kde-l10n/he/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

171 lines
5.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmhtmlsearch.po to Hebrew Israel
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmhtmlsearch.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 23:06+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "דרור לוין"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"אפשרות חיפוש הטקסט המלא משתמשת במנוע החיפוש ל־HTML ht://dig.\n"
"את ht://dig ניתן להשיג"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "מידע לגבי איפה ניתן להשיג את החבילה ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "באתר הבית של ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "מיקומי תוכניות"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "הזן כאן את הנתיב אל תוכנית ה-htdig שלך, לדוגמה usr/local/bin/htdig/."
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"הזן כאן את הנתיב אל תוכנית ה-htsearch שלך, לדוגמה /usr/local/bin/htsearch."
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"הזן כאן את הנתיב אל תוכנית ה־htmerge שלך, לדוגמה /usr/local/bin/htmerge."
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "תחום"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"כאן באפשרותך לבחור אילו חלקים של התיעוד ייכללו באינדקס חיפוש הטקסט המלא. "
"האפשרויות הזמינות הן דפי עזרה על KDE, דפי ההוראות המותקנים, ודפי המידע "
"המותקנים. באפשרותך לבחור כל אחת מאפשרויות אלה."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "עזרה ש&ל KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "&דפי הוראות"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "דפי &מידע"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "מיקומי חיפוש נוספים"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"כאן באפשרותך להוסיף נתיבים נוספים לחפש בהם תיעוד. על מנת להוסיף נתיב, לחץ על "
"הכפתור <em>הוספה...</em> ובחר את התיקייה בה יש לחפש אחר תיעוד נוסף. באפשרותך "
"להסיר תיקיות על ידי לחיצה על הכפתור <em>מחק</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "הוסף..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "הגדרות שפה"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "כאן באפשרותך לבחור את השפה שברצונך ליצור עבורה את האינדקס."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "ש&פה"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "צור אינדקס..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ליצור את האינדקס לחיפוש הטקסט המלא."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "ללא שם"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>אינדקס</h1> מודול תצורה זה מאפשר לך לקבוע את ההגדרות של המנוע של ht://"
"dig, בו ניתן לעשות שימוש לאפשרות חיפוש הטקסט המלא בתיעוד של KDE, וכן במערכות "
"תיעוד אחרות של המערכת, כמו למשל בדפי הוראות ומידע."