctxt "@label Software used to generate content"
#~ msgid "Generator"
#~ msgstr "Generator"
#~ msgctxt ""
#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
#~ "nie#hasPart"
#~ msgid "Has Part"
#~ msgstr "Has Part"
#~ msgctxt ""
#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
#~ "nie#hasLogicalPart"
#~ msgid "Has Logical Part"
#~ msgstr "Has Logical Part"
#~ msgctxt "@label parent directory"
#~ msgid "Part of"
#~ msgstr "Part of"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Keyword"
#~ msgctxt "@label modified date of file"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Modified"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "MIME Type"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Content"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Related To"
#~ msgstr "Related To"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Subject"
#~ msgctxt "@label music title"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Title"
#~ msgctxt "@label file URL"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Location"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Creator"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Average Bitrate"
#~ msgstr "Average Bitrate"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Channels"
#~ msgctxt "@label number of characters"
#~ msgid "Characters"
#~ msgstr "Characters"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Codec"
#~ msgstr "Codec"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Color Depth"
#~ msgstr "Colour Depth"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Duration"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filename"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Hash"
#~ msgstr "Hash"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Height"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Interlace Mode"
#~ msgstr "Interlace Mode"
#~ msgctxt "@label number of lines"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Lines"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Programming Language"
#~ msgstr "Programming Language"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Sample Rate"
#~ msgstr "Sample Rate"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Width"
#~ msgctxt "@label number of words"
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Words"
#~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
#~ msgid "Aperture"
#~ msgstr "Aperture"
#~ msgctxt "@label EXIF"
#~ msgid "Exposure Bias Value"
#~ msgstr "Exposure Bias Value"
#~ msgctxt "@label EXIF"
#~ msgid "Exposure Time"
#~ msgstr "Exposure Time"
#~ msgctxt "@label EXIF"
#~ msgid "Flash"
#~ msgstr "Flash"
#~ msgctxt "@label EXIF"
#~ msgid "Focal Length"
#~ msgstr "Focal Length"
#~ msgctxt "@label EXIF"
#~ msgid "Focal Length 35 mm"
#~ msgstr "Focal Length 35 mm"
#~ msgctxt "@label EXIF"
#~ msgid "ISO Speed Ratings"
#~ msgstr "ISO Speed Ratings"
#~ msgctxt "@label EXIF"
#~ msgid "Make"
#~ msgstr "Make"
#~ msgctxt "@label EXIF"
#~ msgid "Metering Mode"
#~ msgstr "Metering Mode"
#~ msgctxt "@label EXIF"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Model"
#~ msgctxt "@label EXIF"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientation"
#~ msgctxt "@label EXIF"
#~ msgid "White Balance"
#~ msgstr "White Balance"
#~ msgctxt "@label video director"
#~ msgid "Director"
#~ msgstr "Director"
#~ msgctxt "@label music genre"
#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Genre"
#~ msgctxt "@label music album"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Performer"
#~ msgstr "Performer"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Release Date"
#~ msgstr "Release Date"
#~ msgctxt "@label music track number"
#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Track"
#~ msgctxt "@label resource created time"
#~ msgid "Resource Created"
#~ msgstr "Resource Created"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Sub Resource"
#~ msgstr "Sub Resource"
#~ msgctxt "@label resource last modified"
#~ msgid "Resource Modified"
#~ msgstr "Resource Modified"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Numeric Rating"
#~ msgstr "Numeric Rating"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Copied From"
#~ msgstr "Copied From"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "First Usage"
#~ msgstr "First Usage"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Last Usage"
#~ msgstr "Last Usage"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Usage Count"
#~ msgstr "Usage Count"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Unix File Group"
#~ msgstr "Unix File Group"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Unix File Mode"
#~ msgstr "Unix File Mode"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Unix File Owner"
#~ msgstr "Unix File Owner"
#~ msgctxt "@label file type"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
#~ msgid "Fuzzy Translations"
#~ msgstr "Fuzzy Translations"
#~ msgctxt "@label Name of last translator"
#~ msgid "Last Translator"
#~ msgstr "Last Translator"
#~ msgctxt "@label Number of obsolete translations"
#~ msgid "Obsolete Translations"
#~ msgstr "Obsolete Translations"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Translation Source Date"
#~ msgstr "Translation Source Date"
#~ msgctxt "@label Number of total translations"
#~ msgid "Total Translations"
#~ msgstr "Total Translations"
#~ msgctxt "@label Number of translated strings"
#~ msgid "Translated"
#~ msgstr "Translated"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Translation Date"
#~ msgstr "Translation Date"
#~ msgctxt "@label Number of untranslated strings"
#~ msgid "Untranslated"
#~ msgstr "Untranslated"
#~ msgid "Error connecting to server."
#~ msgstr "Error connecting to server."
#~ msgid "Not connected."
#~ msgstr "Not connected."
#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Connection timed out."
#~ msgid "Time out waiting for server interaction."
#~ msgstr "Time out waiting for server interaction."
#~ msgid "Server said: \"%1\""
#~ msgstr "Server said: \"%1\""
#~ msgid "KSendBugMail"
#~ msgstr "KSendBugMail"
#~ msgid "Sends a bug report by email"
#~ msgstr "Sends a bug report by email"
#~ msgid "(c) 2000 Stephan Kulow"
#~ msgstr "(c) 2000 Stephan Kulow"
#~ msgid "Stephan Kulow"
#~ msgstr "Stephan Kulow"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Author"
#~ msgid "Subject line"
#~ msgstr "Subject line"
#~ msgid "Recipient"
#~ msgstr "Recipient"
#~ msgid "Could not read %1"
#~ msgstr "Could not read %1"
#~ msgid "Edit file type"
#~ msgstr "Edit file type"
#, fuzzy
#~| msgid "You received a cookie from"
#~| msgid_plural "You received %1 cookies from"
#~ msgctxt "@label: multiple cookies"
#~ msgid "You received %1 cookies from"
#~ msgstr "You received a cookie from"
#, fuzzy
#~| msgid "You received a cookie from"
#~| msgid_plural "You received %1 cookies from"
#~ msgctxt "@label: single cookie"
#~ msgid "You received a cookie from"
#~ msgstr "You received a cookie from"
#~ msgid "The specified folder already exists."
#~ msgstr "The specified folder already exists."
#~ msgid "Retrieving from %1..."
#~ msgstr "Retrieving from %1..."
#~ msgid "A newer item named '%1' already exists."
#~ msgstr "A newer item named '%1' already exists."
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"
#~ msgid "Requesting data to send"
#~ msgstr "Requesting data to send"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Size:"
#~ msgctxt "@label file type"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Type:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Modified:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Owner:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "Permissions:"
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Size"
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Modified"
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Owner"
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Permissions"
#~ msgid "Unmounted Icon"
#~ msgstr "Unmounted Icon"
#~ msgid "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'."
#~ msgstr "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'."
#~ msgid "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'."
#~ msgstr "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'."
#~ msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
#~ msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
#~ msgstr "%1 out of %2 (%3% used)"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Folder"
#~ msgid "size %1 (%2)"
#~ msgstr "size %1 (%2)"
#~ msgid "modified on %1"
#~ msgstr "modified on %1"
#~ msgid "The source file is '%1'"
#~ msgstr "The source file is '%1'"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Move to trash"
#~ msgstr "Move to wastebin"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Do you really want to empty the wastebin? All items will be deleted."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Add Tags..."
#~ msgstr "Add Tags..."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Change Tags"
#~ msgstr "Change Tags"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Add Tags"
#~ msgstr "Add Tags"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
#~ msgstr "Configure which tags should be applied."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Delete tag"
#~ msgstr "Delete tag"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
#~ msgstr ""
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Delete tag"
#~ msgstr "Delete tag"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel"
#~ msgid "&Meta Info"
#~ msgstr "&Meta Info"
#~ msgid "&Auto Skip"
#~ msgstr "&Auto Skip"
#~ msgid ""
#~ "Do not copy or move any folder that already exists in the destination "
#~ "folder.\n"
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file "
#~ "though."
#~ msgstr ""
#~ "Do not copy or move any folder that already exists in the destination "
#~ "folder.\n"
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file "
#~ "though."
#~ msgid ""
#~ "Do not copy or move any file that already exists in the destination "
#~ "folder.\n"
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing "
#~ "directory though."
#~ msgstr ""
#~ "Do not copy or move any file that already exists in the destination "
#~ "folder.\n"
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing "
#~ "directory though."
#~ msgctxt "Write files into any existing directory"
#~ msgid "&Write Into All"
#~ msgstr "&Write Into All"
#~ msgid "&Overwrite All"
#~ msgstr "&Overwrite All"
#~ msgid ""
#~ "Files and folders will be copied into any existing directory, alongside "
#~ "its existing contents.\n"
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
#~ "a directory, but not in case of another existing directory."
#~ msgstr ""
#~ "Files and folders will be copied into any existing directory, alongside "
#~ "its existing contents.\n"
#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
#~ "a directory, but not in case of another existing directory."
#~ msgid "R&esume All"
#~ msgstr "R&esume All"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Query Results"
#~ msgstr "Query Results"
#~ msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
#~ msgstr "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
#~ msgid "&Edit '%1'..."
#~ msgstr "&Edit '%1'..."