kde-l10n/he/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

172 lines
5.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmhtmlsearch.po to Hebrew Israel
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmhtmlsearch.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 23:06+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "דרור לוין"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"אפשרות חיפוש הטקסט המלא משתמשת במנוע החיפוש ל־HTML ht://dig.\n"
"את ht://dig ניתן להשיג"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "מידע לגבי איפה ניתן להשיג את החבילה ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "באתר הבית של ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "מיקומי תוכניות"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "הזן כאן את הנתיב אל תוכנית ה-htdig שלך, לדוגמה usr/local/bin/htdig/."
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"הזן כאן את הנתיב אל תוכנית ה-htsearch שלך, לדוגמה /usr/local/bin/htsearch."
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"הזן כאן את הנתיב אל תוכנית ה־htmerge שלך, לדוגמה /usr/local/bin/htmerge."
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "תחום"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"כאן באפשרותך לבחור אילו חלקים של התיעוד ייכללו באינדקס חיפוש הטקסט המלא. "
"האפשרויות הזמינות הן דפי עזרה על KDE, דפי ההוראות המותקנים, ודפי המידע "
"המותקנים. באפשרותך לבחור כל אחת מאפשרויות אלה."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "עזרה ש&ל KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "&דפי הוראות"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "דפי &מידע"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "מיקומי חיפוש נוספים"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"כאן באפשרותך להוסיף נתיבים נוספים לחפש בהם תיעוד. על מנת להוסיף נתיב, לחץ על "
"הכפתור <em>הוספה...</em> ובחר את התיקייה בה יש לחפש אחר תיעוד נוסף. באפשרותך "
"להסיר תיקיות על ידי לחיצה על הכפתור <em>מחק</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "הוסף..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "הגדרות שפה"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "כאן באפשרותך לבחור את השפה שברצונך ליצור עבורה את האינדקס."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "ש&פה"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "צור אינדקס..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ליצור את האינדקס לחיפוש הטקסט המלא."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "ללא שם"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>אינדקס</h1> מודול תצורה זה מאפשר לך לקבוע את ההגדרות של המנוע של ht://"
"dig, בו ניתן לעשות שימוש לאפשרות חיפוש הטקסט המלא בתיעוד של KDE, וכן במערכות "
"תיעוד אחרות של המערכת, כמו למשל בדפי הוראות ומידע."