kde-l10n/es/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po

490 lines
15 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2010.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra,Kira J. Fernández"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net,kirajfdez@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "¿Cómo desea crear la acción?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "Crear una acción usando una plantilla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"Use esto si no puede encontrar una plantilla para la acción deseada. Aquí "
"puede explorar el bus de sesión completo de D-Bus y ejecutar cualquier "
"función usando tipos comunes de datos<br>\n"
"<i>Tenga en cuenta que una aplicación debe estar en marcha para que sea "
"mostrada aquí.</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"Esta es la forma recomendada si desea controlar las aplicaciones más "
"comunes. Es la manera más fácil de añadir acciones, pero también está "
"limitada a las plantillas disponibles."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "Crear una acción explorando D-Bus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "Crear una acción de pulsación de tecla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Este tipo de acción ofrece la generación de eventos de pulsación de teclas. "
"Puede ejecutar accesos rápidos de teclado o escribir sentencias completas "
"con una única pulsación de botón."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Control remoto por infrarrojos para Linux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"No hay mandos a distancia disponibles. Por favor, asegúrese de que lirc está "
"configurado correctamente."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Mandos disponibles:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Añadir modo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Eliminar modo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Eliminar acción"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Editar modo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "Mover modo hacia arriba"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Duplicar acción"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Mover modo hacia abajo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Crear acciones automáticamente usando un perfil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Mover acción hacia arriba"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Mover acción hacia abajo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar icono de la bandeja del sistema"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Editar acción"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Botón:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Aplicación y función"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "Servicios de D-Bus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Funciones:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Parámetros:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Repetir acción si el botón se mantiene pulsado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Iniciar la aplicación si no está funcionando"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Si están funcionando múltiples instancias de esta aplicación..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "enviar la acción a la instancia de más arriba"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "enviar la acción a la instancia de más abajo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "enviar la acción a todas las instancias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "no enviar la acción"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "Pulsaciones de teclas a generar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Bajar"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Perfiles:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Plantillas de acción:"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "KRemoteControl"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "El sistema de control remoto de KDE"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"Use esto para configurar el sistema de control remoto de KDE para controlar "
"cualquier aplicación de KDE con su mando a distancia."
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>Mandos a distancia</h1><p>Este módulo le permite configurar las "
"relaciones entre sus mandos a distancia y las aplicaciones de KDE. "
"Simplemente seleccione su mando a distancia y haga clic en «Añadir», junto a "
"la lista de «Acciones/Botones» para crear una nueva acción para cuando se "
"apriete un botón.</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar este mando y todos sus modos y acciones?"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Eliminar mando"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar este modo y todas las acciones que "
"contiene?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "Acciones configuradas para %1:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "Acciones configuradas para %1 en modo %2:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"Ha fallado la carga del servicio de control remoto. Sus mandos a distancia "
"no funcionarán."
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Fallo al cargar el servicio"
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "Ningún botón"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"Usar la función cíclica eliminará todas las asignaciones de botones de sus "
"modos. ¿Está seguro de que desea continuar?"
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Cambiar comportamiento del cambio de modo"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "Ningún botón"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Nuevo modo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "Establecer modo como predeterminado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Botón:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr "Habilitar el modo cíclico (deshabilita el agrupamiento de modos)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "Botón adelante"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Botón atrás"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Aplicación / Nodo"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "Función"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Una lista de cadenas separadas por comas"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "Nombre del perfil"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Autor: %1 (Versión: %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "Mandos y modos"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Este mando a distancia no está disponible actualmente."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr ""
"Seleccione un perfil para generar acciones automáticamente para su mando a "
"distancia:"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "Perfiles disponibles"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Autogenerar"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr "El mando admite todos los botones definidos en el perfil seleccionado"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"El mando no admite todos los botones definidos en el perfil seleccionado"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"El mando no admite ninguno de los botones definidos en el perfil seleccionado"