kde-l10n/he/messages/kde-workspace/kcmkeys.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

170 lines
5.7 KiB
Text

# translation of kcmkeys.po to hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2009.
# Netanel_h <netanel@gmx.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Netanel_h <netanel@gmx.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: globalshortcuts.cpp:67
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
msgstr "אתה עומד להחזיר את כל קיצורי־הדרך לערכי ברירת־המחדל שלהם."
#: globalshortcuts.cpp:68
msgid "Reset to defaults"
msgstr "החזר לברירות־המחדל"
#: globalshortcuts.cpp:69
msgid "Current Component"
msgstr "רכיב נוכחי"
#: globalshortcuts.cpp:70
msgid "All Components"
msgstr "כל הרכיבים"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
msgid "Import Scheme..."
msgstr "ייבא ערכה..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
msgid "Export Scheme..."
msgstr "ייצא ערכה..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
msgid "Set All Shortcuts to None"
msgstr "בטל את כל קיצורי המקשים"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:172
msgid "Remove Component"
msgstr "הסר רכיב"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one"
msgstr "אם תטען תצורה אחרת לפני שתשמור תצורה זו, השינויים הנוכחיים שלך יאבדו."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
msgid "Load Shortcut Scheme"
msgstr "טען ערכת קיצורי מקשים"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:346
msgid "Load"
msgstr "פתח"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:359
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
msgstr "קובץ זה (%1) לא קיים. באפשרותך לבחור קבצים מקומיים בלבד."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:387 kglobalshortcutseditor.cpp:410
msgid ""
"Message: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"הודעה: %1\n"
"שגיאה: %2"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:392 kglobalshortcutseditor.cpp:415
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
msgstr "ארעה שגיאה בעת התקשורת אל שירות הקיצורים הגלובאלים של KDE\n"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:523
msgid ""
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
"active will be removed from the list.\n"
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
"they are next started."
msgstr ""
"הרכיב '%1' פעיל כעת. רק קיצורי מקשים גלובלים לא פעילים יוסרו מהרשימה.\n"
"כל קיצורי המקשים הגלובלים יתאפסו לברירת מחדל בהפעלה הבאה."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:525 kglobalshortcutseditor.cpp:535
msgid "Remove component"
msgstr "הסר רכיב"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:531
msgid ""
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
"settings when they are next started."
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברוצנך להסיר את קיצורי המקשים הרשומים לרכיב '%1'? הרכיב "
"וקיצורי המקשים יתאפסו לברירת מחדל בהפעלה הבאה."
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Select the Components to Export"
msgstr "בחר רכיב לייצוא"
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
#: rc.cpp:6
msgid "Components"
msgstr "רכיבים"
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "KDE component:"
msgstr "רכיב KDE:"
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: rc.cpp:12
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
msgid "Select Shortcut Scheme"
msgstr "בחר ערכת־מקשים"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
msgstr "בחר באחת מערכות־המקשים הסטנדרטיות של KDE"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid "&Standard scheme:"
msgstr "ערכת־מקשים &רגילה:"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "Select a shortcut scheme file"
msgstr "בחר קובץ ערכת־מקשים"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "&Path:"
msgstr "&נתיב:"