# translation of kio4.po to British English # Malcolm Hunter , 2002,2003,2004, 2005, 2007, 2008. # Andrew Coles , 2004, 2005, 2009, 2010. # Brendan Osborne , 2007. # Steve Allewell , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-17 20:09+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: misc/kmailservice.cpp:30 msgid "KMailService" msgstr "KMailService" #: misc/kmailservice.cpp:30 msgid "Mail service" msgstr "Mail service" #: misc/kpac/proxyscout.cpp:239 msgid "" "The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" "The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" #: misc/kpac/proxyscout.cpp:351 msgid "" "The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" msgstr "" "The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" #: misc/kpac/discovery.cpp:112 msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "Could not find a usable proxy configuration script" #: misc/kpac/downloader.cpp:93 msgid "" "Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" msgstr "" "Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" #: misc/kpac/downloader.cpp:95 msgid "Could not download the proxy configuration script" msgstr "Could not download the proxy configuration script" #: misc/kpac/script.cpp:752 msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" msgstr "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" #: misc/kpac/script.cpp:763 msgid "Got an invalid reply when calling %1" msgstr "Got an invalid reply when calling %1" #: misc/ktelnetservice.cpp:39 msgid "telnet service" msgstr "telnet service" #: misc/ktelnetservice.cpp:40 msgid "telnet protocol handler" msgstr "telnet protocol handler" #: misc/ktelnetservice.cpp:74 msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." msgstr "You do not have permission to access the %1 protocol." #: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 kfile/kpropertiesdialog.cpp:952 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 kfile/kicondialog.cpp:674 #: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 #: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 #: kfile/kfiledialog.cpp:476 kfile/kfiledialog.cpp:486 #: kfile/kfiledialog.cpp:507 kfile/kfiledialog.cpp:531 #: kfile/kfiledialog.cpp:541 kfile/kfiledialog.cpp:567 #: kfile/kfiledialog.cpp:599 kfile/kfiledialog.cpp:654 msgid "Open" msgstr "Open" #: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163 msgid "" msgstr "" #: kfile/kurlrequester.cpp:264 msgid "Open file dialog" msgstr "Open file dialogue" #: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116 msgid "Device name" msgstr "Device name" #: kfile/kicondialog.cpp:329 kfile/kicondialog.cpp:341 msgid "Select Icon" msgstr "Select Icon" #: kfile/kicondialog.cpp:362 msgid "Icon Source" msgstr "Icon Source" #: kfile/kicondialog.cpp:371 msgid "S&ystem icons:" msgstr "S&ystem icons:" #: kfile/kicondialog.cpp:378 msgid "O&ther icons:" msgstr "O&ther icons:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) #: kfile/kicondialog.cpp:381 rc.cpp:66 msgid "&Browse..." msgstr "&Browse..." #: kfile/kicondialog.cpp:392 msgid "&Search:" msgstr "&Search:" #: kfile/kicondialog.cpp:399 msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." msgstr "Search interactively for icon names (e.g. folder)." #: kfile/kicondialog.cpp:430 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: kfile/kicondialog.cpp:431 msgid "Animations" msgstr "Animations" #: kfile/kicondialog.cpp:432 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: kfile/kicondialog.cpp:433 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: kfile/kicondialog.cpp:434 msgid "Devices" msgstr "Devices" #: kfile/kicondialog.cpp:435 msgid "Emblems" msgstr "Emblems" #: kfile/kicondialog.cpp:436 msgid "Emotes" msgstr "Emotes" #: kfile/kicondialog.cpp:437 msgid "Filesystems" msgstr "Filesystems" #: kfile/kicondialog.cpp:438 msgid "International" msgstr "International" #: kfile/kicondialog.cpp:439 msgid "Mimetypes" msgstr "Mimetypes" #: kfile/kicondialog.cpp:440 msgid "Places" msgstr "Places" #: kfile/kicondialog.cpp:441 msgid "Status" msgstr "Status" #: kfile/kicondialog.cpp:672 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" #: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" #: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 #: kfile/kfiledialog.cpp:734 kfile/kfiledialog.cpp:753 #: kfile/kfiledialog.cpp:790 kfile/kfiledialog.cpp:832 msgid "Save As" msgstr "Save As" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:269 msgid "Known Applications" msgstr "Known Applications" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:483 msgid "Open With" msgstr "Open With" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:488 msgid "" "Select the program that should be used to open %1. If the program " "is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" "Select the program that should be used to open %1. If the program " "is not listed, enter the name or click the browse button." #: kfile/kopenwithdialog.cpp:494 msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "Choose the name of the program with which to open the selected files." #: kfile/kopenwithdialog.cpp:521 msgid "Choose Application for %1" msgstr "Choose Application for %1" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:522 msgid "" "Select the program for the file type: %1. If the program is not " "listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" "Select the program for the file type: %1. If the program is not " "listed, enter the name or click the browse button." #: kfile/kopenwithdialog.cpp:537 msgid "Choose Application" msgstr "Choose Application" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:538 msgid "" "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " "the browse button." msgstr "" "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " "the browse button." #: kfile/kopenwithdialog.cpp:602 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the comment" msgstr "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the comment" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:637 msgid "Run in &terminal" msgstr "Run in &terminal" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:654 msgid "&Do not close when command exits" msgstr "&Do not close when command exits" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:671 msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "&Remember application association for this type of file" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:816 msgid "" "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " "name." msgstr "" "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " "name." #: kfile/kopenwithdialog.cpp:866 msgid "'%1' not found, please type a valid program name." msgstr "'%1' not found, please type a valid program name." #: kfile/kmetaprops.cpp:57 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" msgstr "Configure Shown Data" #: kfile/kmetaprops.cpp:62 msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Select which data should be shown:" #: kfile/kmetaprops.cpp:120 msgctxt "@action:button" msgid "Configure..." msgstr "Configure..." #: kfile/kmetaprops.cpp:130 msgctxt "@title:tab" msgid "Information" msgstr "Information" #: kfile/kfilesharedialog.cpp:53 msgid "&Share" msgstr "&Share" #: kfile/kfilesharedialog.cpp:127 msgid "Only folders in your home folder can be shared." msgstr "Only folders in your home folder can be shared." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:134 msgid "Not shared" msgstr "Not shared" #: kfile/kfilesharedialog.cpp:139 msgid "Shared" msgstr "Shared" #: kfile/kfilesharedialog.cpp:151 msgid "" "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " "(Samba)." msgstr "" "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " "(Samba)." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:158 msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." msgstr "You can also reconfigure file sharing authorisation." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:162 kfile/kfilesharedialog.cpp:186 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Configure File Sharing..." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:171 msgid "" "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:178 msgid "You need to be authorized to share folders." msgstr "You need to be authorised to share folders." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:181 msgid "File sharing is disabled." msgstr "File sharing is disabled." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:248 msgid "Sharing folder '%1' failed." msgstr "Sharing folder '%1' failed." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:249 msgid "" "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:254 msgid "Unsharing folder '%1' failed." msgstr "Unsharing folder '%1' failed." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:255 msgid "" "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " "Perl script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " "Perl script 'fileshareset' is set suid root." #: kfile/kfiledialog.cpp:126 msgid "*|All files" msgstr "*|All files" #: kfile/kfiledialog.cpp:353 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 msgid "All Supported Files" msgstr "All Supported Files" #: kfile/kpreviewprops.cpp:50 msgid "P&review" msgstr "P&review" #: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454 msgid "Owner" msgstr "Owner" #: kfile/kacleditwidget.cpp:62 kfile/kacleditwidget.cpp:459 msgid "Owning Group" msgstr "Owning Group" #: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:464 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 msgid "Others" msgstr "Others" #: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:469 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: kfile/kacleditwidget.cpp:65 msgid "Named User" msgstr "Named User" #: kfile/kacleditwidget.cpp:66 msgid "Named Group" msgstr "Named Group" #: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:584 #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:605 ../kfile/kfileplacesview.cpp:612 msgid "Add Entry..." msgstr "Add Entry..." #: kfile/kacleditwidget.cpp:102 msgid "Edit Entry..." msgstr "Edit Entry..." #: kfile/kacleditwidget.cpp:106 msgid "Delete Entry" msgstr "Delete Entry" #: kfile/kacleditwidget.cpp:307 msgid " (Default)" msgstr " (Default)" #: kfile/kacleditwidget.cpp:431 msgid "Edit ACL Entry" msgstr "Edit ACL Entry" #: kfile/kacleditwidget.cpp:439 msgid "Entry Type" msgstr "Entry Type" #: kfile/kacleditwidget.cpp:445 msgid "Default for new files in this folder" msgstr "Default for new files in this folder" #: kfile/kacleditwidget.cpp:474 msgid "Named user" msgstr "Named user" #: kfile/kacleditwidget.cpp:479 msgid "Named group" msgstr "Named group" #: kfile/kacleditwidget.cpp:499 msgid "User: " msgstr "User: " #: kfile/kacleditwidget.cpp:505 msgid "Group: " msgstr "Group: " #: kfile/kacleditwidget.cpp:625 msgid "Type" msgstr "Type" #: kfile/kacleditwidget.cpp:626 msgid "Name" msgstr "Name" #: kfile/kacleditwidget.cpp:627 msgctxt "read permission" msgid "r" msgstr "r" #: kfile/kacleditwidget.cpp:628 msgctxt "write permission" msgid "w" msgstr "w" #: kfile/kacleditwidget.cpp:629 msgctxt "execute permission" msgid "x" msgstr "x" #: kfile/kacleditwidget.cpp:630 msgid "Effective" msgstr "Effective" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:203 kfile/kpropertiesdialog.cpp:218 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:230 kfile/kpropertiesdialog.cpp:245 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:261 msgid "Properties for %1" msgstr "Properties for %1" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:228 msgid "Properties for 1 item" msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" msgstr[0] "Properties for 1 item" msgstr[1] "Properties for %1 Selected Items" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:732 msgctxt "@title:tab File properties" msgid "&General" msgstr "&General" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:918 kio/kfileitem.cpp:1226 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:931 msgid "Create New File Type" msgstr "Create New File Type" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:933 msgid "File Type Options" msgstr "File Type Options" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:943 msgid "Contents:" msgstr "Contents:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:966 kio/kfileitem.cpp:1235 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:985 msgid "Calculate" msgstr "Calculate" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:986 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:996 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1203 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1004 msgid "Points to:" msgstr "Points to:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1017 msgid "Created:" msgstr "Created:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1027 kio/kfileitem.cpp:1239 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1037 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1058 msgid "Mounted on:" msgstr "Mounted on:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1066 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2755 msgid "Device usage:" msgstr "Device usage:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1165 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2883 msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" msgid "%1 free of %2 (%3% used)" msgstr "%1 free of %2 (%3% used)" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1182 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1198 msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 file" msgstr[1] "%1 files" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1183 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1199 msgid "1 sub-folder" msgid_plural "%1 sub-folders" msgstr[0] "1 sub-folder" msgstr[1] "%1 sub-folders" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1179 msgid "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" msgstr "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1212 msgid "Calculating..." msgstr "Calculating..." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1247 msgid "At least %1" msgstr "At least %1" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1284 msgid "The new file name is empty." msgstr "The new file name is empty." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1461 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2629 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2923 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3174 msgid "" "Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " "%1." msgstr "" "Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " "%1." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 msgid "Forbidden" msgstr "Forbidden" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1537 msgid "Can Read" msgstr "Can Read" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 msgid "Can Read & Write" msgstr "Can Read & Write" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1541 msgid "Can View Content" msgstr "Can View Content" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1542 msgid "Can View & Modify Content" msgstr "Can View & Modify Content" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1546 msgid "Can View Content & Read" msgstr "Can View Content & Read" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1547 msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "Can View/Read & Modify/Write" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1643 msgid "&Permissions" msgstr "&Permissions" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1655 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1893 msgid "Access Permissions" msgstr "Access Permissions" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1663 msgid "This file is a link and does not have permissions." msgid_plural "All files are links and do not have permissions." msgstr[0] "This file is a link and does not have permissions." msgstr[1] "All files are links and do not have permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "Only the owner can change permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1670 msgid "O&wner:" msgstr "O&wner:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1676 msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "Specifies the actions that the owner is allowed to do." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1678 msgid "Gro&up:" msgstr "Gro&up:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684 msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1686 msgid "O&thers:" msgstr "O&thers:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692 msgid "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " "group, are allowed to do." msgstr "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " "group, are allowed to do." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1697 msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "Only own&er can rename and delete folder content" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1698 msgid "Is &executable" msgstr "Is &executable" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1702 msgid "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which " "requires the 'Modify Content' permission." msgstr "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which " "requires the 'Modify Content' permission." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1706 msgid "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1713 msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "A&dvanced Permissions" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1722 msgid "Ownership" msgstr "Ownership" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1729 msgid "User:" msgstr "User:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1800 msgid "Group:" msgstr "Group:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1843 msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "Apply changes to all subfolders and their contents" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1883 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Advanced Permissions" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1901 msgid "Class" msgstr "Class" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1906 msgid "" "Show\n" "Entries" msgstr "" "Show\n" "Entries" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1908 msgid "Read" msgstr "Read" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "This flag allows viewing the content of the folder." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1915 msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "The Read flag allows viewing the content of the file." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1919 msgid "" "Write\n" "Entries" msgstr "" "Write\n" "Entries" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1921 msgid "Write" msgstr "Write" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926 msgid "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " "and renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " "and renaming can be limited using the Sticky flag." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1929 msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "The Write flag allows modifying the content of the file." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934 msgctxt "Enter folder" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1935 msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "Enable this flag to allow entering the folder." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 msgid "Exec" msgstr "Exec" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939 msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "Enable this flag to allow executing the file as a program." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1949 msgid "Special" msgstr "Special" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1953 msgid "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " "be seen in the right hand column." msgstr "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " "be seen in the right hand column." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1956 msgid "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." msgstr "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1960 msgid "User" msgstr "User" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1964 msgid "Group" msgstr "Group" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 msgid "Set UID" msgstr "Set UID" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 msgid "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." msgstr "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1979 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the owner." msgstr "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the owner." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1983 msgid "Set GID" msgstr "Set GID" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1987 msgid "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1990 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the group." msgstr "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the group." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1994 msgctxt "File permission" msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1998 msgid "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." msgstr "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 msgid "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " "systems" msgstr "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " "systems" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2179 msgid "Link" msgstr "Link" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2196 msgid "Varying (No Change)" msgstr "Varying (No Change)" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2295 msgid "This file uses advanced permissions" msgid_plural "These files use advanced permissions." msgstr[0] "This file uses advanced permissions" msgstr[1] "These files use advanced permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2316 msgid "This folder uses advanced permissions." msgid_plural "These folders use advanced permissions." msgstr[0] "This folder uses advanced permissions." msgstr[1] "These folders use advanced permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2332 msgid "These files use advanced permissions." msgstr "These files use advanced permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2550 msgid "U&RL" msgstr "U&RL" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2557 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2688 msgid "De&vice" msgstr "De&vice" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2719 msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "Device (/dev/fd0):" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2720 msgid "Device:" msgstr "Device:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2733 msgid "Read only" msgstr "Read only" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2737 msgid "File system:" msgstr "File system:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2745 msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "Mount point (/mnt/floppy):" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2746 msgid "Mount point:" msgstr "Mount point:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2980 msgid "&Application" msgstr "&Application" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3105 msgid "Add File Type for %1" msgstr "Add File Type for %1" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3106 msgid "Select one or more file types to add:" msgstr "Select one or more file types to add:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3249 msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "Only executables on local file systems are supported." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3263 msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Advanced Options for %1" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:14 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) #: rc.cpp:3 rc.cpp:9 msgid "" "Type the name you want to give to this application here. This application " "will appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" "Type the name you want to give to this application here. This application " "will appear under this name in the applications menu and in the panel." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:6 ../kfile/kfilewidget.cpp:528 msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:34 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:47 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) #: rc.cpp:12 rc.cpp:18 msgid "" "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " "a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " "a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:15 msgid "&Description:" msgstr "&Description:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:54 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) #: rc.cpp:21 rc.cpp:27 msgid "Type any comment you think is useful here." msgstr "Type any comment you think is useful here." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:24 msgid "Comm&ent:" msgstr "Comm&ent:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:85 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) #: rc.cpp:31 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:45 msgid "Co&mmand:" msgstr "Co&mmand:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) #: rc.cpp:63 msgid "" "Click here to browse your file system in order to find the desired " "executable." msgstr "" "Click here to browse your file system in order to find the desired " "executable." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) #: rc.cpp:69 rc.cpp:75 msgid "Sets the working directory for your application." msgstr "Sets the working directory for your application." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:72 msgid "&Work path:" msgstr "&Work path:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) #: rc.cpp:78 rc.cpp:86 msgid "" "

This list should show the types of file that your application can " "handle. This list is organized by mimetypes.

\n" "

MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " "flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " "should be informed about the abilities of each application to handle these " "extensions and mimetypes.

\n" "

If you want to associate this application with one or more mimetypes that " "are not in this list, click on the button Add below. If there are one " "or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " "remove them from the list clicking on the button Remove below.

" msgstr "" "

This list should show the types of file that your application can " "handle. This list is organised by mimetypes.

\n" "

MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the full stop " "in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " "should be informed about the abilities of each application to handle these " "extensions and mimetypes.

\n" "

If you want to associate this application with one or more mimetypes that " "are not in this list, click on the button Add below. If there are one " "or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " "remove them from the list clicking on the button Remove below.

" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: rc.cpp:83 msgid "&Supported file types:" msgstr "&Supported file types:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #: rc.cpp:91 msgid "Mimetype" msgstr "Mimetype" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #: rc.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #: rc.cpp:97 msgid "" "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " "application can handle." msgstr "" "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " "application can handle." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add) #: rc.cpp:100 rc.cpp:274 msgid "Add..." msgstr "Add..." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " "handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " "handle, select the mimetype in the list above and click on this button." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeSelection) #: rc.cpp:106 rc.cpp:271 msgid "Remove" msgstr "Remove" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:242 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) #: rc.cpp:109 msgid "" "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" "Bus options or to run it as a different user." msgstr "" "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" "Bus options or to run it as a different user." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) #: rc.cpp:112 msgid "Ad&vanced Options" msgstr "Ad&vanced Options" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) #: rc.cpp:115 msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the " "terminal when launching a program" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) #: rc.cpp:118 msgid "" "Check this option if the application you want to run is a text mode " "application or if you want the information that is provided by the terminal " "emulator window." msgstr "" "Check this option if the application you want to run is a text mode " "application or if you want the information that is provided by the terminal " "emulator window." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) #: rc.cpp:121 msgid "&Run in terminal" msgstr "&Run in terminal" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) #: rc.cpp:124 msgid "&Terminal options:" msgstr "&Terminal options:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #: rc.cpp:127 msgid "" "Check this option if the text mode application offers relevant information " "on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " "information." msgstr "" "Check this option if the text mode application offers relevant information " "on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " "information." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #: rc.cpp:130 msgid "Do not &close when command exits" msgstr "Do not &close when command exits" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) #: rc.cpp:133 msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use " "when launching a program" msgid "User" msgstr "User" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) #: rc.cpp:136 msgid "" "Check this option if you want to run this application with a different user " "id. Every process has a different user id associated with it. This id code " "determines file access and other permissions. The password of the user is " "required to use this option." msgstr "" "Check this option if you want to run this application with a different user " "id. Every process has a different user id associated with it. This id code " "determines file access and other permissions. The password of the user is " "required to use this option." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) #: rc.cpp:139 msgid "Ru&n as a different user" msgstr "Ru&n as a different user" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) #: rc.cpp:142 msgid "Enter the user name you want to run the application as." msgstr "Enter the user name you want to run the application as." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) #: rc.cpp:145 msgid "&Username:" msgstr "&Username:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) #: rc.cpp:148 msgid "Enter the user name you want to run the application as here." msgstr "Enter the user name you want to run the application as here." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) #: rc.cpp:151 msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin " "program startup" msgid "Startup" msgstr "Startup" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #: rc.cpp:154 msgid "" "Check this option if you want to make clear that your application has " "started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." msgstr "" "Check this option if you want to make clear that your application has " "started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #: rc.cpp:157 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "Enable &launch feedback" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck) #: rc.cpp:160 msgid "" "Check this option if you want to have a system tray handle for your " "application." msgstr "" "Check this option if you want to have a system tray handle for your " "application." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck) #: rc.cpp:163 msgid "&Place in system tray" msgstr "&Place in system tray" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #: rc.cpp:166 msgid "&D-Bus registration:" msgstr "&D-Bus registration:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: rc.cpp:169 msgid "None" msgstr "None" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: rc.cpp:172 msgid "Multiple Instances" msgstr "Multiple Instances" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: rc.cpp:175 msgid "Single Instance" msgstr "Single Instance" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: rc.cpp:178 msgid "Run Until Finished" msgstr "Run Until Finished" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) #: rc.cpp:181 msgid "Common name:" msgstr "Common name:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) #: rc.cpp:184 msgid "Acme Co." msgstr "Acme Co." #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) #: rc.cpp:187 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) #: rc.cpp:190 msgid "Acme Sundry Products Company" msgstr "Acme Sundry Products Company" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) #: rc.cpp:193 msgid "Organizational unit:" msgstr "Organisational unit:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) #: rc.cpp:196 msgid "Fraud Department" msgstr "Fraud Department" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) #: rc.cpp:199 msgid "Country:" msgstr "Country:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) #: rc.cpp:202 msgid "Canada" msgstr "Canada" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) #: rc.cpp:205 msgid "State:" msgstr "State:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) #: rc.cpp:208 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) #: rc.cpp:211 msgid "City:" msgstr "City:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) #: rc.cpp:214 msgid "Lakeridge Meadows" msgstr "Lakeridge Meadows" #. i18n: file: kssl/keygenwizard.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: rc.cpp:217 msgid "" "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " "This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " "at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " "This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " "at any time, and this will abort the transaction." #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) #: rc.cpp:220 msgid "[padlock]" msgstr "[padlock]" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) #: rc.cpp:223 msgctxt "Web page address" msgid "Address:" msgstr "Address:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) #: rc.cpp:226 msgid "IP address:" msgstr "IP address:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) #: rc.cpp:229 msgid "Encryption:" msgstr "Encryption:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) #: rc.cpp:232 msgid "Details:" msgstr "Details:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) #: rc.cpp:235 msgid "SSL version:" msgstr "SSL version:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) #: rc.cpp:238 msgid "Certificate chain:" msgstr "Certificate chain:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) #: rc.cpp:241 msgid "Trusted:" msgstr "Trusted:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) #: rc.cpp:244 msgid "Validity period:" msgstr "Validity period:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) #: rc.cpp:247 msgid "Serial number:" msgstr "Serial number:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) #: rc.cpp:250 msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5 digest:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) #: rc.cpp:253 msgid "SHA1 digest:" msgstr "SHA1 digest:" #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:256 msgid "Organization / Common Name" msgstr "Organisation / Common Name" #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:259 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisational Unit" #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, displaySelection) #: rc.cpp:262 msgid "Display..." msgstr "Display..." #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disableSelection) #: rc.cpp:265 msgid "Disable" msgstr "Disable" #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableSelection) #: rc.cpp:268 msgid "Enable" msgstr "Enable" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subjectHeading) #: rc.cpp:277 msgid "Subject Information" msgstr "Subject Information" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuerHeading) #: rc.cpp:280 msgid "Issuer Information" msgstr "Issuer Information" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:283 msgid "Other" msgstr "Other" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodLabel) #: rc.cpp:286 msgid "Validity period" msgstr "Validity period" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel) #: rc.cpp:289 msgid "Serial number" msgstr "Serial number" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel) #: rc.cpp:292 msgid "MD5 digest" msgstr "MD5 digest" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel) #: rc.cpp:295 msgid "SHA1 digest" msgstr "SHA1 digest" #. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: rc.cpp:298 msgid "" "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " "very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " "very secure password as this will be used to encrypt your private key." #. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: rc.cpp:301 msgid "&Repeat password:" msgstr "&Repeat password:" #. i18n: file: kssl/keygenwizard2.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: rc.cpp:304 msgid "&Choose password:" msgstr "&Choose password:" #: kssl/ksslcertificate.cpp:204 msgid "Signature Algorithm: " msgstr "Signature Algorithm: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:205 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: kssl/ksslcertificate.cpp:208 msgid "Signature Contents:" msgstr "Signature Contents:" #: kssl/ksslcertificate.cpp:348 msgctxt "Unknown" msgid "Unknown key algorithm" msgstr "Unknown key algorithm" #: kssl/ksslcertificate.cpp:352 msgid "Key type: RSA (%1 bit)" msgstr "Key type: RSA (%1 bit)" #: kssl/ksslcertificate.cpp:354 msgid "Modulus: " msgstr "Modulus: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:368 msgid "Exponent: 0x" msgstr "Exponent: 0x" #: kssl/ksslcertificate.cpp:377 msgid "Key type: DSA (%1 bit)" msgstr "Key type: DSA (%1 bit)" #: kssl/ksslcertificate.cpp:379 msgid "Prime: " msgstr "Prime: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:393 msgid "160 bit prime factor: " msgstr "160 bit prime factor: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:421 msgid "Public key: " msgstr "Public key: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:1051 msgid "The certificate is valid." msgstr "The certificate is valid." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1053 msgid "" "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate " "Authority) certificate can not be found." msgstr "" "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate " "Authority) certificate can not be found." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1055 msgid "" "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the " "CA's (Certificate Authority) CRL can not be found." msgstr "" "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the " "CA's (Certificate Authority) CRL can not be found." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1057 msgid "" "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could " "not even be calculated as opposed to just not matching the expected result." msgstr "" "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could " "not even be calculated as opposed to just not matching the expected result." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1059 msgid "" "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. " "This means it could not even be calculated as opposed to just not matching " "the expected result." msgstr "" "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. " "This means it could not even be calculated as opposed to just not matching " "the expected result." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1061 msgid "" "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the " "CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the " "certificate you wanted to use." msgstr "" "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the " "CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the " "certificate you wanted to use." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1063 msgid "" "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can " "not be verified." msgstr "" "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can " "not be verified." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1065 msgid "" "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means " "that the CRL can not be verified." msgstr "" "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means " "that the CRL can not be verified." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1067 msgid "The certificate is not valid, yet." msgstr "The certificate is not valid, yet." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1069 msgid "The certificate is not valid, any more." msgstr "The certificate is not valid, any more." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1071 kssl/ksslcertificate.cpp:1073 msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet." msgstr "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1075 msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." msgstr "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1077 msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." msgstr "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1079 msgid "" "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' " "field is invalid." msgstr "" "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' " "field is invalid." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1081 msgid "" "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' " "field is invalid." msgstr "" "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' " "field is invalid." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1083 msgid "The OpenSSL process ran out of memory." msgstr "The OpenSSL process ran out of memory." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1085 msgid "" "The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. " "If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted " "certificates." msgstr "" "The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. " "If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted " "certificates." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1088 msgid "" "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the " "root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found." msgstr "" "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the " "root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1090 msgid "" "The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, " "your trust chain is broken." msgstr "" "The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, " "your trust chain is broken." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1092 msgid "" "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the " "trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure " "to import it into the list of trusted certificates." msgstr "" "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the " "trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure " "to import it into the list of trusted certificates." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1094 msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified." msgstr "The certificate chain is longer than the maximum depth specified." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1097 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "The certificate has been revoked." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1099 msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid." msgstr "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1101 msgid "" "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid." msgstr "" "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1103 msgid "" "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. " "This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage." msgstr "" "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. " "This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106 msgid "" "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried " "to use this certificate for." msgstr "" "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried " "to use this certificate for." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1109 msgid "" "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the " "purpose you tried to use it for." msgstr "" "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the " "purpose you tried to use it for." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1111 msgid "" "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of " "the certificate." msgstr "" "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of " "the certificate." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1113 msgid "" "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key " "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." msgstr "" "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key " "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1115 msgid "" "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match " "the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are " "trying to use." msgstr "" "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match " "the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are " "trying to use." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1117 msgid "" "The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign " "certificates." msgstr "" "The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign " "certificates." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1119 msgid "OpenSSL could not be verified." msgstr "OpenSSL could not be verified." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1124 msgid "" "The signature test for this certificate failed. This could mean that the " "signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could " "not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be " "verified. If you see this message, please let the author of the software you " "are using know that he or she should use the new, more specific error " "messages." msgstr "" "The signature test for this certificate failed. This could mean that the " "signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could " "not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be " "verified. If you see this message, please let the author of the software you " "are using know that he or she should use the new, more specific error " "messages." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1126 msgid "" "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) " "CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be " "valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the " "author of the software you are using know that he or she should use the new, " "more specific error messages." msgstr "" "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) " "CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be " "valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the " "author of the software you are using know that he or she should use the new, " "more specific error messages." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1132 msgid "" "Certificate signing authority root files could not be found so the " "certificate is not verified." msgstr "" "Certificate signing authority root files could not be found so the " "certificate is not verified." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1134 msgid "SSL support was not found." msgstr "SSL support was not found." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1136 msgid "Private key test failed." msgstr "Private key test failed." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1138 msgid "The certificate has not been issued for this host." msgstr "The certificate has not been issued for this host." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1140 msgid "This certificate is not relevant." msgstr "This certificate is not relevant." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1145 msgid "The certificate is invalid." msgstr "The certificate is invalid." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:65 kssl/ksslkeygen.cpp:124 msgid "KDE SSL Information" msgstr "KDE SSL Information" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:73 msgctxt "The receiver of the SSL certificate" msgid "Subject" msgstr "Subject" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:74 msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" msgid "Issuer" msgstr "Issuer" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:84 kssl/ksslinfodialog.cpp:129 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "Current connection is secured with SSL." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:87 kssl/ksslinfodialog.cpp:142 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Current connection is not secured with SSL." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:91 msgid "SSL support is not available in this build of KDE." msgstr "SSL support is not available in this build of KDE." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:132 msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:138 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:187 msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "using %1 bit" msgid_plural "using %1 bits" msgstr[0] "using %1 bit" msgstr[1] "using %1 bits" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:189 msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "of a %1 bit key" msgid_plural "of a %1 bit key" msgstr[0] "of a %1 bit key" msgstr[1] "of a %1 bit key" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:185 msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "%1, %2 %3" msgstr "%1, %2 %3" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:206 msgctxt "The certificate is not trusted" msgid "NO, there were errors:" msgstr "NO, there were errors:" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:213 msgctxt "The certificate is trusted" msgid "Yes" msgstr "Yes" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:217 kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54 msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" msgid "%1 to %2" msgstr "%1 to %2" #: kssl/ksslcertdialog.cpp:58 msgid "Certificate" msgstr "Certificate" #: kssl/ksslcertdialog.cpp:66 msgid "Save selection for this host." msgstr "Save selection for this host." #: kssl/ksslcertdialog.cpp:75 msgid "Send certificate" msgstr "Send certificate" #: kssl/ksslcertdialog.cpp:79 msgid "Do not send a certificate" msgstr "Do not send a certificate" #: kssl/ksslcertdialog.cpp:84 msgid "KDE SSL Certificate Dialog" msgstr "KDE SSL Certificate Dialogue" #: kssl/ksslcertdialog.cpp:141 msgid "" "The server %1 requests a certificate.

Select a certificate " "to use from the list below:" msgstr "" "The server %1 requests a certificate.

Select a certificate " "to use from the list below:" #: kssl/sslui.cpp:52 msgid "" "The remote host did not send any SSL certificates.\n" "Aborting because the identity of the host cannot be established." msgstr "" "The remote host did not send any SSL certificates.\n" "Aborting because the identity of the host cannot be established." #: kssl/sslui.cpp:71 kio/tcpslavebase.cpp:810 msgid "" "The server failed the authenticity check (%1).\n" "\n" msgstr "" "The server failed the authenticity check (%1).\n" "\n" #: kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 kio/tcpslavebase.cpp:821 #: kio/tcpslavebase.cpp:834 kio/tcpslavebase.cpp:948 kio/tcpslavebase.cpp:960 msgid "Server Authentication" msgstr "Server Authentication" #: kssl/sslui.cpp:81 kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:822 msgid "&Details" msgstr "&Details" #: kssl/sslui.cpp:82 kio/slaveinterface.cpp:428 kio/tcpslavebase.cpp:822 msgid "Co&ntinue" msgstr "Co&ntinue" #: kssl/sslui.cpp:116 kio/tcpslavebase.cpp:831 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" #: kssl/sslui.cpp:120 kio/slaveinterface.cpp:424 kio/tcpslavebase.cpp:835 msgid "&Forever" msgstr "&Forever" #: kssl/sslui.cpp:121 kio/slaveinterface.cpp:430 kio/tcpslavebase.cpp:836 msgid "&Current Session only" msgstr "&Current Session only" #: kssl/ksslutils.cpp:78 msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslpemcallback.cpp:37 msgid "Certificate password" msgstr "Certificate password" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40 msgid "SSL Configuration Module" msgstr "SSL Configuration Module" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:42 msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:43 msgid "Andreas Hartmetz" msgstr "Andreas Hartmetz" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:55 msgid "SSL Signers" msgstr "SSL Signers" #: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:131 msgid "System certificates" msgstr "System certificates" #: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:138 msgid "User-added certificates" msgstr "User-added certificates" #: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:295 msgid "Pick Certificates" msgstr "Pick Certificates" #: kssl/ksslkeygen.cpp:82 msgid "KDE Certificate Request" msgstr "KDE Certificate Request" #: kssl/ksslkeygen.cpp:89 msgid "KDE Certificate Request - Password" msgstr "KDE Certificate Request - Password" #: kssl/ksslkeygen.cpp:124 msgid "Unsupported key size." msgstr "Unsupported key size." #: kssl/ksslkeygen.cpp:130 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: kssl/ksslkeygen.cpp:131 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." msgstr "Please wait while the encryption keys are generated..." #: kssl/ksslkeygen.cpp:144 msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" msgstr "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" #: kssl/ksslkeygen.cpp:144 msgid "Store" msgstr "Store" #: kssl/ksslkeygen.cpp:144 msgid "Do Not Store" msgstr "Do Not Store" #: kssl/ksslkeygen.cpp:260 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (High Grade)" #: kssl/ksslkeygen.cpp:261 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (Medium Grade)" #: kssl/ksslkeygen.cpp:262 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (Low Grade)" #: kssl/ksslkeygen.cpp:263 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (Low Grade)" #: kssl/ksslkeygen.cpp:265 msgid "No SSL support." msgstr "No SSL support." #: httpfilter/httpfilter.cc:179 msgid "Receiving corrupt data." msgstr "Receiving corrupt data." #: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78 msgid "Hide in toolbar" msgstr "Hide in toolbar" #: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78 msgid "Show in toolbar" msgstr "Show in toolbar" #: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:71 msgid "Open in New Window" msgstr "Open in New Window" #: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:72 msgid "Open in New Tab" msgstr "Open in New Tab" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:267 msgid "Add Bookmark Here" msgstr "Add Bookmark Here" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:272 msgid "Open Folder in Bookmark Editor" msgstr "Open Folder in Bookmark Editor" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:275 msgid "Delete Folder" msgstr "Delete Folder" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 ../kfile/kdiroperator.cpp:1958 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:286 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copy Link Address" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:289 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Delete Bookmark" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:295 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:454 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Open Folder in Tabs" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:320 msgid "Cannot add bookmark with empty URL." msgstr "Cannot add bookmark with empty URL." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:352 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:353 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:354 msgid "Bookmark Folder Deletion" msgstr "Bookmark Folder Deletion" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:355 msgid "Bookmark Deletion" msgstr "Bookmark Deletion" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:458 msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab." msgstr "Open all bookmarks in this folder as a new tab." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:471 msgid "Bookmark Tabs as Folder..." msgstr "Bookmark Tabs as Folder..." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:475 msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." msgstr "Add a folder of bookmarks for all open tabs." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:508 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Edit your bookmark collection in a separate window" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:517 msgid "New Bookmark Folder..." msgstr "New Bookmark Folder..." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:519 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Create a new bookmark folder in this menu" #: bookmarks/kbookmark.cc:314 msgid "--- separator ---" msgstr "--- separator ---" #: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:121 #: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:125 msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" msgstr "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:122 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:126 msgid "*.html|HTML Files (*.html)" msgstr "*.html|HTML Files (*.html)" #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:167 msgid "" msgstr "" #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:170 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:171 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2523 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:41 msgctxt "@action:button" msgid "Update" msgstr "Update" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:42 msgctxt "@title:window" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Bookmark Properties" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:70 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:102 msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Add" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:71 msgctxt "@title:window" msgid "Add Bookmark" msgstr "Add Bookmark" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:72 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:104 #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:131 msgctxt "@action:button" msgid "&New Folder..." msgstr "&New Folder..." #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:103 msgctxt "@title:window" msgid "Add Bookmarks" msgstr "Add Bookmarks" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:132 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:266 msgctxt "@title:window" msgid "Select Folder" msgstr "Select Folder" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1036 #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "New Folder" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:292 msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:297 msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "Location:" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:302 msgctxt "@label:textbox" msgid "Comment:" msgstr "Comment:" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:331 msgctxt "@title:window" msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Create New Bookmark Folder" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:332 msgctxt "@title:window" msgid "Create New Bookmark Folder in %1" msgstr "Create New Bookmark Folder in %1" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:335 msgctxt "@label:textbox" msgid "New folder:" msgstr "New folder:" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:374 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:443 msgid "" "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " "will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " "as possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " "will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " "as possible, which is most likely a full hard drive." #: kio/kscan.cpp:50 msgid "Acquire Image" msgstr "Acquire Image" #: kio/kscan.cpp:99 msgid "OCR Image" msgstr "OCR Image" #: kio/paste.cpp:83 kio/paste.cpp:176 msgid "Filename for clipboard content:" msgstr "Filename for clipboard content:" #: kio/paste.cpp:101 kio/copyjob.cpp:1401 kio/copyjob.cpp:1984 #: kio/job.cpp:2239 kio/global.cpp:670 msgid "File Already Exists" msgstr "File Already Exists" #: kio/paste.cpp:169 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kio/paste.cpp:185 msgid "" "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " "no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " "no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." #: kio/paste.cpp:260 msgid "The clipboard is empty" msgstr "The clipboard is empty" #: kio/paste.cpp:320 kio/renamedialog.cpp:411 kio/kdirlister.cpp:393 #: kio/krun.cpp:1127 msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Malformed URL\n" "%1" #: kio/paste.cpp:372 msgid "&Paste File" msgid_plural "&Paste %1 Files" msgstr[0] "&Paste File" msgstr[1] "&Paste %1 Files" #: kio/paste.cpp:374 msgid "&Paste URL" msgid_plural "&Paste %1 URLs" msgstr[0] "&Paste URL" msgstr[1] "&Paste %1 URLs" #: kio/paste.cpp:376 msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Paste Clipboard Contents" #: kio/connection.cpp:213 msgid "Unable to create io-slave: %1" msgstr "Unable to create io-slave: %1" #: kio/renamedialog.cpp:131 msgid "Appl&y to All" msgstr "Appl&y to All" #: kio/renamedialog.cpp:132 msgid "" "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " "folder conflicts for the remainder of the current job.\n" "Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " "an existing file in the directory." msgstr "" "When this is ticked the button pressed will be applied to all subsequent " "folder conflicts for the remainder of the current job.\n" "Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " "an existing file in the directory." #: kio/renamedialog.cpp:133 msgid "" "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " "conflicts for the remainder of the current job." msgstr "" "When this is ticked the button pressed will be applied to all subsequent " "conflicts for the remainder of the current job." #: kio/renamedialog.cpp:138 msgid "&Rename" msgstr "&Rename" #: kio/renamedialog.cpp:140 msgid "Suggest New &Name" msgstr "Suggest New &Name" #: kio/renamedialog.cpp:146 msgid "&Skip" msgstr "&Skip" #: kio/renamedialog.cpp:147 msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" msgstr "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" #: kio/renamedialog.cpp:148 msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" msgstr "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" #: kio/renamedialog.cpp:153 msgctxt "Write files into an existing folder" msgid "&Write Into" msgstr "&Write Into" #: kio/renamedialog.cpp:153 msgid "&Overwrite" msgstr "&Overwrite" #: kio/renamedialog.cpp:155 msgid "" "Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " "existing contents.\n" "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " "the directory." msgstr "" "Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " "existing contents.\n" "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " "the directory." #: kio/renamedialog.cpp:160 msgid "&Resume" msgstr "&Resume" #: kio/renamedialog.cpp:169 msgid "" "This action would overwrite '%1' with itself.\n" "Please enter a new file name:" msgstr "" "This action would overwrite '%1' with itself.\n" "Please enter a new file name:" #: kio/renamedialog.cpp:173 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinue" #: kio/renamedialog.cpp:227 msgid "This action will overwrite the destination." msgstr "This action will overwrite the destination." #: kio/renamedialog.cpp:229 msgid "Source" msgstr "Source" #: kio/renamedialog.cpp:230 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: kio/renamedialog.cpp:236 msgid "Warning, the destination is more recent." msgstr "Warning, the destination is more recent." #: kio/renamedialog.cpp:267 msgid "An older item named '%1' already exists." msgstr "An older item named '%1' already exists." #: kio/renamedialog.cpp:269 msgid "A similar file named '%1' already exists." msgstr "A similar file named '%1' already exists." #: kio/renamedialog.cpp:271 msgid "A more recent item named '%1' already exists." msgstr "A more recent item named '%1' already exists." #: kio/renamedialog.cpp:282 msgid "Rename:" msgstr "Rename:" #: kio/passworddialog.cpp:57 msgid "Authorization Dialog" msgstr "Authorisation Dialogue" #: kio/chmodjob.cpp:212 msgid "" "Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " "access to the file to perform the change." msgstr "" "Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " "access to the file to perform the change." #: kio/chmodjob.cpp:212 msgid "&Skip File" msgstr "&Skip File" #: kio/kdesktopfileactions.cpp:64 msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." msgstr "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." #: kio/kdesktopfileactions.cpp:80 msgid "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" "is unknown." msgstr "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" "is unknown." #: kio/kdesktopfileactions.cpp:94 kio/kdesktopfileactions.cpp:168 #: kio/kdesktopfileactions.cpp:300 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type FSDevice but has no Dev=... entry." #: kio/kdesktopfileactions.cpp:136 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type Link but has no URL=... entry." #: kio/kdesktopfileactions.cpp:205 msgid "Mount" msgstr "Mount" #: kio/kdesktopfileactions.cpp:216 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: kio/kdesktopfileactions.cpp:218 msgid "Unmount" msgstr "Unmount" #: kio/kmimetypechooser.cpp:82 msgid "Mime Type" msgstr "Mime Type" #: kio/kmimetypechooser.cpp:85 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: kio/kmimetypechooser.cpp:88 msgid "Patterns" msgstr "Patterns" #: kio/kmimetypechooser.cpp:102 msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:112 msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." msgstr "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." #: kio/kimageio.cpp:43 msgid "All Pictures" msgstr "All Pictures" #: kio/slavebase.h:265 kio/slavebase.h:285 msgid "&Yes" msgstr "&Yes" #: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286 msgid "&No" msgstr "&No" #: kio/slavebase.cpp:1304 kio/global.cpp:1095 msgid "Unknown Error" msgstr "Unknown Error" #: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254 #: kio/kemailsettings.cpp:261 msgid "Default" msgstr "Default" #: kio/netaccess.cpp:104 msgid "File '%1' is not readable" msgstr "File '%1' is not readable" #: kio/netaccess.cpp:453 msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" msgstr "ERROR: Unknown protocol '%1'" #: kio/jobuidelegate.cpp:155 ../kfile/kdiroperator.cpp:802 msgid "Do you really want to delete this item?" msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" msgstr[0] "Do you really want to delete this item?" msgstr[1] "Do you really want to delete these %1 items?" #: kio/jobuidelegate.cpp:157 ../kfile/kdiroperator.cpp:804 msgid "Delete Files" msgstr "Delete Files" #: kio/jobuidelegate.cpp:165 msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot " "be undone." msgstr "" "Do you want to permanently delete all items from the Wastebin? This action " "cannot be undone." #: kio/jobuidelegate.cpp:167 ../kfile/kfileplacesview.cpp:644 msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Wastebin" #: kio/jobuidelegate.cpp:176 msgid "Do you really want to move this item to the trash?" msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?" msgstr[0] "Do you really want to move this item to the wastebin?" msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?" #: kio/jobuidelegate.cpp:178 ../kfile/kdiroperator.cpp:1849 msgid "Move to Trash" msgstr "Move to Wastebin" #: kio/jobuidelegate.cpp:179 msgctxt "Verb" msgid "&Trash" msgstr "Move to Was&tebin" #: kio/jobuidelegate.cpp:273 msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." msgstr "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." #: kio/jobuidelegate.cpp:274 kio/tcpslavebase.cpp:766 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: kio/kfileitemdelegate.cpp:236 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 item" msgstr[1] "%1 items" #: kio/kfileitemdelegate.cpp:292 kio/kfileitemdelegate.cpp:296 msgctxt "@info mimetype" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: kio/kdirlister.cpp:403 msgid "" "URL cannot be listed\n" "%1" msgstr "" "URL cannot be listed\n" "%1" #: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52 msgid "The desktop is offline" msgstr "The desktop is offline" #: kio/krun.cpp:123 msgid "" "Unable to enter %1.\n" "You do not have access rights to this location." msgstr "" "Unable to enter %1.\n" "You do not have access rights to this location." #: kio/krun.cpp:157 msgid "" "The file %1 is an executable program. For safety it will not be " "started." msgstr "" "The file %1 is an executable program. For safety it will not be " "started." #: kio/krun.cpp:163 msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "You do not have permission to run %1." #: kio/krun.cpp:187 msgid "You are not authorized to select an application to open this file." msgstr "You are not authorised to select an application to open this file." #: kio/krun.cpp:191 msgid "Open with:" msgstr "Open with:" #: kio/krun.cpp:573 msgid "You are not authorized to execute this file." msgstr "You are not authorised to execute this file." #: kio/krun.cpp:596 msgid "Launching %1" msgstr "Launching %1" #: kio/krun.cpp:704 msgid "Error processing Exec field in %1" msgstr "Error processing Exec field in %1" #: kio/krun.cpp:884 msgid "You are not authorized to execute this service." msgstr "You are not authorised to execute this service." #: kio/krun.cpp:896 msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" msgid "Warning" msgstr "Warning" #: kio/krun.cpp:910 msgctxt "program name follows in a line edit below" msgid "This will start the program:" msgstr "This will start the program:" #: kio/krun.cpp:924 msgid "If you do not trust this program, click Cancel" msgstr "If you do not trust this program, click Cancel" #: kio/krun.cpp:957 msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" msgstr "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" #: kio/krun.cpp:1159 msgid "" "Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " "not exist." msgstr "" "Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " "not exist." #: kio/krun.cpp:1786 msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "Could not find the program '%1'" #: kio/kfileitemactions.cpp:405 msgctxt "@title:menu" msgid "&Actions" msgstr "&Actions" #: kio/kfileitemactions.cpp:535 msgid "&Open with %1" msgstr "&Open with %1" #: kio/kfileitemactions.cpp:546 ../kfile/kfilewidget.cpp:1972 msgid "&Open" msgstr "&Open" #: kio/kfileitemactions.cpp:561 msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With" msgstr "&Open With" #: kio/kfileitemactions.cpp:578 msgctxt "@action:inmenu Open With" msgid "&Other..." msgstr "&Other..." #: kio/kfileitemactions.cpp:580 kio/kfileitemactions.cpp:593 msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With..." msgstr "&Open With..." #: kio/kfileitemactions.cpp:696 msgid "Open &with %1" msgstr "Open &with %1" #: kio/kfileitemactions.cpp:698 msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" msgid "%1" msgstr "%1" #: kio/copyjob.cpp:1076 kio/global.cpp:680 msgid "Folder Already Exists" msgstr "Folder Already Exists" #: kio/copyjob.cpp:1401 kio/copyjob.cpp:1984 msgid "Already Exists as Folder" msgstr "Already Exists as Folder" #: kio/fileundomanager.cpp:117 msgid "Creating directory" msgstr "Creating directory" #: kio/fileundomanager.cpp:118 kio/job.cpp:141 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: kio/fileundomanager.cpp:120 msgid "Moving" msgstr "Moving" #: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134 kio/job.cpp:159 msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Source" #: kio/fileundomanager.cpp:122 kio/job.cpp:128 kio/job.cpp:135 msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Destination" #: kio/fileundomanager.cpp:124 msgid "Deleting" msgstr "Deleting" #: kio/fileundomanager.cpp:125 kio/job.cpp:147 kio/job.cpp:153 msgid "File" msgstr "File" #: kio/fileundomanager.cpp:286 msgid "Und&o" msgstr "Und&o" #: kio/fileundomanager.cpp:291 msgid "Und&o: Copy" msgstr "Und&o: Copy" #: kio/fileundomanager.cpp:293 msgid "Und&o: Link" msgstr "Und&o: Link" #: kio/fileundomanager.cpp:295 msgid "Und&o: Move" msgstr "Und&o: Move" #: kio/fileundomanager.cpp:297 msgid "Und&o: Rename" msgstr "Und&o: Rename" #: kio/fileundomanager.cpp:299 msgid "Und&o: Trash" msgstr "Und&o: Wastebin" #: kio/fileundomanager.cpp:301 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "Und&o: Create Folder" #: kio/fileundomanager.cpp:303 msgid "Und&o: Create File" msgstr "Und&o: Create File" #: kio/fileundomanager.cpp:777 msgid "" "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " "modified at %3.\n" "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" "Are you sure you want to delete %4?" msgstr "" "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " "modified at %3.\n" "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" "Are you sure you want to delete %4?" #: kio/fileundomanager.cpp:780 msgid "Undo File Copy Confirmation" msgstr "Undo File Copy Confirmation" #: kio/skipdialog.cpp:37 msgid "Information" msgstr "Information" #: kio/skipdialog.cpp:44 msgid "Skip" msgstr "Skip" #: kio/skipdialog.cpp:47 msgid "AutoSkip" msgstr "AutoSkip" #: kio/kdirmodel.cpp:976 msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Name" #: kio/kdirmodel.cpp:978 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Size" #: kio/kdirmodel.cpp:980 msgctxt "@title:column" msgid "Date" msgstr "Date" #: kio/kdirmodel.cpp:982 msgctxt "@title:column" msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: kio/kdirmodel.cpp:984 msgctxt "@title:column" msgid "Owner" msgstr "Owner" #: kio/kdirmodel.cpp:986 msgctxt "@title:column" msgid "Group" msgstr "Group" #: kio/kdirmodel.cpp:988 msgctxt "@title:column" msgid "Type" msgstr "Type" #: kio/slave.cpp:434 msgid "Unknown protocol '%1'." msgstr "Unknown protocol '%1'." #: kio/slave.cpp:443 msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." msgstr "Can not find io-slave for protocol '%1'." #: kio/slave.cpp:462 msgid "Cannot talk to klauncher: %1" msgstr "Cannot talk to klauncher: %1" #: kio/slave.cpp:470 msgid "" "Unable to create io-slave:\n" "klauncher said: %1" msgstr "" "Unable to create io-slave:\n" "klauncher said: %1" #: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:44 msgid "Updating System Configuration" msgstr "Updating System Configuration" #: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45 msgid "Updating system configuration." msgstr "Updating system configuration." #: kio/job.cpp:126 msgctxt "@title job" msgid "Moving" msgstr "Moving" #: kio/job.cpp:133 msgctxt "@title job" msgid "Copying" msgstr "Copying" #: kio/job.cpp:140 msgctxt "@title job" msgid "Creating directory" msgstr "Creating directory" #: kio/job.cpp:146 msgctxt "@title job" msgid "Deleting" msgstr "Deleting" #: kio/job.cpp:152 msgctxt "@title job" msgid "Examining" msgstr "Examining" #: kio/job.cpp:158 msgctxt "@title job" msgid "Transferring" msgstr "Transferring" #: kio/job.cpp:164 msgctxt "@title job" msgid "Mounting" msgstr "Mounting" #: kio/job.cpp:165 msgid "Device" msgstr "Device" #: kio/job.cpp:166 kio/job.cpp:172 msgid "Mountpoint" msgstr "Mountpoint" #: kio/job.cpp:171 msgctxt "@title job" msgid "Unmounting" msgstr "Unmounting" #: kio/accessmanager.cpp:221 msgid "Blocked request." msgstr "Blocked request." #: kio/accessmanager.cpp:292 msgid "Unknown HTTP verb." msgstr "Unknown HTTP verb." #: kio/global.cpp:90 msgid "1 day %2" msgid_plural "%1 days %2" msgstr[0] "1 day %2" msgstr[1] "%1 days %2" #: kio/global.cpp:123 kio/global.cpp:140 msgid "%1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "%1 Item" msgstr[1] "%1 items" #: kio/global.cpp:127 msgid "1 Folder" msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "1 Folder" msgstr[1] "%1 Folders" #: kio/global.cpp:128 msgid "1 File" msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "1 File" msgstr[1] "%1 files" #: kio/global.cpp:131 msgctxt "folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" #: kio/global.cpp:132 msgctxt "folders, files" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: kio/global.cpp:134 msgctxt "files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kio/global.cpp:141 msgctxt "items: folders, files (size)" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kio/global.cpp:172 msgid "Could not read %1." msgstr "Could not read %1." #: kio/global.cpp:175 msgid "Could not write to %1." msgstr "Could not write to %1." #: kio/global.cpp:178 msgid "Could not start process %1." msgstr "Could not start process %1." #: kio/global.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "Internal Error\n" "Please send a full bug report at %1\n" "%2" msgstr "" "Internal Error\n" "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" "%1" #: kio/global.cpp:184 msgid "Malformed URL %1." msgstr "Malformed URL %1." #: kio/global.cpp:187 msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "The protocol %1 is not supported." #: kio/global.cpp:190 msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "The protocol %1 is only a filter protocol." #: kio/global.cpp:197 msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "%1 is a folder, but a file was expected." #: kio/global.cpp:200 msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "%1 is a file, but a folder was expected." #: kio/global.cpp:203 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "The file or folder %1 does not exist." #: kio/global.cpp:206 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "A file named %1 already exists." #: kio/global.cpp:209 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "A folder named %1 already exists." #: kio/global.cpp:212 msgid "No hostname specified." msgstr "No hostname specified." #: kio/global.cpp:212 msgid "Unknown host %1" msgstr "Unknown host %1" #: kio/global.cpp:215 msgid "Access denied to %1." msgstr "Access denied to %1." #: kio/global.cpp:218 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1." msgstr "" "Access denied.\n" "Could not write to %1." #: kio/global.cpp:221 msgid "Could not enter folder %1." msgstr "Could not enter folder %1." #: kio/global.cpp:224 msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "The protocol %1 does not implement a folder service." #: kio/global.cpp:227 msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "Found a cyclic link in %1." #: kio/global.cpp:233 msgid "Found a cyclic link while copying %1." msgstr "Found a cyclic link while copying %1." #: kio/global.cpp:236 msgid "Could not create socket for accessing %1." msgstr "Could not create socket for accessing %1." #: kio/global.cpp:239 msgid "Could not connect to host %1." msgstr "Could not connect to host %1." #: kio/global.cpp:242 msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "Connection to host %1 is broken." #: kio/global.cpp:245 msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "The protocol %1 is not a filter protocol." #: kio/global.cpp:248 msgid "" "Could not mount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" "Could not mount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" #: kio/global.cpp:251 msgid "" "Could not unmount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" "Could not unmount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" #: kio/global.cpp:254 msgid "Could not read file %1." msgstr "Could not read file %1." #: kio/global.cpp:257 msgid "Could not write to file %1." msgstr "Could not write to file %1." #: kio/global.cpp:260 msgid "Could not bind %1." msgstr "Could not bind %1." #: kio/global.cpp:263 msgid "Could not listen %1." msgstr "Could not listen %1." #: kio/global.cpp:266 msgid "Could not accept %1." msgstr "Could not accept %1." #: kio/global.cpp:272 msgid "Could not access %1." msgstr "Could not access %1." #: kio/global.cpp:275 msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "Could not terminate listing %1." #: kio/global.cpp:278 msgid "Could not make folder %1." msgstr "Could not make folder %1." #: kio/global.cpp:281 msgid "Could not remove folder %1." msgstr "Could not remove folder %1." #: kio/global.cpp:284 msgid "Could not resume file %1." msgstr "Could not resume file %1." #: kio/global.cpp:287 msgid "Could not rename file %1." msgstr "Could not rename file %1." #: kio/global.cpp:290 msgid "Could not change permissions for %1." msgstr "Could not change permissions for %1." #: kio/global.cpp:293 msgid "Could not change ownership for %1." msgstr "Could not change permissions for %1." #: kio/global.cpp:296 msgid "Could not delete file %1." msgstr "Could not delete file %1." #: kio/global.cpp:299 msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." msgstr "The process for the %1 protocol died unexpectedly." #: kio/global.cpp:302 msgid "" "Error. Out of memory.\n" "%1" msgstr "" "Error. Out of memory.\n" "%1" #: kio/global.cpp:305 msgid "" "Unknown proxy host\n" "%1" msgstr "" "Unknown proxy host\n" "%1" #: kio/global.cpp:308 msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "Authorisation failed, %1 authentication not supported" #: kio/global.cpp:311 msgid "" "User canceled action\n" "%1" msgstr "" "User cancelled action\n" "%1" #: kio/global.cpp:314 msgid "" "Internal error in server\n" "%1" msgstr "" "Internal error in server\n" "%1" #: kio/global.cpp:317 msgid "" "Timeout on server\n" "%1" msgstr "" "Timeout on server\n" "%1" #: kio/global.cpp:320 msgid "" "Unknown error\n" "%1" msgstr "" "Unknown error\n" "%1" #: kio/global.cpp:323 msgid "" "Unknown interrupt\n" "%1" msgstr "" "Unknown interrupt\n" "%1" #: kio/global.cpp:334 msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:337 msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:340 msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:343 msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:346 msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:352 msgid "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." msgstr "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." #: kio/global.cpp:355 msgid "" "The source and destination are the same file.\n" "%1" msgstr "" "The source and destination are the same file.\n" "%1" #: kio/global.cpp:361 msgid "%1 is required by the server, but is not available." msgstr "%1 is required by the server, but is not available." #: kio/global.cpp:364 msgid "Access to restricted port in POST denied." msgstr "Access to restricted port in POST denied." #: kio/global.cpp:367 msgid "" "The required content size information was not provided for a POST operation." msgstr "" "The required content size information was not provided for a POST operation." #: kio/global.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" "Please send a full bug report at %3." msgstr "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." #: kio/global.cpp:380 msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Opening connections is not supported with the protocol %1." #: kio/global.cpp:382 msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Closing connections is not supported with the protocol %1." #: kio/global.cpp:384 msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." msgstr "Accessing files is not supported with the protocol %1." #: kio/global.cpp:386 msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "Writing to %1 is not supported." #: kio/global.cpp:388 msgid "There are no special actions available for protocol %1." msgstr "There are no special actions available for protocol %1." #: kio/global.cpp:390 msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." msgstr "Listing folders is not supported for protocol %1." #: kio/global.cpp:392 msgid "Retrieving data from %1 is not supported." msgstr "Retrieving data from %1 is not supported." #: kio/global.cpp:394 msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." msgstr "Retrieving mime type information from %1 is not supported." #: kio/global.cpp:396 msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." msgstr "Renaming or moving files within %1 is not supported." #: kio/global.cpp:398 msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." msgstr "Creating symlinks is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:400 msgid "Copying files within %1 is not supported." msgstr "Copying files within %1 is not supported." #: kio/global.cpp:402 msgid "Deleting files from %1 is not supported." msgstr "Deleting files from %1 is not supported." #: kio/global.cpp:404 msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." msgstr "Creating folders is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:406 msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." msgstr "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:408 msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." msgstr "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:410 msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." msgstr "Using sub-URLs with %1 is not supported." #: kio/global.cpp:412 msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." msgstr "Multiple get is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:414 msgid "Opening files is not supported with protocol %1." msgstr "Opening files is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:416 msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "Protocol %1 does not support action %2." #: kio/global.cpp:436 msgctxt "@info url" msgid "(unknown)" msgstr "(unknown)" #: kio/global.cpp:444 msgctxt "@info %1 error name, %2 description" msgid "

%1

%2

" msgstr "

%1

%2

" #: kio/global.cpp:448 msgid "Technical reason: " msgstr "Technical reason: " #: kio/global.cpp:450 msgid "Details of the request:" msgstr "Details of the request:" #: kio/global.cpp:451 msgid "
  • URL: %1
  • " msgstr "
  • URL: %1
  • " #: kio/global.cpp:453 msgid "
  • Protocol: %1
  • " msgstr "
  • Protocol: %1
  • " #: kio/global.cpp:455 msgid "
  • Date and time: %1
  • " msgstr "
  • Date and time: %1
  • " #: kio/global.cpp:456 msgid "
  • Additional information: %1
  • " msgstr "
  • Additional information: %1
  • " #: kio/global.cpp:459 msgid "Possible causes:" msgstr "Possible causes:" #: kio/global.cpp:464 msgid "Possible solutions:" msgstr "Possible solutions:" #: kio/global.cpp:497 msgctxt "@info protocol" msgid "(unknown)" msgstr "(unknown)" #: kio/global.cpp:507 msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." #: kio/global.cpp:510 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "Contact the administrator of the server for further assistance." #: kio/global.cpp:513 msgid "Check your access permissions on this resource." msgstr "Check your access permissions on this resource." #: kio/global.cpp:514 msgid "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " "on this resource." msgstr "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " "on this resource." #: kio/global.cpp:516 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." #: kio/global.cpp:518 msgid "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or " "has locked the file." msgstr "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or " "has locked the file." #: kio/global.cpp:520 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." msgstr "Although unlikely, a hardware error may have occurred." #: kio/global.cpp:522 msgid "You may have encountered a bug in the program." msgstr "You may have encountered a bug in the program." #: kio/global.cpp:523 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." #: kio/global.cpp:525 msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." #: kio/global.cpp:527 #, fuzzy msgid "" "When all else fails, please consider helping the the maintainers of this " "software by submitting a high quality bug report. If the software is " "provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first " "look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching " "at the bug reporting website. If not, take note of the " "details given above, and include them in your bug report, along with as many " "other details as you think might help." msgstr "" "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. " "Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " "else by searching at the KDE bug reporting " "website. If not, take note of the details given above, and include them " "in your bug report, along with as many other details as you think might help." #: kio/global.cpp:535 msgid "There may have been a problem with your network connection." msgstr "There may have been a problem with your network connection." #: kio/global.cpp:538 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have " "been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have " "been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." #: kio/global.cpp:541 msgid "" "There may have been a problem at some point along the network path between " "the server and this computer." msgstr "" "There may have been a problem at some point along the network path between " "the server and this computer." #: kio/global.cpp:543 msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "Try again, either now or at a later time." #: kio/global.cpp:544 msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "A protocol error or incompatibility may have occurred." #: kio/global.cpp:545 msgid "Ensure that the resource exists, and try again." msgstr "Ensure that the resource exists, and try again." #: kio/global.cpp:546 msgid "The specified resource may not exist." msgstr "The specified resource may not exist." #: kio/global.cpp:547 msgid "You may have incorrectly typed the location." msgstr "You may have incorrectly typed the location." #: kio/global.cpp:548 msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "Double-check that you have entered the correct location and try again." #: kio/global.cpp:550 msgid "Check your network connection status." msgstr "Check your network connection status." #: kio/global.cpp:554 msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "Cannot Open Resource For Reading" #: kio/global.cpp:555 msgid "" "This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" "This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." #: kio/global.cpp:558 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "You may not have permissions to read the file or open the folder." #: kio/global.cpp:564 msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "Cannot Open Resource For Writing" #: kio/global.cpp:565 msgid "" "This means that the file, %1, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" "This means that the file, %1, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." #: kio/global.cpp:573 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" msgstr "Cannot Initiate the %1 Protocol" #: kio/global.cpp:574 msgid "Unable to Launch Process" msgstr "Unable to Launch Process" #: kio/global.cpp:575 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical " "reasons." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical " "reasons." #: kio/global.cpp:578 #, fuzzy msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have " "been updated with your last update of Desktop. This can cause the program to " "be incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have " "been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." #: kio/global.cpp:586 msgid "Internal Error" msgstr "Internal Error" #: kio/global.cpp:587 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." #: kio/global.cpp:595 msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "Improperly Formatted URL" #: kio/global.cpp:596 msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " "of a URL is generally as follows:
    protocol://user:" "password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
    " msgstr "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " "of a URL is generally as follows:
    protocol://user:" "password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
    " #: kio/global.cpp:605 msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Unsupported Protocol %1" #: kio/global.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "The protocol %1 is not supported by the programs currently " "installed on this computer." msgstr "" "The protocol %1 is not supported by the KDE programs " "currently installed on this computer." #: kio/global.cpp:609 msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "The requested protocol may not be supported." #: kio/global.cpp:610 msgid "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " "may be incompatible." msgstr "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " "may be incompatible." #: kio/global.cpp:612 #, fuzzy msgid "" "You may perform a search on the Internet for a program (called a kioslave or " "ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " "kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " "http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." #: kio/global.cpp:621 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "URL Does Not Refer to a Resource." #: kio/global.cpp:622 msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "Protocol is a Filter Protocol" #: kio/global.cpp:623 msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." #: kio/global.cpp:626 #, fuzzy msgid "" "The Desktop is able to communicate through a protocol within a protocol; the " "protocol specified is only for use in such situations, however this is not " "one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " "programming error." msgstr "" "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " "protocol specified is only for use in such situations, however this is not " "one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " "programming error." #: kio/global.cpp:634 msgid "Unsupported Action: %1" msgstr "Unsupported Action: %1" #: kio/global.cpp:635 #, fuzzy msgid "" "The requested action is not supported by the Desktop program which is " "implementing the %1 protocol." msgstr "" "The requested action is not supported by the KDE program which is " "implementing the %1 protocol." #: kio/global.cpp:638 #, fuzzy msgid "" "This error is very much dependent on the Desktop program. The additional " "information should give you more information than is available to the " "Desktop input/output architecture." msgstr "" "This error is very much dependent on the KDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the KDE " "input/output architecture." #: kio/global.cpp:641 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." #: kio/global.cpp:646 msgid "File Expected" msgstr "File Expected" #: kio/global.cpp:647 msgid "" "The request expected a file, however the folder %1 was " "found instead." msgstr "" "The request expected a file, however the folder %1 was " "found instead." #: kio/global.cpp:649 msgid "This may be an error on the server side." msgstr "This may be an error on the server side." #: kio/global.cpp:654 msgid "Folder Expected" msgstr "Folder Expected" #: kio/global.cpp:655 msgid "" "The request expected a folder, however the file %1 was " "found instead." msgstr "" "The request expected a folder, however the file %1 was " "found instead." #: kio/global.cpp:662 msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "File or Folder Does Not Exist" #: kio/global.cpp:663 msgid "The specified file or folder %1 does not exist." msgstr "The specified file or folder %1 does not exist." #: kio/global.cpp:671 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." msgstr "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." #: kio/global.cpp:673 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "Try moving the current file out of the way first, and then try again." #: kio/global.cpp:675 msgid "Delete the current file and try again." msgstr "Delete the current file and try again." #: kio/global.cpp:676 msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Choose an alternate filename for the new file." #: kio/global.cpp:681 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same " "name already exists." msgstr "" "The requested folder could not be created because a folder with the same " "name already exists." #: kio/global.cpp:683 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." msgstr "" "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." #: kio/global.cpp:685 msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "Delete the current folder and try again." #: kio/global.cpp:686 msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "Choose an alternate name for the new folder." #: kio/global.cpp:690 msgid "Unknown Host" msgstr "Unknown Host" #: kio/global.cpp:691 msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "%1, could not be located on the Internet." msgstr "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "%1, could not be located on the Internet." #: kio/global.cpp:694 msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." #: kio/global.cpp:701 msgid "Access Denied" msgstr "Access Denied" #: kio/global.cpp:702 msgid "Access was denied to the specified resource, %1." msgstr "Access was denied to the specified resource, %1." #: kio/global.cpp:704 kio/global.cpp:920 msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." #: kio/global.cpp:706 kio/global.cpp:922 msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "Your account may not have permission to access the specified resource." #: kio/global.cpp:708 kio/global.cpp:924 kio/global.cpp:936 msgid "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered " "correctly." msgstr "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered " "correctly." #: kio/global.cpp:714 msgid "Write Access Denied" msgstr "Write Access Denied" #: kio/global.cpp:715 msgid "" "This means that an attempt to write to the file %1 was " "rejected." msgstr "" "This means that an attempt to write to the file %1 was " "rejected." #: kio/global.cpp:722 msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "Unable to Enter Folder" #: kio/global.cpp:723 msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder %1 was rejected." msgstr "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder %1 was rejected." #: kio/global.cpp:731 msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "Folder Listing Unavailable" #: kio/global.cpp:732 msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "Protocol %1 is not a Filesystem" #: kio/global.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents " "of the folder, and the Desktop program supporting this protocol is unable to " "do so." msgstr "" "This means that a request was made which requires determining the contents " "of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " "so." #: kio/global.cpp:741 msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "Cyclic Link Detected" #: kio/global.cpp:742 #, fuzzy msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. Detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " "an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." #: kio/global.cpp:746 kio/global.cpp:768 msgid "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " "loop, and try again." msgstr "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " "loop, and try again." #: kio/global.cpp:755 msgid "Request Aborted By User" msgstr "Request Aborted By User" #: kio/global.cpp:756 kio/global.cpp:1057 msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "The request was not completed because it was aborted." #: kio/global.cpp:758 kio/global.cpp:952 kio/global.cpp:1059 msgid "Retry the request." msgstr "Retry the request." #: kio/global.cpp:762 msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "Cyclic Link Detected During Copy" #: kio/global.cpp:763 #, fuzzy msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. During the requested copy operation, Detected a link " "or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " "(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " "link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " "(perhaps in a roundabout way) linked to itself." #: kio/global.cpp:773 msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "Could Not Create Network Connection" #: kio/global.cpp:774 msgid "Could Not Create Socket" msgstr "Could Not Create Socket" #: kio/global.cpp:775 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." msgstr "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." #: kio/global.cpp:777 kio/global.cpp:890 kio/global.cpp:901 kio/global.cpp:910 msgid "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network " "interface may not be enabled." msgstr "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network " "interface may not be enabled." #: kio/global.cpp:783 msgid "Connection to Server Refused" msgstr "Connection to Server Refused" #: kio/global.cpp:784 msgid "" "The server %1 refused to allow this computer to make a " "connection." msgstr "" "The server %1 refused to allow this computer to make a " "connection." #: kio/global.cpp:786 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " "to allow requests." msgstr "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " "to allow requests." #: kio/global.cpp:788 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running " "the requested service (%1)." msgstr "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running " "the requested service (%1)." #: kio/global.cpp:790 msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." msgstr "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." #: kio/global.cpp:797 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "Connection to Server Closed Unexpectedly" #: kio/global.cpp:798 msgid "" "Although a connection was established to %1, the connection " "was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" "Although a connection was established to %1, the connection " "was closed at an unexpected point in the communication." #: kio/global.cpp:801 msgid "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the " "connection as a response to the error." msgstr "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the " "connection as a response to the error." #: kio/global.cpp:807 msgid "URL Resource Invalid" msgstr "URL Resource Invalid" #: kio/global.cpp:808 msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "Protocol %1 is not a Filter Protocol" #: kio/global.cpp:809 msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " "accessing the specific resource, %1%2." msgstr "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " "accessing the specific resource, %1%2." #: kio/global.cpp:814 #, fuzzy msgid "" "The Desktop is able to communicate through a protocol within a protocol. " "This request specified a protocol be used as such, however this protocol is " "not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to " "indicate a programming error." msgstr "" "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " "request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " "capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " "programming error." #: kio/global.cpp:822 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "Unable to Initialise Input/Output Device" #: kio/global.cpp:823 msgid "Could Not Mount Device" msgstr "Could Not Mount Device" #: kio/global.cpp:824 msgid "" "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " "error was: %1" msgstr "" "The requested device could not be initialised (\"mounted\"). The reported " "error was: %1" #: kio/global.cpp:827 msgid "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a " "removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a " "removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." #: kio/global.cpp:831 msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" "You may not have permissions to initialise (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialise a " "device." #: kio/global.cpp:835 msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." msgstr "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." #: kio/global.cpp:841 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "Unable to Uninitialise Input/Output Device" #: kio/global.cpp:842 msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "Could Not Unmount Device" #: kio/global.cpp:843 msgid "" "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " "reported error was: %1" msgstr "" "The requested device could not be uninitialised (\"unmounted\"). The " "reported error was: %1" #: kio/global.cpp:846 msgid "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or " "user. Even such things as having an open browser window on a location on " "this device may cause the device to remain in use." msgstr "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or " "user. Even such things as having an open browser window on a location on " "this device may cause the device to remain in use." #: kio/global.cpp:850 msgid "" "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " "UNIX systems, system administrator privileges are often required to " "uninitialize a device." msgstr "" "You may not have permissions to uninitialise (\"unmount\") the device. On " "UNIX systems, system administrator privileges are often required to " "uninitialise a device." #: kio/global.cpp:854 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "Check that no applications are accessing the device, and try again." #: kio/global.cpp:859 msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "Cannot Read From Resource" #: kio/global.cpp:860 msgid "" "This means that although the resource, %1, was able to be " "opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" "This means that although the resource, %1, was able to be " "opened, an error occurred while reading the contents of the resource." #: kio/global.cpp:863 msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "You may not have permissions to read from the resource." #: kio/global.cpp:872 msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "Cannot Write to Resource" #: kio/global.cpp:873 msgid "" "This means that although the resource, %1, was able to be " "opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" "This means that although the resource, %1, was able to be " "opened, an error occurred while writing to the resource." #: kio/global.cpp:876 msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "You may not have permissions to write to the resource." #: kio/global.cpp:885 kio/global.cpp:896 msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "Could Not Listen for Network Connections" #: kio/global.cpp:886 msgid "Could Not Bind" msgstr "Could Not Bind" #: kio/global.cpp:887 kio/global.cpp:898 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." msgstr "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." #: kio/global.cpp:897 msgid "Could Not Listen" msgstr "Could Not Listen" #: kio/global.cpp:907 msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "Could Not Accept Network Connection" #: kio/global.cpp:908 msgid "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " "to accept an incoming network connection." msgstr "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " "to accept an incoming network connection." #: kio/global.cpp:912 msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "You may not have permissions to accept the connection." #: kio/global.cpp:917 msgid "Could Not Login: %1" msgstr "Could Not Login: %1" #: kio/global.cpp:918 msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." #: kio/global.cpp:929 msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "Could Not Determine Resource Status" #: kio/global.cpp:930 msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "Could Not Stat Resource" #: kio/global.cpp:931 msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource " "%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" "An attempt to determine information about the status of the resource " "%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." #: kio/global.cpp:934 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." msgstr "The specified resource may not have existed or may not be accessible." #. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText ); #: kio/global.cpp:942 msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "Could Not Cancel Listing" #: kio/global.cpp:943 msgid "FIXME: Document this" msgstr "FIXME: Document this" #: kio/global.cpp:947 msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Could Not Create Folder" #: kio/global.cpp:948 msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "An attempt to create the requested folder failed." #: kio/global.cpp:949 msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "The location where the folder was to be created may not exist." #: kio/global.cpp:956 msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "Could Not Remove Folder" #: kio/global.cpp:957 msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." msgstr "" "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." #: kio/global.cpp:959 msgid "The specified folder may not exist." msgstr "The specified folder may not exist." #: kio/global.cpp:960 msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "The specified folder may not be empty." #: kio/global.cpp:963 msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." #: kio/global.cpp:968 msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "Could Not Resume File Transfer" #: kio/global.cpp:969 msgid "" "The specified request asked that the transfer of file %1 be " "resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" "The specified request asked that the transfer of file %1 be " "resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." #: kio/global.cpp:972 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "The protocol, or the server, may not support file resuming." #: kio/global.cpp:974 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "Retry the request without attempting to resume transfer." #: kio/global.cpp:979 msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "Could Not Rename Resource" #: kio/global.cpp:980 msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." msgstr "" "An attempt to rename the specified resource %1 failed." #: kio/global.cpp:988 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "Could Not Alter Permissions of Resource" #: kio/global.cpp:989 msgid "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." msgstr "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." #: kio/global.cpp:996 msgid "Could Not Change Ownership of Resource" msgstr "Could Not Alter Ownership Permissions of Resource" #: kio/global.cpp:997 msgid "" "An attempt to change the ownership of the specified resource %1 failed." msgstr "" "An attempt to alter the ownership permissions on the specified resource " "%1 failed." #: kio/global.cpp:1004 msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "Could Not Delete Resource" #: kio/global.cpp:1005 msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." msgstr "" "An attempt to delete the specified resource %1 failed." #: kio/global.cpp:1012 msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "Unexpected Program Termination" #: kio/global.cpp:1013 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." #: kio/global.cpp:1021 msgid "Out of Memory" msgstr "Out of Memory" #: kio/global.cpp:1022 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." #: kio/global.cpp:1030 msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "Unknown Proxy Host" #: kio/global.cpp:1031 msgid "" "While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " "indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" "While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " "indicates that the requested name could not be located on the Internet." #: kio/global.cpp:1035 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " "problems recently, this is unlikely." msgstr "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " "problems recently, this is unlikely." #: kio/global.cpp:1039 msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr "Double-check your proxy settings and try again." #: kio/global.cpp:1044 msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgstr "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" #: kio/global.cpp:1046 #, fuzzy msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by theprogram implementing the protocol %1." msgstr "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the KDE program implementing the protocol %1." #: kio/global.cpp:1050 #, fuzzy msgid "" "Please file a bug at %2/ to inform the team working on it " "of the unsupported authentication method." msgstr "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the KDE team of the unsupported authentication method." #: kio/global.cpp:1056 msgid "Request Aborted" msgstr "Request Aborted" #: kio/global.cpp:1063 msgid "Internal Error in Server" msgstr "Internal Error in Server" #: kio/global.cpp:1064 msgid "" "The program on the server which provides access to the %1 " "protocol has reported an internal error: %2." msgstr "" "The program on the server which provides access to the %1 " "protocol has reported an internal error: %2." #: kio/global.cpp:1067 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." #: kio/global.cpp:1070 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." #: kio/global.cpp:1072 msgid "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug " "report directly to them." msgstr "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug " "report directly to them." #: kio/global.cpp:1077 msgid "Timeout Error" msgstr "Timeout Error" #: kio/global.cpp:1078 #, fuzzy msgid "" "Although contact was made with the server, a response was not received " "within the amount of time allocated for the request as follows:" "
    • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
    • Timeout " "for receiving a response: %2 seconds
    • Timeout for accessing proxy " "servers: %3 seconds
    Please note that you can alter these timeout " "settings in the System Settings, by selecting Network Settings -> Connection " "Preferences." msgstr "" "Although contact was made with the server, a response was not received " "within the amount of time allocated for the request as follows:" "
    • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
    • Timeout " "for receiving a response: %2 seconds
    • Timeout for accessing proxy " "servers: %3 seconds
    Please note that you can alter these timeout " "settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> " "Connection Preferences." #: kio/global.cpp:1089 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "The server was too busy responding to other requests to respond." #: kio/global.cpp:1096 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." #: kio/global.cpp:1104 msgid "Unknown Interruption" msgstr "Unknown Interruption" #: kio/global.cpp:1105 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." #: kio/global.cpp:1113 msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "Could Not Delete Original File" #: kio/global.cpp:1114 msgid "" "The requested operation required the deleting of the original file, most " "likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." msgstr "" "The requested operation required the deleting of the original file, most " "likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." #: kio/global.cpp:1123 msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "Could Not Delete Temporary File" #: kio/global.cpp:1124 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which " "to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." msgstr "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which " "to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." #: kio/global.cpp:1133 msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "Could Not Rename Original File" #: kio/global.cpp:1134 msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file " "%1, however it could not be renamed." msgstr "" "The requested operation required the renaming of the original file " "%1, however it could not be renamed." #: kio/global.cpp:1142 msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "Could Not Rename Temporary File" #: kio/global.cpp:1143 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file " "%1, however it could not be created." msgstr "" "The requested operation required the creation of a temporary file " "%1, however it could not be created." #: kio/global.cpp:1151 msgid "Could Not Create Link" msgstr "Could Not Create Link" #: kio/global.cpp:1152 msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "Could Not Create Symbolic Link" #: kio/global.cpp:1153 msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." msgstr "The requested symbolic link %1 could not be created." #: kio/global.cpp:1160 msgid "No Content" msgstr "No Content" #: kio/global.cpp:1165 msgid "Disk Full" msgstr "Disk Full" #: kio/global.cpp:1166 msgid "" "The requested file %1 could not be written to as there is " "inadequate disk space." msgstr "" "The requested file %1 could not be written to as there is " "inadequate disk space." #: kio/global.cpp:1168 msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " "3) obtain more storage capacity." msgstr "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " "3) obtain more storage capacity." #: kio/global.cpp:1175 msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "Source and Destination Files Identical" #: kio/global.cpp:1176 msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination " "files are the same file." msgstr "" "The operation could not be completed because the source and destination " "files are the same file." #: kio/global.cpp:1178 msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "Choose a different filename for the destination file." #: kio/global.cpp:1189 msgid "Undocumented Error" msgstr "Undocumented Error" #: kio/tcpslavebase.cpp:334 msgid "" "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " "encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " "encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." #: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:599 msgid "Security Information" msgstr "Security Information" #: kio/tcpslavebase.cpp:341 msgid "C&ontinue Loading" msgstr "C&ontinue Loading" #: kio/tcpslavebase.cpp:434 msgctxt "%1 is a host name" msgid "%1: SSL negotiation failed" msgstr "%1: SSL negotiation failed" #: kio/tcpslavebase.cpp:593 msgid "" "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " "unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " "unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." #: kio/tcpslavebase.cpp:600 msgid "Display SSL &Information" msgstr "Display SSL &Information" #: kio/tcpslavebase.cpp:601 msgid "C&onnect" msgstr "C&onnect" #: kio/tcpslavebase.cpp:737 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Enter the certificate password:" #: kio/tcpslavebase.cpp:738 msgid "SSL Certificate Password" msgstr "SSL Certificate Password" #: kio/tcpslavebase.cpp:751 msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "Unable to open the certificate. Try a new password?" #: kio/tcpslavebase.cpp:764 msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "The procedure to set the client certificate for the session failed." #: kio/tcpslavebase.cpp:947 msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" #: kio/tcpslavebase.cpp:959 msgid "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "KDE System Settings." msgstr "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "KDE System Settings." #: kio/kdbusservicestarter.cpp:75 msgid "No service implementing %1" msgstr "No service implementing %1" #: kio/kfileitem.cpp:1187 msgid "(Symbolic Link to %1)" msgstr "(Symbolic Link to %1)" #: kio/kfileitem.cpp:1189 msgid "(%1, Link to %2)" msgstr "(%1, Link to %2)" #: kio/kfileitem.cpp:1193 msgid " (Points to %1)" msgstr " (Points to %1)" #: kio/kfileitem.cpp:1225 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:224 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: kio/kfileitem.cpp:1230 msgid "Link to %1 (%2)" msgstr "Link to %1 (%2)" #: kio/kfileitem.cpp:1241 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" #: kio/kfileitem.cpp:1242 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions:" #: kio/pastedialog.cpp:55 msgid "Data format:" msgstr "Data format:" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:731 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732 msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "KDE HTTP cache maintenance tool" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:735 msgid "Empty the cache" msgstr "Empty the cache" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:736 msgid "Display information about cache file" msgstr "Display information about cache file" #: ../kioslave/http/http.cpp:658 msgid "No host specified." msgstr "No host specified." #: ../kioslave/http/http.cpp:1595 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Otherwise, the request would have succeeded." #: ../kioslave/http/http.cpp:1599 msgctxt "request type" msgid "retrieve property values" msgstr "retrieve property values" #: ../kioslave/http/http.cpp:1602 msgctxt "request type" msgid "set property values" msgstr "set property values" #: ../kioslave/http/http.cpp:1605 msgctxt "request type" msgid "create the requested folder" msgstr "create the requested folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1608 msgctxt "request type" msgid "copy the specified file or folder" msgstr "copy the specified file or folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1611 msgctxt "request type" msgid "move the specified file or folder" msgstr "move the specified file or folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1614 msgctxt "request type" msgid "search in the specified folder" msgstr "search in the specified folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1617 msgctxt "request type" msgid "lock the specified file or folder" msgstr "lock the specified file or folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1620 msgctxt "request type" msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "unlock the specified file or folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1623 msgctxt "request type" msgid "delete the specified file or folder" msgstr "delete the specified file or folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1626 msgctxt "request type" msgid "query the server's capabilities" msgstr "query the server's capabilities" #: ../kioslave/http/http.cpp:1629 msgctxt "request type" msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "retrieve the contents of the specified file or folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1632 msgctxt "request type" msgid "run a report in the specified folder" msgstr "run a report in the specified folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1643 msgctxt "%1: code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." #: ../kioslave/http/http.cpp:1651 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "The server does not support the WebDAV protocol." #: ../kioslave/http/http.cpp:1693 msgctxt "%1: request type, %2: url" msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." msgstr "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." #: ../kioslave/http/http.cpp:1707 ../kioslave/http/http.cpp:1839 msgctxt "%1: request type" msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Access was denied whilst attempting to %1." #: ../kioslave/http/http.cpp:1720 ../kioslave/http/http.cpp:1845 msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more " "intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "A resource cannot be created at the destination until one or more " "intermediate collections (folders) have been created." #: ../kioslave/http/http.cpp:1728 msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " "the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " "the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" #: ../kioslave/http/http.cpp:1736 msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "The requested lock could not be granted. %1" #: ../kioslave/http/http.cpp:1742 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "The server does not support the request type of the body." #: ../kioslave/http/http.cpp:1747 ../kioslave/http/http.cpp:1853 msgctxt "%1: request type" msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Unable to %1 because the resource is locked." #: ../kioslave/http/http.cpp:1751 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "This action was prevented by another error." #: ../kioslave/http/http.cpp:1757 ../kioslave/http/http.cpp:1859 msgctxt "%1: request type" msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." #: ../kioslave/http/http.cpp:1764 ../kioslave/http/http.cpp:1866 msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state " "of the resource after the execution of this method." msgstr "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state " "of the resource after the execution of this method." #: ../kioslave/http/http.cpp:1817 msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "The resource cannot be deleted." #: ../kioslave/http/http.cpp:1830 msgctxt "request type" msgid "upload %1" msgstr "upload %1" #: ../kioslave/http/http.cpp:1880 msgctxt "%1: response code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." #: ../kioslave/http/http.cpp:2714 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 contacted. Waiting for reply..." #: ../kioslave/http/http.cpp:3047 msgctxt "@info Security check on url being accessed" msgid "" "

    You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " "the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " "you.

    Is \"%1\" the site you want to visit?

    " msgstr "" "

    You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " "the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " "you.

    Is \"%1\" the site you want to visit?

    " #: ../kioslave/http/http.cpp:3053 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Website Access" msgstr "Confirm Website Access" #: ../kioslave/http/http.cpp:3141 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Server processing request, please wait..." #: ../kioslave/http/http.cpp:3853 ../kioslave/http/http.cpp:3913 msgid "Sending data to %1" msgstr "Sending data to %1" #: ../kioslave/http/http.cpp:4379 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Retrieving %1 from %2..." #: ../kioslave/http/http.cpp:5258 ../kioslave/http/http.cpp:5380 #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2639 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " "below before you are allowed to access any sites." msgstr "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " "below before you are allowed to access any sites." #: ../kioslave/http/http.cpp:5262 ../kioslave/http/http.cpp:5383 #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2643 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: ../kioslave/http/http.cpp:5263 ../kioslave/http/http.cpp:5463 #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644 msgid "%1 at %2" msgstr "%1 at %2" #: ../kioslave/http/http.cpp:5265 ../kioslave/http/http.cpp:5400 #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Proxy Authentication Failed." #: ../kioslave/http/http.cpp:5368 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "You need to supply a username and a password to access this site." #: ../kioslave/http/http.cpp:5370 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 msgid "Site:" msgstr "Site:" #: ../kioslave/http/http.cpp:5399 msgid "Authentication Failed." msgstr "Authentication Failed." #: ../kioslave/http/http.cpp:5496 msgid "Authorization failed." msgstr "Authorisation failed." #: ../kioslave/http/http.cpp:5512 msgid "Unknown Authorization method." msgstr "Unknown Authorisation method." #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:33 msgid "HTTP Cookie Daemon" msgstr "HTTP Cookie Daemon" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "HTTP cookie daemon" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:40 msgid "Shut down cookie jar" msgstr "Shut down cookie jar" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:41 msgid "Remove cookies for domain" msgstr "Remove cookies for domain" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:42 msgid "Remove all cookies" msgstr "Remove all cookies" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43 msgid "Reload configuration file" msgstr "Reload configuration file" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:64 msgid "Cookie Alert" msgstr "Cookie Alert" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:102 msgctxt "@item:intext cross domain cookie" msgid " [Cross Domain]" msgstr " [Cross Domain]" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:94 msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" msgid "" "

    You received a cookie from
    %2%3
    Do you want to accept or " "reject this cookie?

    " msgid_plural "" "

    You received %1 cookies from
    %2%3
    Do you want to accept or " "reject these cookies?

    " msgstr[0] "" "

    You received a cookie from
    %2%3
    Do you want to accept or " "reject this cookie?

    " msgstr[1] "" "

    You received %1 cookies from
    %2%3
    Do you want to accept or " "reject these cookies?

    " #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:124 msgid "Apply Choice To" msgstr "Apply Choice To" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:126 msgid "&Only this cookie" msgstr "&Only this cookie" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:126 msgid "&Only these cookies" msgstr "&Only these cookies" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130 msgid "" "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be " "prompted again if you receive another cookie." msgstr "" "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be " "prompted again if you receive another cookie." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:133 msgid "All cookies from this do&main" msgstr "All cookies from this do&main" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:136 msgid "" "Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing " "this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " "This policy will be permanent until you manually change it from the System " "Settings." msgstr "" "Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing " "this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " "This policy will be permanent until you manually change it from the System " "Settings." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:141 msgid "All &cookies" msgstr "All &cookies" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:144 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " "option will change the global cookie policy for all cookies until you " "manually change it from the System Settings." msgstr "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " "option will change the global cookie policy for all cookies until you " "manually change it from the System Settings." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:166 msgid "&Accept" msgstr "&Accept" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:167 msgid "Accept for this &session" msgstr "Accept for this &session" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:169 msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session" msgstr "Accept cookie(s) until the end of the current session" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:170 msgid "&Reject" msgstr "&Reject" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:172 msgid "See or modify the cookie information" msgstr "See or modify the cookie information" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:219 msgid "Cookie Details" msgstr "Cookie Details" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:232 msgid "Value:" msgstr "Value:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:239 msgid "Expires:" msgstr "Expires:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:246 msgid "Path:" msgstr "Path:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:253 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:260 msgid "Exposure:" msgstr "Exposure:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:269 msgctxt "Next cookie" msgid "&Next >>" msgstr "&Next >>" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:274 msgid "Show details of the next cookie" msgstr "Show details of the next cookie" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:301 msgid "Not specified" msgstr "Not specified" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:310 msgid "End of Session" msgstr "End of Session" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 msgid "Secure servers only" msgstr "Secure servers only" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:317 msgid "Secure servers, page scripts" msgstr "Secure servers, page scripts" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:322 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:324 msgid "Servers, page scripts" msgstr "Servers, page scripts" #: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39 msgid "kio_metainfo" msgstr "kio_metainfo" #: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:98 msgid "No metainfo for %1" msgstr "No metainfo for %1" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356 msgid "Opening connection to host %1" msgstr "Opening connection to host %1" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371 msgid "Connected to host %1" msgstr "Connected to host %1" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478 msgid "" "%1.\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "" "%1.\n" "\n" "Reason: %2" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507 msgid "Sending login information" msgstr "Sending login information" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570 msgid "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" "\n" "Server replied:\n" "%2\n" "\n" msgstr "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" "\n" "Server replied:\n" "%2\n" "\n" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581 msgid "%1" msgstr "%1" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679 msgid "Login OK" msgstr "Login OK" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708 msgid "Could not login to %1." msgstr "Could not login to %1." #: ../kioslave/file/file_unix.cpp:220 msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" #: ../kioslave/file/file_unix.cpp:289 ../kioslave/file/file.cpp:719 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Could not change permissions for\n" "%1" #: ../kioslave/file/file_unix.cpp:333 msgid "No media in device for %1" msgstr "No media in device for %1" #: ../kioslave/file/file_unix.cpp:579 msgid "Could not get user id for given user name %1" msgstr "Could not get user id for given user name %1" #: ../kioslave/file/file_unix.cpp:592 msgid "Could not get group id for given group name %1" msgstr "Could not get group id for given group name %1" #: ../kioslave/file/file.cpp:200 msgid "Setting ACL for %1" msgstr "Setting ACL for %1" #: ../kioslave/file/file.cpp:913 msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "No Media inserted or Media not recognised." #: ../kioslave/file/file.cpp:923 ../kioslave/file/file.cpp:1126 msgid "\"vold\" is not running." msgstr "\"vold\" is not running." #: ../kioslave/file/file.cpp:958 msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "Could not find program \"mount\"" #: ../kioslave/file/file.cpp:1139 msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "Could not find program \"umount\"" #: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Devices" msgstr "Devices" #: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Other" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:114 msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Home" msgstr "Home" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117 msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Network" msgstr "Network" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120 msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Root" msgstr "Root" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:123 msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Trash" msgstr "Wastebin" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:743 msgid "&Release '%1'" msgstr "&Release '%1'" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:745 msgid "&Safely Remove '%1'" msgstr "&Safely Remove '%1'" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:748 msgid "&Unmount '%1'" msgstr "&Unmount '%1'" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:769 msgid "&Eject '%1'" msgstr "&Eject '%1'" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:803 msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." msgstr "The device '%1' is not a disc and cannot be ejected." #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:839 msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" msgstr "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:843 msgid "An error occurred while accessing '%1'" msgstr "A unexpected error occurred whilst accessing '%1'" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:579 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Wastebin" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:586 msgid "&Edit Entry '%1'..." msgstr "&Edit Entry '%1'..." #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:608 msgid "&Hide Entry '%1'" msgstr "&Hide Entry '%1'" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:617 msgid "&Show All Entries" msgstr "&Show All Entries" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:628 msgid "&Remove Entry '%1'" msgstr "&Remove Entry '%1'" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:640 msgctxt "@info" msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." msgstr "Do you really want to empty the Wastebin? All items will be deleted." #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90 msgid "Add Places Entry" msgstr "Add Places Entry" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:92 msgid "Edit Places Entry" msgstr "Edit Quick Access Entry" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103 msgid "" "This is the text that will appear in the Places panel.

    The " "label should consist of one or two words that will help you remember what " "this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " "the location's URL.
    " msgstr "" "This is the text that will appear in the Places panel.

    The " "label should consist of one or two words that will help you remember what " "this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " "the location's URL.
    " #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:109 msgid "L&abel:" msgstr "L&abel:" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:111 msgid "Enter descriptive label here" msgstr "Enter descriptive label here" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:115 msgid "" "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " "used. For example:

    %1
    http://www.kde.org
    ftp://ftp.kde." "org/pub/kde/stable

    By clicking on the button next to the text " "edit box you can browse to an appropriate URL.
    " msgstr "" "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " "used. For example:

    %1
    http://www.kde.org
    ftp://ftp.kde." "org/pub/kde/stable

    By clicking on the button next to the text " "edit box you can browse to an appropriate URL.
    " #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:121 msgid "&Location:" msgstr "&Location:" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:127 msgid "" "This is the icon that will appear in the Places panel.

    Click " "on the button to select a different icon.
    " msgstr "" "This is the icon that will appear in the Quick Access panel.

    Click on the button to select a different icon.
    " #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:130 msgid "Choose an &icon:" msgstr "Choose an &icon:" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:147 msgid "&Only show when using this application (%1)" msgstr "&Only show when using this application (%1)" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:149 msgid "" "Select this setting if you want this entry to show only when using the " "current application (%1).

    If this setting is not selected, the " "entry will be available in all applications.
    " msgstr "" "Select this setting if you want this entry to show only when using the " "current application (%1).

    If this setting is not selected, the " "entry will be available in all applications.
    " #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:882 msgid "Sorry" msgstr "Sorry" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:376 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "The template file %1 does not exist." #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Create directory" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Enter a different name" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:400 msgid "Create hidden directory?" msgstr "Create hidden directory?" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406 msgid "Do not ask again" msgstr "Do not ask again" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:499 ../kfile/knewfilemenu.cpp:568 msgid "File name:" msgstr "File name:" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:502 msgid "Create Symlink" msgstr "Create Symlink" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572 msgid "Create link to URL" msgstr "Create link to URL" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:618 ../kfile/knewfilemenu.cpp:666 msgctxt "@item:inmenu Create New" msgid "%1" msgstr "%1" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:892 msgid "" "Basic links can only point to local files or directories.\n" "Please use \"Link to Location\" for remote URLs." msgstr "" "Basic links can only point to local files or directories.\n" "Please use \"Link to Location\" for remote URLs." #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:968 msgid "Create New" msgstr "Create New" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:981 msgid "Link to Device" msgstr "Link to Device" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026 msgctxt "Default name for a new folder" msgid "New Folder" msgstr "New Folder" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1040 msgid "" "Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" "Create new folder in:\n" "%1" #: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187 msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Show Hidden Folders" #: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:684 msgctxt "@action:inmenu" msgid "More" msgstr "More" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:439 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:446 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:449 msgid "Navigate" msgstr "Navigate" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:464 msgid "Show Full Path" msgstr "Show Full Path" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:704 msgid "Custom Path" msgstr "Custom Path" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:290 msgid "" "While typing in the text area, you may be presented with possible " "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " "button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" "While typing in the text area, you may be presented with possible " "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " "button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:413 msgid "" "Click this button to enter the parent folder.

    For instance, " "if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " "to file:/home.
    " msgstr "" "Click this button to enter the parent folder.

    For instance, " "if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " "to file:/home.
    " #: ../kfile/kfilewidget.cpp:417 msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." msgstr "Click this button to move backwards one step in the browsing history." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:418 msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." msgstr "Click this button to move forward one step in the browsing history." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:420 msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "Click this button to reload the contents of the current location." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:422 msgid "Click this button to create a new folder." msgstr "Click this button to create a new folder." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:428 msgid "Show Places Navigation Panel" msgstr "Show Quick Access Navigation Panel" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:435 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Show Bookmarks" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:440 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:442 msgid "" "This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " "accessed from this menu including:
    • how files are sorted in the list
    • types of view, including icon and list
    • showing of hidden " "files
    • the Places navigation panel
    • file previews
    • separating folders from files
    " msgstr "" "This is the preferences menu for the file dialogue. Various actions can " "be accessed from this menu including:
    • how files are sorted in the " "list
    • types of view, including icon and list
    • showing of " "hidden files
    • the Quick access navigation panel
    • file " "previews
    • separating folders from files
    " #: ../kfile/kfilewidget.cpp:485 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:487 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:551 msgid "" "This is the filter to apply to the file list. File names that do not " "match the filter will not be shown.

    You may select from one of the preset " "filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " "into the text area.

    Wildcards such as * and ? are allowed.

    " msgstr "" "This is the filter to apply to the file list. File names that do not " "match the filter will not be shown.

    You may select from one of the preset " "filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " "into the text area.

    Wildcards such as * and ? are allowed.

    " #: ../kfile/kfilewidget.cpp:557 msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:782 msgid "You can only select one file" msgstr "You can only select one file" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:783 msgid "More than one file provided" msgstr "More than one file provided" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:947 msgid "You can only select local files" msgstr "You can only select local files" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:948 msgid "Remote files not accepted" msgstr "Remote files not accepted" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:966 msgid "" "More than one folder has been selected and this dialog does not accept " "folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " "only one folder to list it." msgstr "" "More than one folder has been selected and this dialogue does not accept " "folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " "only one folder to list it." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:966 msgid "More than one folder provided" msgstr "More than one folder provided" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:974 msgid "" "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " "ignored and the selected folder will be listed" msgstr "" "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " "ignored and the selected folder will be listed" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:974 msgid "Files and folders selected" msgstr "Files and folders selected" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:989 msgid "The file \"%1\" could not be found" msgstr "The file \"%1\" could not be found" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:989 msgid "Cannot open file" msgstr "Cannot open file" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271 msgid "This is the name to save the file as." msgstr "This is the name to save the file as." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1276 msgid "" "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " "listing several files, separated by spaces." msgstr "" "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " "listing several files, separated by spaces." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1283 msgid "This is the name of the file to open." msgstr "This is the name of the file to open." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1297 msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Places" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1485 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1486 msgid "Overwrite File?" msgstr "Overwrite File?" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1617 msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." msgstr "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1619 msgid "Invalid Filenames" msgstr "Invalid Filenames" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1699 msgid "You can only select local files." msgstr "You can only select local files." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1700 msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "Remote Files Not Accepted" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1803 msgid "*|All Folders" msgstr "*|All Folders" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1806 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 msgid "*|All Files" msgstr "*|All Files" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2057 msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" msgstr "Icon size: %1 pixels (standard size)" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2060 msgid "Icon size: %1 pixels" msgstr "Icon size: %1 pixels" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2197 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2198 msgid "the extension %1" msgstr "the extension %1" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2206 msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "Automatically select filename e&xtension" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2207 msgid "a suitable extension" msgstr "a suitable extension" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2217 msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with " "extensions:
    1. Any extension specified in the %1 text area " "will be updated if you change the file type to save in.

    2. If no extension is specified in the %2 text area when you " "click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " "filename does not already exist). This extension is based on the file type " "that you have chosen to save in.

      If you do not want KDE to supply " "an extension for the filename, you can either turn this option off or you " "can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " "period will be automatically removed).
    If unsure, keep this option " "enabled as it makes your files more manageable." msgstr "" "This option enables some convenient features for saving files with " "extensions:
    1. Any extension specified in the %1 text area " "will be updated if you change the file type to save in.

    2. If no extension is specified in the %2 text area when you " "click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " "filename does not already exist). This extension is based on the file type " "that you have chosen to save in.

      If you do not want KDE to supply " "an extension for the filename, you can either turn this option off or you " "can suppress it by adding a full stop (.) to the end of the filename (the " "full stop will be automatically removed).
    If unsure, keep this " "option enabled as it makes your files more manageable." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2527 msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " "bookmark.

    These bookmarks are specific to the file dialog, but " "otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
    " msgstr "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " "bookmark.

    These bookmarks are specific to the file dialogue, but " "otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
    " #: ../kfile/kdiroperator.cpp:756 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159 msgid "A file or folder named %1 already exists." msgstr "A file or folder named %1 already exists." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:758 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "You do not have permission to create that folder." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:773 msgid "You did not select a file to delete." msgstr "You did not select a file to delete." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:774 msgid "Nothing to Delete" msgstr "Nothing to Delete" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:795 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:797 msgid "Delete File" msgstr "Delete File" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:835 msgid "You did not select a file to trash." msgstr "You did not select a file to move to the wastebin." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:836 msgid "Nothing to Trash" msgstr "Nothing to Move to Wastebin" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:853 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" "Do you really want to move\n" " '%1' to the wastebin?" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:855 msgid "Trash File" msgstr "Move File to Wastebin" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:856 ../kfile/kdiroperator.cpp:863 msgctxt "to trash" msgid "&Trash" msgstr "Move to Was&tebin" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:860 msgid "translators: not called for n == 1" msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" msgstr[0] "translators: not called for n == 1" msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:862 msgid "Trash Files" msgstr "Move Files to Wastebin" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1040 ../kfile/kdiroperator.cpp:1177 msgid "The specified folder does not exist or was not readable." msgstr "The specified folder does not exist or was not readable." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1827 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1831 msgid "Parent Folder" msgstr "Parent Folder" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1838 msgid "Home Folder" msgstr "Home Folder" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1841 msgid "Reload" msgstr "Reload" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1844 msgid "New Folder..." msgstr "New Folder..." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1855 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1862 msgid "Sorting" msgstr "Sorting" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1865 msgid "By Name" msgstr "By Name" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869 msgid "By Size" msgstr "By Size" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1873 msgid "By Date" msgstr "By Date" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1877 msgid "By Type" msgstr "By Type" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1881 msgid "Descending" msgstr "Descending" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1885 msgid "Folders First" msgstr "Folders First" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1895 msgid "Icon Position" msgstr "Icon Position" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898 msgid "Next to File Name" msgstr "Next to File Name" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902 msgid "Above File Name" msgstr "Above File Name" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1913 msgid "Short View" msgstr "Short View" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1918 msgid "Detailed View" msgstr "Detailed View" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923 msgid "Tree View" msgstr "Tree View" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1928 msgid "Detailed Tree View" msgstr "Detailed Tree View" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1939 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Show Hidden Files" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943 msgid "Show Aside Preview" msgstr "Show Aside Preview" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1949 msgid "Show Preview" msgstr "Show Preview" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953 msgid "Open File Manager" msgstr "Open File Manager" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1965 msgid "&View" msgstr "&View" #: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:94 msgid "Click for Location Navigation" msgstr "Click for Location Navigation" #: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:96 msgid "Click to Edit Location" msgstr "Click to Edit Location" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131 msgctxt "folder name" msgid "New Folder" msgstr "New Folder" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136 msgctxt "@label:textbox" msgid "" "Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" "Create new folder in:\n" "%1" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:268 msgctxt "@action:button" msgid "New Folder..." msgstr "New Folder..." #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:309 msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Folder..." msgstr "New Folder..." #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:316 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Move to Wastebin" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:323 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Delete" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:332 msgctxt "@option:check" msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Show Hidden Folders" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:339 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194 msgid "All Files" msgstr "All Files" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andrew Coles, Steve Allewell" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk, steve.allewell@gmail.com" #~ msgid "Drive: %1" #~ msgstr "Drive: %1" #~ msgid "mounting is not supported by wince." #~ msgstr "mounting is not supported by wince." #~ msgid "unmounting is not supported by wince." #~ msgstr "unmounting is not supported by wince." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Comment..." #~ msgstr "Add Comment..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Change..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Comment" #~ msgstr "Change Comment" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Add Comment" #~ msgstr "Add Comment" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "%1 item" #~ msgid_plural "%1 items" #~ msgstr[0] "%1 item" #~ msgstr[1] "%1 items" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comment" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Modified" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Owner" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Permissions" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Rating" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Size" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "Total Size" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "KFileMetaDataReader" #~ msgstr "KFileMetaDataReader" #~ msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" #~ msgstr "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" #~ msgid "(C) 2011, Peter Penz" #~ msgstr "(C) 2011, Peter Penz" #~ msgid "Peter Penz" #~ msgstr "Peter Penz" #~ msgid "Current maintainer" #~ msgstr "Current maintainer" #~ msgid "Only the meta data that is part of the file is read" #~ msgstr "Only the meta data that is part of the file is read" #~ msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" #~ msgstr "List of URLs where the meta-data should be read from" #~ msgctxt "@label creation date" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Created" #~ msgctxt "@label file content size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Size" #~ msgctxt "@label file depends from" #~ msgid "Depends" #~ msgstr "Depends" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgctxt "@label Software used to generate content" #~ msgid "Generator" #~ msgstr "Generator" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasPart" #~ msgid "Has Part" #~ msgstr "Has Part" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasLogicalPart" #~ msgid "Has Logical Part" #~ msgstr "Has Logical Part" #~ msgctxt "@label parent directory" #~ msgid "Part of" #~ msgstr "Part of" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Keyword" #~ msgctxt "@label modified date of file" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Modified" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME Type" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Content" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Related To" #~ msgstr "Related To" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Subject" #~ msgctxt "@label music title" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Title" #~ msgctxt "@label file URL" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Location" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Creator" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Average Bitrate" #~ msgstr "Average Bitrate" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Channels" #~ msgctxt "@label number of characters" #~ msgid "Characters" #~ msgstr "Characters" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Codec" #~ msgstr "Codec" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Color Depth" #~ msgstr "Colour Depth" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Duration" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filename" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hash" #~ msgstr "Hash" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Height" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Interlace Mode" #~ msgstr "Interlace Mode" #~ msgctxt "@label number of lines" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Lines" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Programming Language" #~ msgstr "Programming Language" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sample Rate" #~ msgstr "Sample Rate" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Width" #~ msgctxt "@label number of words" #~ msgid "Words" #~ msgstr "Words" #~ msgctxt "@label EXIF aperture value" #~ msgid "Aperture" #~ msgstr "Aperture" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Bias Value" #~ msgstr "Exposure Bias Value" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Time" #~ msgstr "Exposure Time" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Flash" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length" #~ msgstr "Focal Length" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length 35 mm" #~ msgstr "Focal Length 35 mm" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "ISO Speed Ratings" #~ msgstr "ISO Speed Ratings" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Make" #~ msgstr "Make" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Metering Mode" #~ msgstr "Metering Mode" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientation" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "White Balance" #~ msgstr "White Balance" #~ msgctxt "@label video director" #~ msgid "Director" #~ msgstr "Director" #~ msgctxt "@label music genre" #~ msgid "Genre" #~ msgstr "Genre" #~ msgctxt "@label music album" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Album" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Performer" #~ msgstr "Performer" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Release Date" #~ msgstr "Release Date" #~ msgctxt "@label music track number" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Track" #~ msgctxt "@label resource created time" #~ msgid "Resource Created" #~ msgstr "Resource Created" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sub Resource" #~ msgstr "Sub Resource" #~ msgctxt "@label resource last modified" #~ msgid "Resource Modified" #~ msgstr "Resource Modified" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Numeric Rating" #~ msgstr "Numeric Rating" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Copied From" #~ msgstr "Copied From" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "First Usage" #~ msgstr "First Usage" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Last Usage" #~ msgstr "Last Usage" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Usage Count" #~ msgstr "Usage Count" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Group" #~ msgstr "Unix File Group" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Mode" #~ msgstr "Unix File Mode" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Owner" #~ msgstr "Unix File Owner" #~ msgctxt "@label file type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations" #~ msgid "Fuzzy Translations" #~ msgstr "Fuzzy Translations" #~ msgctxt "@label Name of last translator" #~ msgid "Last Translator" #~ msgstr "Last Translator" #~ msgctxt "@label Number of obsolete translations" #~ msgid "Obsolete Translations" #~ msgstr "Obsolete Translations" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Source Date" #~ msgstr "Translation Source Date" #~ msgctxt "@label Number of total translations" #~ msgid "Total Translations" #~ msgstr "Total Translations" #~ msgctxt "@label Number of translated strings" #~ msgid "Translated" #~ msgstr "Translated" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Date" #~ msgstr "Translation Date" #~ msgctxt "@label Number of untranslated strings" #~ msgid "Untranslated" #~ msgstr "Untranslated" #~ msgid "Error connecting to server." #~ msgstr "Error connecting to server." #~ msgid "Not connected." #~ msgstr "Not connected." #~ msgid "Connection timed out." #~ msgstr "Connection timed out." #~ msgid "Time out waiting for server interaction." #~ msgstr "Time out waiting for server interaction." #~ msgid "Server said: \"%1\"" #~ msgstr "Server said: \"%1\"" #~ msgid "KSendBugMail" #~ msgstr "KSendBugMail" #~ msgid "Sends a bug report by email" #~ msgstr "Sends a bug report by email" #~ msgid "(c) 2000 Stephan Kulow" #~ msgstr "(c) 2000 Stephan Kulow" #~ msgid "Stephan Kulow" #~ msgstr "Stephan Kulow" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Author" #~ msgid "Subject line" #~ msgstr "Subject line" #~ msgid "Recipient" #~ msgstr "Recipient" #~ msgid "Could not read %1" #~ msgstr "Could not read %1" #~ msgid "Edit file type" #~ msgstr "Edit file type" #, fuzzy #~| msgid "You received a cookie from" #~| msgid_plural "You received %1 cookies from" #~ msgctxt "@label: multiple cookies" #~ msgid "You received %1 cookies from" #~ msgstr "You received a cookie from" #, fuzzy #~| msgid "You received a cookie from" #~| msgid_plural "You received %1 cookies from" #~ msgctxt "@label: single cookie" #~ msgid "You received a cookie from" #~ msgstr "You received a cookie from" #~ msgid "The specified folder already exists." #~ msgstr "The specified folder already exists." #~ msgid "Retrieving from %1..." #~ msgstr "Retrieving from %1..." #~ msgid "A newer item named '%1' already exists." #~ msgstr "A newer item named '%1' already exists." #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgid "Requesting data to send" #~ msgstr "Requesting data to send" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Size:" #~ msgctxt "@label file type" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Modified:" #~ msgstr "Modified:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Owner:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Permissions:" #~ msgstr "Permissions:" #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Size" #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Modified" #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Owner" #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Permissions" #~ msgid "Unmounted Icon" #~ msgstr "Unmounted Icon" #~ msgid "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'." #~ msgstr "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'." #~ msgid "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'." #~ msgstr "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'." #~ msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" #~ msgid "%1 out of %2 (%3% used)" #~ msgstr "%1 out of %2 (%3% used)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Folder" #~ msgid "size %1 (%2)" #~ msgstr "size %1 (%2)" #~ msgid "modified on %1" #~ msgstr "modified on %1" #~ msgid "The source file is '%1'" #~ msgstr "The source file is '%1'" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Move to trash" #~ msgstr "Move to wastebin" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted." #~ msgstr "" #~ "Do you really want to empty the wastebin? All items will be deleted." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Tags..." #~ msgstr "Add Tags..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Tags" #~ msgstr "Change Tags" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Add Tags" #~ msgstr "Add Tags" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Configure which tags should be applied." #~ msgstr "Configure which tags should be applied." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Delete tag" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" #~ msgstr "" #~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Delete tag" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Delete" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel" #~ msgid "&Meta Info" #~ msgstr "&Meta Info" #~ msgid "&Auto Skip" #~ msgstr "&Auto Skip" #~ msgid "" #~ "Do not copy or move any folder that already exists in the destination " #~ "folder.\n" #~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file " #~ "though." #~ msgstr "" #~ "Do not copy or move any folder that already exists in the destination " #~ "folder.\n" #~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file " #~ "though." #~ msgid "" #~ "Do not copy or move any file that already exists in the destination " #~ "folder.\n" #~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing " #~ "directory though." #~ msgstr "" #~ "Do not copy or move any file that already exists in the destination " #~ "folder.\n" #~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing " #~ "directory though." #~ msgctxt "Write files into any existing directory" #~ msgid "&Write Into All" #~ msgstr "&Write Into All" #~ msgid "&Overwrite All" #~ msgstr "&Overwrite All" #~ msgid "" #~ "Files and folders will be copied into any existing directory, alongside " #~ "its existing contents.\n" #~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " #~ "a directory, but not in case of another existing directory." #~ msgstr "" #~ "Files and folders will be copied into any existing directory, alongside " #~ "its existing contents.\n" #~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " #~ "a directory, but not in case of another existing directory." #~ msgid "R&esume All" #~ msgstr "R&esume All" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Query Results" #~ msgstr "Query Results" #~ msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" #~ msgstr "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" #~ msgid "&Edit '%1'..." #~ msgstr "&Edit '%1'..."