kde-l10n/ar/messages/kde-extraapps/kcachegrind.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

1335 lines
44 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcachegrind.po to
# Language AR translations for PACKAGE package.
# Automatically generated, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: kcachegrind/configdlg.cpp:145 kcachegrind/configdlg.cpp:333
#: kcachegrind/configdlg.cpp:352
#, fuzzy
msgid "(always)"
msgstr "دائماً"
#: kcachegrind/configdlg.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "اختر المصدر مجلّد"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "إعدادات"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "عام"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
#, fuzzy
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "الأقصى رقم من عناصر بوصة قوائم:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
#, fuzzy
msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
msgstr "رموز بوصة و سياق القوائم"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
#, fuzzy
msgid "when more than:"
msgstr "مقطوع المزيد:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
#, fuzzy
msgid "when longer than:"
msgstr "مقطوع المزيد:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
#, fuzzy
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "الدقّة من:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxListEdit)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:134
#, fuzzy
msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
msgstr "الـ الأقصى الرقم من قائمة عناصر أسفل الـ السابق set قيمة مُستخدَم."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
#, fuzzy
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "التكلفة عنصر الألوان"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:176 kcachegrind/configdlgbase.ui:210
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:224
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "تلقائي"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:183
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "كائن:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:193
#, fuzzy
msgid "Class:"
msgstr "صنف:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:231
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "ملف:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:312
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "التعليقات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:320
#, fuzzy
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "السياق سطور بوصة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:341
#, fuzzy
msgid "Source Folders"
msgstr "المصدر المجلّدات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:355
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "أضف..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteDirButton)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:362
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:400
#, fuzzy
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "كائن متعلق المصدر الأساس"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:300
#: kcachegrind/toplevel.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Profile Dumps"
msgstr "الملف الشخصي النفايات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "الهدف"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
#, fuzzy
msgid "Target command:"
msgstr "الهدف أمر:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
#, fuzzy
msgid "Profiler options:"
msgstr "المحلّل خيارات:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "الخيار"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr "تعقّب"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
#, fuzzy
msgid "Jumps"
msgstr "القفزات"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
#, fuzzy
msgid "Instructions"
msgstr "تعليمات"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "أحداث"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
#, fuzzy
msgid "Full Cache"
msgstr "كامل الذّاكرة المؤقّتة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "اجمع"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
#, fuzzy
msgid "At Startup"
msgstr "عند بدء التشغيل"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
#, fuzzy
msgid "While In"
msgstr "بينما داخل"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "تخطّي"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
msgid "PLT"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "الوظيفة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
#, fuzzy
msgid "Dump Profile"
msgstr "تفريغ الملف الشخصي"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
#, fuzzy
msgid "Every BBs"
msgstr "كل"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
#, fuzzy
msgid "On Entering"
msgstr "تشغيل الدخول"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
#, fuzzy
msgid "On Leaving"
msgstr "تشغيل يغادر"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
#, fuzzy
msgid "Zero Events"
msgstr "صفر أحداث"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
#, fuzzy
msgid "Separate"
msgstr "منفصل"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
#, fuzzy
msgid "Threads"
msgstr "الخيوط"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
#, fuzzy
msgid "Recursions"
msgstr "التَصنيف التَكراري"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
#, fuzzy
msgid "Call Chain"
msgstr "نداء السلسلة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
#, fuzzy
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "مخصص خيارات:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
#, fuzzy
msgid "Run New Profile"
msgstr "شغّل جديد الملف الشخصي"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
#, fuzzy
msgid "Dump reason:"
msgstr "تفريغ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
#, fuzzy
msgid "Event summary:"
msgstr "حدث الملخص:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
#, fuzzy
msgid "Sum"
msgstr "مجموع"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "متنوع:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "اعرض"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
#, fuzzy
msgid "Compare"
msgstr "مقارنة"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
#, fuzzy
msgid "Every [s]:"
msgstr "كل s:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
#, fuzzy
msgid "Counter"
msgstr "العدّاد"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
#, fuzzy
msgid "Dumps Done"
msgstr "النفايات تم"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
#, fuzzy
msgid "Is Collecting"
msgstr "هو الجمع"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
#, fuzzy
msgid "Executed"
msgstr "منفّذ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
#, fuzzy
msgid "Basic Blocks"
msgstr "أساسي القوالب"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
#, fuzzy
msgid "Calls"
msgstr "النداءات"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
#, fuzzy
msgid "Ir"
msgstr "دون الأشعة الحمراء"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
#, fuzzy
msgid "Distinct"
msgstr "متميّز"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
#, fuzzy
msgid "ELF Objects"
msgstr "كائنات"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "دالات"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
#, fuzzy
msgid "Contexts"
msgstr "السياقات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
#, fuzzy
msgid "Stack trace:"
msgstr "الكومة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
#, fuzzy
msgid "Sync."
msgstr "المصاحبة."
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
#, fuzzy
msgid "#"
msgstr "#"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
#, fuzzy
msgid "Incl."
msgstr "المصاحبة."
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
#, fuzzy
msgid "Called"
msgstr "مسمّى"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "ابدأ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
#, fuzzy
msgid "Zero"
msgstr "صفر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
#, fuzzy
msgid "Dump"
msgstr "تفريغ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "رسائل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
#, fuzzy
msgid "Kill Run"
msgstr "اقتل شغّل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "امسح"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "ا&عرض"
#. i18n: ectx: Menu (layouts)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
#, fuzzy
msgid "&Layout"
msgstr "&تخطيط"
#. i18n: ectx: Menu
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
msgid "Sidebars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
#. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
#, fuzzy
msgid "State Toolbar"
msgstr "الحالة شريط الأدوات"
#: kcachegrind/main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"
#: kcachegrind/main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
msgstr "كدي لـ"
#: kcachegrind/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "(C) 2002 - 2011"
msgstr "C"
#: kcachegrind/main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Josef Weidendorfer"
msgstr "جوزيف"
#: kcachegrind/main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "المؤلف/الراعي"
#: kcachegrind/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Show information of this trace"
msgstr "اعرض معلومات من"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:269 kcachegrind/toplevel.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Parts Overview"
msgstr "الأجزاء الرؤية العامة"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "أعلى التكلفة نداء الكومة"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:280
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
"calls from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
"<b> الـ أعلى التكلفة نداء الكومة</b><p> هذا هو a نداء رصة\n"
"رصّ itإيطالياهو هو أعلى أداء بدء مع الحالي مُنتقى الدالة و مع الأعلى عند "
"الأعلى و إلى الأسفل</p><p> الـ<b> التكلفة</b> و<b> النداءات</b> أعمدة إظهار "
"مُستخدَم لـ الكل من الدالة بوصة سطر أعلى</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Flat Profile"
msgstr "مسطح الملف الشخصي"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
"default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
"dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
"bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
"profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
"new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
"to start a profile run with these options in the background. </"
"li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
"summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only "
"available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see "
"different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
"the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
"regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
"activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b> الملف الشخصي النفايات</b><p> هذا بوصة الأعلى جزء قائمة من قابل للتحميل "
"التوصيف بوصة الكل من<ul><li> الحالي دليل من KCachegrind i e الإيطالية من و</"
"li><li> افتراضي التوصيف تفريغ دليل بوصة تشكيل</li></ul> الـ قائمة هو مُفرز "
"هدف أمر بوصة تفريغ</p><p> تشغيل a التوصيف تفريغ معلومات لـ الإيطالية هو بوصة "
"الأسفل منطقة من<ul><li><b> خيارات</b> إلى اعرض أمر و التوصيف خيارات من تفريغ "
"بواسطة أي منها عنصر a جديد التوصيف قالب هو ضغط<b> شغّل الملف الشخصي</b> إلى "
"تشغيل تنفيذ مع خيارات بوصة الخلفية</li><li><b> معلومات</b> معلومات يعمل "
"مُنتقى تفريغ مثل الحدث الملخص و خصائِص من ذاكرة مخبئة\n"
"تخزين مؤقت\n"
"مَخبأ</li><li><b> الحالة</b> هو متوفّر لـ الحالي توصيفات ضغط<b> تحديث</b> إلى "
"مختلف من تنفيذ و a رصة\n"
"رصّ من الحالي الموضع بوصة برنامج كِش<b> كل</b> خيار إلى KCachegrind إستطلاع "
"الرأى البيانات كِش<b> المصاحبة</b> خيار إلى نشّط الأعلى الدالة بوصة الحالي تمَ "
"التحميل تفريغ</li></ul></p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:378
#, fuzzy
msgid "&Duplicate"
msgstr "م&ضاعفة"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
"<b> مضاعفة الحالي التصميم</b><p> Make a نسخ من الحالي تخطيط\n"
"نسق</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "أ&زل"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
"active.</p>"
msgstr ""
"<b> احذف الحالي التصميم</b><p> احذف الحالي تخطيط\n"
"نسق و make السابق نشط</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:393
#, fuzzy
msgid "&Go to Next"
msgstr "إذهب إلى التالي"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "إذهب إلى التالي التصميم"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:400
#, fuzzy
msgid "&Go to Previous"
msgstr "إذهب إلى السابق"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "إذهب إلى السابق التصميم"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
#, fuzzy
msgid "&Restore to Default"
msgstr "استعادة إلى افتراضي"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "استعادة التصاميم إلى افتراضي"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
#, fuzzy
msgid "&Save as Default"
msgstr "إحفظ &كإفتراضي"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "احفظ التصاميم افتراضي"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:426
#, fuzzy
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b> جديد</b><p> افتح جديد فارغ KCachegrind نافذة</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "أ&ضف..."
#: kcachegrind/toplevel.cpp:432
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
"current window.</p>"
msgstr ""
"<b> إضافة الملف الشخصي البيانات</b><p> هذا التوصيف البيانات ملفّ بوصة الحالي "
"نافذة</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:438
#, fuzzy
msgctxt "Reload a document"
msgid "&Reload"
msgstr "أ&عد التحميل"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:441
#, fuzzy
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr "<b> أعد التحميل الملف الشخصي البيانات</b><p> هذا أي منها جديد</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:446
#, fuzzy
msgid "&Export Graph"
msgstr "صدِّر رسم بياني"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:449
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr "<b> صدِّر نداء رسم بياني</b><p> يولّد a ملفّ مع إمتداد نقطة لـ من حزمة</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:457
#, fuzzy
msgid "&Force Dump"
msgstr "فرِض تفريغ"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:460
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
"the program.</p>"
msgstr ""
"<b> فرِض تفريغ</b><p> هذا a تفريغ لـ a التوصيف تنفيذ بوصة الحالي دليل هذا "
"الأفعال هو مؤكّد بينما KCachegrind لـ تفريغ إذا تفريغ هو إنتهيت الإيطالية "
"الحالي إذا هو من جاري التنفيذ جديد جزء تمَ التحميل</p><p> فرِض تفريغ a ملفّ و "
"كل ثانية لـ A جاري التنفيذ كشف ملفّ تفريغ a جزء و حذف الـ حذف هو أداء "
"KCachegrind و الإيطالية a أعد التحميل إذا s<em> لا</em> جاري التنفيذ ضغط فرِض "
"تفريغ إلى إلغاء تفريغ طلب هذا نفسها و لـ a جديد تفريغ</p><p> ملاحظة A "
"تنفيذ<em></em> من جاري التنفيذ a ملي ثانية i e<em> ليس</em> تلميحة لـ a "
"الواجهة الرسومية برنامج e g أداء a نافذة من برنامج</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:485
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
"multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b> افتح الملف الشخصي البيانات</b><p> هذا a التوصيف البيانات ملفّ مع متعدد</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "اعرض إخفاء الأجزاء الرؤية العامة قابل للإرساء"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Call Stack"
msgstr "استدعاء المكَّدس"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "اعرض إخفاء نداء الكومة قابل للإرساء"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Function Profile"
msgstr "الوظيفة الملف الشخصي"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "اعرض إخفاء الوظيفة الملف الشخصي قابل للإرساء"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "اعرض إخفاء الملف الشخصي النفايات قابل للإرساء"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "نشط"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "اعرض نسبي من مطلق"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Relative to Parent"
msgstr "نسبة مئوية نسبي إلى أب"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "اعرض نسبي إلى أب"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:546
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</"
"p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></"
"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
"Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></"
"table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
"grouping).</p>"
msgstr ""
"<b> اعرض نسبي إلى أب</b><p> إذا هو موقف دائماً نسبي إلى الكلى من التوصيف جزء "
"s بواسطة يعمل خيار من عناصر نسبي إلى أب عنصر<ul><table><tr><td><b> التكلفة "
"النوع</td><td><b> أب التكلفة</td></tr><tr><td> الوظيفة متراكم</td><td> "
"المجموع</td></tr><tr><td> الوظيفة ذاته</td><td> الوظيفة المجموعة المجموع</"
"td></tr><tr><td> نداء</td><td> الوظيفة متراكم</td></tr><tr><td> المصدر خط</"
"td><td> الوظيفة متراكم</td></tr></table><p> فقط IF الدالة هو يعمل e g كائن."
#: kcachegrind/toplevel.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Cycle Detection"
msgstr "تنفيذ دَوْرة الكشف"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:566
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
"documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
"collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
"therefore, there is the option to switch this off.</p>"
msgstr ""
"<b> اكتشاف</b><p> إذا هو موقف إظهار أسود a نداء هو من معاودة ملاحظة حجم من "
"أسود خطأ داخل من خطأ هو صغير لـ خاطئ توثيق<p> الـ صح لـ هو إلى كشف و قلّص "
"الكل من a دورة a وهمي الدالة هو done خيار هو مُنتقى لسوء الحظ مع الواجهة "
"الرسومية تطبيقات إلى خاطئ تحليل هو خيار إلى تحول موقف."
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
msgid "Shorten Templates"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:584
msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:585
msgid ""
"<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
"showing &lt;&gt; instead of a potentially nested template parameter.</"
"p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol "
"label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "إذهب إلى الخلف بوصة الدالة منتقى تاريخ"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "إذهب أمام بوصة الدالة منتقى تاريخ"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b> إذهب أعلى</b><p> إذهب إلى الأخير مُنتقى من الحالي الدالة إذا لا استخدام "
"مع الأعلى</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:620
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "أ&على"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Primary Event Type"
msgstr "أوّلي حدث النوع"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "انتقِ أوّلي الحدث نوع من"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "ثانوي حدث النوع"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr "انتقِ ثانوي الحدث نوع لـ e g بوصة"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "التجميع"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "انتقِ مستوى عناصر"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:703
#, fuzzy
msgid "(No Grouping)"
msgstr "لا التجميع"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "تقسيم"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Show two information panels"
msgstr "اعرض إثنان معلومات"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "اقسّم أفقيا"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr "غيّر تقسيم الاتجاه رئيسي نافذة هو انقسام."
#: kcachegrind/toplevel.cpp:924 kcachegrind/toplevel.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr "خارج خارج الملف الشخصي البيانات n الكل ملفات"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "انتقِ الملف الشخصي البيانات"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:944 kcachegrind/toplevel.cpp:972
#, kde-format
msgid ""
"Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
"permissions to read it."
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "إضافة الملف الشخصي البيانات"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1149 kcachegrind/toplevel.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "(Hidden)"
msgstr "مخفي"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "اعرض مطلق :: حتمي :: خالص :: كامل :: مُطبق التكلفة"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "اعرض نسبي التكلفة"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Go Back"
msgstr "الرجوع للوراء"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1613
#, fuzzy
msgid "Go Forward"
msgstr "إذهب إلى الأماماذهب إلى الأمام"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Go Up"
msgstr "اذهب إلى الأعلى"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1826
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "التصميم العدد 1"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "لا التوصيف البيانات ملفّ تمَ التحميل."
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1842
#, fuzzy, kde-format
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "المجموع التكلفة 2"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1854
#, fuzzy
msgid "No event type selected"
msgstr "لا الحدث نوع مُنتقى"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2040
msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2081
msgid "Error running callgrind_control"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2120 kcachegrind/toplevel.cpp:2157
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "(No Stack)"
msgstr "لا الكومة"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "(No next function)"
msgstr "لا التالي الدالة"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "(No previous function)"
msgstr "لا السابق الدالة"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "(No Function Up)"
msgstr "لا الوظيفة أعلى"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2331 kcachegrind/toplevel.cpp:2345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading %1"
msgstr "جاري تحميل %1"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2339
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error loading %1: %2"
msgstr "جاري تحميل %1"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:2
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n"
"Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
"<p><em> ماذا s</em> مساعدة لـ كل الواجهة الرسومية KCachegrind يحتوي استعمال "
"معلومات لـ هو إلى قراءة عند مساعدة يعمل الأوّل الطلب<em> ماذا s</em> مساعدة "
"أداء F1 و يعمل</p> n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:12
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> get التوصيف معلومات عند تعليمة مستوى توفير خيار<em> تفريغ نعم</em> "
"الجامع عرض لـ تعليمة\n"
"</p> n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:21
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
"<p> استخدام Alt يسار يمين من لوحة مفاتيح إلى اذهب أمام بوصة نشط كائن تاريخ</"
"p> n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> بوصة العملية التي يتم الأتصال بها الشخص المتّصل الخريطة عرض إستعمل يسار "
"يمين إلى تغيير إلى أخوات من الحالي استخدام أعلى أسفل إلى اذهب مستوى أعلى "
"أسفل إلى تحديد الحالي عنصر ضغط فضائي و إلى نشّط الإيطالية ضغط Return\n"
"</p> n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:38
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
"current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> بوصة نداء رسم بياني عرض إستعمل أعلى أسفل إلى اذهب مستوى أعلى أسفل متناوب "
"و إستعمل يسار يمين إلى تغيير إلى أخوات من a الحالي نداء إلى نشّط الحالي عنصر "
"ضغط Return\n"
"</p> n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:48
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr "<p> a الدالة أداء جزء من حالة حرّر سطر من شريط الأدوات عودة</p> n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:56
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
"<p> تعيين مخصص ألوان إلى C الأصناف المصدر ملفات لـ مبيان<em> إعدادات اضبط "
"KCachegrind</em></p> n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:64
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
"<p> IF يصحح\n"
"تنقيح معلومات هو متوفّر لـ a مُنتقى أداء عند موقع شارة بوصة معلومات لسان أو "
"مصدر عرض عنوان رأسي بوصة مصدر لسان</p>\n"
"<p> هناك الاسم من مصدر ملفّ مع إمتداد KCachegrind t إظهار مصدر make دليل من "
"مصدر ملفّ إلى\n"
"<em> المصدر الأدلة</em> قائمة بوصة تشكيل n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:76
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr "<p> أَعِّد مطلق الحدث أو نسبي عرض</p> n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:83
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
"<p> أَعِّد الأقصى رقم من عناصر الكل الدالة قوائم بوصة KCachegrind التحديد رقم "
"عناصر هو done إلى get a سريع الواجهة الرسومية الـ الأخير عنصر بوصة قائمة "
"إظهار رقم من a شرط لـ</p>\n"
"<p> إلى نشّط a الدالة مع صغير ابحث لـ الإيطالية و تحديد بوصة مسطح التوصيف "
"الإختيار مع صغير اضف إلى مسطح التوصيف قائمة</p> n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:96
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
"<p> التغطية لسان بوصة تباين إلى نداء القوائم لسان<em> الكل</em> مُنتقى الدالة "
"n جزء أداء مُنتقى الدالة الأسفل جزء الدالة بين يعمل رصة\n"
"رصّ</p>\n"
"<p> أمثلة</p>\n"
"<p> أداة تعريف خانة بوصة قائمة لـ الدالة مع a قيمة من الدالة شريط مُنتقى من "
"الكل من الدالة بينما من الدالة</p>\n"
"<p> أداة تعريف خانة بوصة الأسفل قائمة لـ الدالة مع a قيمة من الدالة شريط "
"مُنتقى من الكل من الدالة بينما من شريط</p> n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:112
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
"<p> يجري الإنتظار... لـ أداة تلميحة داخل من a شجرة خريطة قائمة من من الماوس "
"هو</p>\n"
"<p> عناصر من قائمة مُنتقى أداء يمين زر</p> n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:122
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
"<p> إلى a من أداء بوصة n تعقّب التحديد قابل للإرساء</p>\n"
"<p> إلى توليد متعدد بوصة a تنفيذ مع استخدام e g خيار لـ a الطول من صناديق A "
"مربع هو a تنفيذ ليس داخل من برنامج</p> n"