kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/systemsettings.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

192 lines
5.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of systemsettings.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007, 2008.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Purnea di dvize"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "About System Settings"
msgstr "Åd fwait d' Apontiaedjes do sistinme"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:9
msgid "View Style"
msgstr "Stîle di vuwe"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:12
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Mostrer sipepieusès racsegnes"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:15
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Dit s' on s' doet siervi des sipepieusès racsegnes"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:18
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Divintrin no pol vuwe d' eployeye"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Vuwe èn imådjetes"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Dene ene vuwe ène imådjetes des modules di controle."
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "© 2009, Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Oteur"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "Programeu"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Mwaisse vuwe"
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Rascourti taprece: %1"
#: core/ModuleView.cpp:84
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Rimete tos les candjmints do moumint come il estént dvant"
#: core/ModuleView.cpp:239
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Les apontiaedjes do module do moumint ont candjî.\n"
"Voloz vs mete en ouve les candjmint oudonbén les rovyî?"
#: core/ModuleView.cpp:241
msgid "Apply Settings"
msgstr "Mete apontiaedjes en ouve"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 est on dfoûtrin programe eyet il a stî enondé otomaticmint"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Renonder %1"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>I gn a dvins 1 cayet</i>"
msgstr[1] "<i>I gn a dvins %1 cayets</i>"
#: app/SettingsBase.cpp:57
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Trover"
#: app/SettingsBase.cpp:129
msgid "Configure"
msgstr "Apontyî"
#: app/SettingsBase.cpp:155
msgid "Help"
msgstr "Aidance"
#: app/SettingsBase.cpp:160 app/SettingsBase.cpp:349
msgid "About Active Module"
msgstr "Åd fwait do module en alaedje"
#: app/SettingsBase.cpp:174
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#: app/SettingsBase.cpp:261
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"Apontiaedjes do sistinme n' a nén sepou trover d' vuwe et d' abôrd i gn a "
"rén az apontyî."
#: app/SettingsBase.cpp:261 app/SettingsBase.cpp:299
msgid "No views found"
msgstr "Nole vuwe di trovêye"
#: app/SettingsBase.cpp:299
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"Apontiaedjes do sistinme n' a nén sepou trover d' vuwe et d' abôrd n' a rén "
"a håyner."
#: app/SettingsBase.cpp:331
msgid "About Active View"
msgstr "Åd fwait del vuwe en alaedje"
#: app/SettingsBase.cpp:390
msgid "About %1"
msgstr "Åd fwait di %1"
#: app/main.cpp:37
msgid "System Settings"
msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
#: app/main.cpp:37
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "Cinte d' apontiaedje po KDE."
#: app/main.cpp:38
msgid "Maintainer"
msgstr "Mintneu"
#: app/main.cpp:40
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:40
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Riprezintaedje do dvintrin module, modele do dvintrin module"