# translation of kcachegrind.po to
# Language AR translations for PACKAGE package.
# Automatically generated, 2007.
# Youssef Chahibi This is a purely fictional 'most probable' "
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom."
"p> The Cost and Calls columns show the cost used for all "
"calls from the function in the line above. هذا هو a نداء رصة\n"
"رصّ itإيطالياهو هو أعلى أداء بدء مع الحالي مُنتقى الدالة و مع الأعلى عند "
"الأعلى و إلى الأسفل الـ التكلفة و النداءات أعمدة إظهار "
"مُستخدَم لـ الكل من الدالة بوصة سطر أعلى This dockable shows in the top part the list of "
"loadable profile dumps in all subdirectories of:
The "
"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
"dump.
On selecting a profile dump, information for it is shown in the " "bottom area of the dockable:
هذا بوصة الأعلى جزء قائمة من قابل للتحميل " "التوصيف بوصة الكل من
تشغيل a التوصيف تفريغ معلومات لـ الإيطالية هو بوصة " "الأسفل منطقة من
Make a copy of the current layout.
" msgstr "" " مضاعفة الحالي التصميمMake a نسخ من الحالي تخطيط\n" "نسق
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:386 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "أ&زل" #: kcachegrind/toplevel.cpp:388 #, fuzzy msgid "" "Remove Current LayoutDelete current layout and make the previous " "active.
" msgstr "" " احذف الحالي التصميماحذف الحالي تخطيط\n" "نسق و make السابق نشط
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:393 #, fuzzy msgid "&Go to Next" msgstr "إذهب إلى التالي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:396 #, fuzzy msgid "Go to Next Layout" msgstr "إذهب إلى التالي التصميم" #: kcachegrind/toplevel.cpp:400 #, fuzzy msgid "&Go to Previous" msgstr "إذهب إلى السابق" #: kcachegrind/toplevel.cpp:403 #, fuzzy msgid "Go to Previous Layout" msgstr "إذهب إلى السابق التصميم" #: kcachegrind/toplevel.cpp:407 #, fuzzy msgid "&Restore to Default" msgstr "استعادة إلى افتراضي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:409 #, fuzzy msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "استعادة التصاميم إلى افتراضي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:413 #, fuzzy msgid "&Save as Default" msgstr "إحفظ &كإفتراضي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:415 #, fuzzy msgid "Save Layouts as Default" msgstr "احفظ التصاميم افتراضي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:426 #, fuzzy msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" msgstr " جديدافتح جديد فارغ KCachegrind نافذة
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:430 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "أ&ضف..." #: kcachegrind/toplevel.cpp:432 #, fuzzy msgid "" "Add Profile DataThis opens an additional profile data file in the " "current window.
" msgstr "" " إضافة الملف الشخصي البياناتهذا التوصيف البيانات ملفّ بوصة الحالي " "نافذة
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:438 #, fuzzy msgctxt "Reload a document" msgid "&Reload" msgstr "أ&عد التحميل" #: kcachegrind/toplevel.cpp:441 #, fuzzy msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr " أعد التحميل الملف الشخصي البياناتهذا أي منها جديد
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:446 #, fuzzy msgid "&Export Graph" msgstr "صدِّر رسم بياني" #: kcachegrind/toplevel.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "Export Call GraphGenerates a file with extension .dot for the " "tools of the GraphViz package.
" msgstr " صدِّر نداء رسم بيانييولّد a ملفّ مع إمتداد نقطة لـ من حزمة
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:457 #, fuzzy msgid "&Force Dump" msgstr "فرِض تفريغ" #: kcachegrind/toplevel.cpp:460 #, fuzzy msgid "" "Force DumpThis forces a dump for a Callgrind profile run in the " "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " "will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is no " "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: " "A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " "actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " "the program.
" msgstr "" " فرِض تفريغهذا a تفريغ لـ a التوصيف تنفيذ بوصة الحالي دليل هذا " "الأفعال هو مؤكّد بينما KCachegrind لـ تفريغ إذا تفريغ هو إنتهيت الإيطالية " "الحالي إذا هو من جاري التنفيذ جديد جزء تمَ التحميل
فرِض تفريغ a ملفّ و " "كل ثانية لـ A جاري التنفيذ كشف ملفّ تفريغ a جزء و حذف الـ حذف هو أداء " "KCachegrind و الإيطالية a أعد التحميل إذا s لا جاري التنفيذ ضغط فرِض " "تفريغ إلى إلغاء تفريغ طلب هذا نفسها و لـ a جديد تفريغ
ملاحظة A " "تنفيذ من جاري التنفيذ a ملي ثانية i e ليس تلميحة لـ a " "الواجهة الرسومية برنامج e g أداء a نافذة من برنامج
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:485 #, fuzzy msgid "" "Open Profile DataThis opens a profile data file, with possible " "multiple parts
" msgstr "" " افتح الملف الشخصي البياناتهذا a التوصيف البيانات ملفّ مع متعدد
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:500 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "اعرض إخفاء الأجزاء الرؤية العامة قابل للإرساء" #: kcachegrind/toplevel.cpp:505 #, fuzzy msgid "Call Stack" msgstr "استدعاء المكَّدس" #: kcachegrind/toplevel.cpp:508 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "اعرض إخفاء نداء الكومة قابل للإرساء" #: kcachegrind/toplevel.cpp:513 #, fuzzy msgid "Function Profile" msgstr "الوظيفة الملف الشخصي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:516 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "اعرض إخفاء الوظيفة الملف الشخصي قابل للإرساء" #: kcachegrind/toplevel.cpp:524 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "اعرض إخفاء الملف الشخصي النفايات قابل للإرساء" #: kcachegrind/toplevel.cpp:531 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "نشط" #: kcachegrind/toplevel.cpp:533 #, fuzzy msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "اعرض نسبي من مطلق" #: kcachegrind/toplevel.cpp:539 #, fuzzy msgid "Relative to Parent" msgstr "نسبة مئوية نسبي إلى أب" #: kcachegrind/toplevel.cpp:542 #, fuzzy msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "اعرض نسبي إلى أب" #: kcachegrind/toplevel.cpp:546 #, fuzzy msgid "" "Show percentage costs relative to parentIf this is switched off, " "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." "p>
Cost Type | Parent Cost | " "tr>
Function Cumulative | Total |
Function Self" "td> | Function Group (*) / Total |
Call | Function " "Inclusive |
Source Line | Function Inclusive |
التكلفة " "النوع | أب التكلفة |
الوظيفة متراكم | " "المجموع |
الوظيفة ذاته | الوظيفة المجموعة المجموع" "td> |
نداء | الوظيفة متراكم |
المصدر خط" "td> | الوظيفة متراكم |
فقط IF الدالة هو يعمل e g كائن." #: kcachegrind/toplevel.cpp:563 #, fuzzy msgid "Cycle Detection" msgstr "تنفيذ دَوْرة الكشف" #: kcachegrind/toplevel.cpp:566 #, fuzzy msgid "" "Detect recursive cycles
If this is switched off, the treemap " "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " "determined; the error is small, however, for false cycles (see " "documentation).
The correct handling for cycles is to detect them and " "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done " "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " "therefore, there is the option to switch this off.
" msgstr "" " اكتشافإذا هو موقف إظهار أسود a نداء هو من معاودة ملاحظة حجم من " "أسود خطأ داخل من خطأ هو صغير لـ خاطئ توثيق
الـ صح لـ هو إلى كشف و قلّص " "الكل من a دورة a وهمي الدالة هو done خيار هو مُنتقى لسوء الحظ مع الواجهة " "الرسومية تطبيقات إلى خاطئ تحليل هو خيار إلى تحول موقف." #: kcachegrind/toplevel.cpp:582 msgid "Shorten Templates" msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:584 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols" msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:585 msgid "" "Hide Template Parameters in C++ Symbols
If this is switched on, " "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just " "showing <> instead of a potentially nested template parameter." "p>
In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol " "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.
" msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643 #, fuzzy msgid "Go back in function selection history" msgstr "إذهب إلى الخلف بوصة الدالة منتقى تاريخ" #: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655 #, fuzzy msgid "Go forward in function selection history" msgstr "إذهب أمام بوصة الدالة منتقى تاريخ" #: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628 #, fuzzy msgid "" "Go UpGo to last selected caller of current function. If no caller " "was visited, use that with highest cost.
" msgstr "" " إذهب أعلىإذهب إلى الأخير مُنتقى من الحالي الدالة إذا لا استخدام " "مع الأعلى
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:620 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "أ&على" #: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Primary Event Type" msgstr "أوّلي حدث النوع" #: kcachegrind/toplevel.cpp:662 #, fuzzy msgid "Select primary event type of costs" msgstr "انتقِ أوّلي الحدث نوع من" #: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Secondary Event Type" msgstr "ثانوي حدث النوع" #: kcachegrind/toplevel.cpp:685 #, fuzzy msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "انتقِ ثانوي الحدث نوع لـ e g بوصة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:695 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "التجميع" #: kcachegrind/toplevel.cpp:697 #, fuzzy msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "انتقِ مستوى عناصر" #: kcachegrind/toplevel.cpp:703 #, fuzzy msgid "(No Grouping)" msgstr "لا التجميع" #: kcachegrind/toplevel.cpp:715 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "تقسيم" #: kcachegrind/toplevel.cpp:718 #, fuzzy msgid "Show two information panels" msgstr "اعرض إثنان معلومات" #: kcachegrind/toplevel.cpp:724 #, fuzzy msgid "Split Horizontal" msgstr "اقسّم أفقيا" #: kcachegrind/toplevel.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgstr "غيّر تقسيم الاتجاه رئيسي نافذة هو انقسام." #: kcachegrind/toplevel.cpp:924 kcachegrind/toplevel.cpp:981 #, fuzzy msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" msgstr "خارج خارج الملف الشخصي البيانات n الكل ملفات" #: kcachegrind/toplevel.cpp:926 #, fuzzy msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "انتقِ الملف الشخصي البيانات" #: kcachegrind/toplevel.cpp:944 kcachegrind/toplevel.cpp:972 #, kde-format msgid "" "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough " "permissions to read it." msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:983 #, fuzzy msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "إضافة الملف الشخصي البيانات" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1149 kcachegrind/toplevel.cpp:1478 #, fuzzy msgid "(Hidden)" msgstr "مخفي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "إخفاء" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Show Absolute Cost" msgstr "اعرض مطلق :: حتمي :: خالص :: كامل :: مُطبق التكلفة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Show Relative Cost" msgstr "اعرض نسبي التكلفة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Go Back" msgstr "الرجوع للوراء" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Go Forward" msgstr "إذهب إلى الأماماذهب إلى الأمام" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Go Up" msgstr "اذهب إلى الأعلى" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1826 #, fuzzy, kde-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "التصميم العدد 1" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1833 #, fuzzy msgid "No profile data file loaded." msgstr "لا التوصيف البيانات ملفّ تمَ التحميل." #: kcachegrind/toplevel.cpp:1842 #, fuzzy, kde-format msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "المجموع التكلفة 2" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1854 #, fuzzy msgid "No event type selected" msgstr "لا الحدث نوع مُنتقى" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2040 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request" msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2081 msgid "Error running callgrind_control" msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2120 kcachegrind/toplevel.cpp:2157 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2194 #, fuzzy msgid "(No Stack)" msgstr "لا الكومة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2126 #, fuzzy msgid "(No next function)" msgstr "لا التالي الدالة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2163 #, fuzzy msgid "(No previous function)" msgstr "لا السابق الدالة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2199 #, fuzzy msgid "(No Function Up)" msgstr "لا الوظيفة أعلى" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2331 kcachegrind/toplevel.cpp:2345 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading %1" msgstr "جاري تحميل %1" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2339 #, fuzzy, kde-format msgid "Error loading %1: %2" msgstr "جاري تحميل %1" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:2 #, fuzzy msgid "" "...that the What's this... help for every GUI widget\n" "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n" "use. Request What's this... help by pressing\n" "Shift-F1 and clicking on the widget.
\n" msgstr "" "ماذا s مساعدة لـ كل الواجهة الرسومية KCachegrind يحتوي استعمال " "معلومات لـ هو إلى قراءة عند مساعدة يعمل الأوّل الطلب ماذا s مساعدة " "أداء F1 و يعمل
n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:12 #, fuzzy msgid "" "...that you can get profile information at instruction level\n" "with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" "
\n" msgstr "" "get التوصيف معلومات عند تعليمة مستوى توفير خيار تفريغ نعم " "الجامع عرض لـ تعليمة\n" "
n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:21 #, fuzzy msgid "" "...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "back/forward in the active object history ?
\n" msgstr "" "استخدام Alt يسار يمين من لوحة مفاتيح إلى اذهب أمام بوصة نشط كائن تاريخ" "p> n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:28 #, fuzzy msgid "" "
...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" "
\n" msgstr "" "بوصة العملية التي يتم الأتصال بها الشخص المتّصل الخريطة عرض إستعمل يسار " "يمين إلى تغيير إلى أخوات من الحالي استخدام أعلى أسفل إلى اذهب مستوى أعلى " "أسفل إلى تحديد الحالي عنصر ضغط فضائي و إلى نشّط الإيطالية ضغط Return\n" "
n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:38 #, fuzzy msgid "" "...that you can navigate in the Call Graph View using\n" "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " "current\n" "selected call. To activate the current item, press Return.\n" "
\n" msgstr "" "بوصة نداء رسم بياني عرض إستعمل أعلى أسفل إلى اذهب مستوى أعلى أسفل متناوب " "و إستعمل يسار يمين إلى تغيير إلى أخوات من a الحالي نداء إلى نشّط الحالي عنصر " "ضغط Return\n" "
n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:48 #, fuzzy msgid "" "...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" "and hit return?
\n" msgstr "a الدالة أداء جزء من حالة حرّر سطر من شريط الأدوات عودة
n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:56 #, fuzzy msgid "" "...that you can assign custom colors to \n" "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" "in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" msgstr "" "تعيين مخصص ألوان إلى C الأصناف المصدر ملفات لـ مبيان إعدادات اضبط " "KCachegrind
n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:64 #, fuzzy msgid "" "...that you can see if debug info is available for a selected \n" "function by looking at the location label in the Info tab or\n" "the source listing header in the source tab?
\n" "There must be the name of the source file (with extension).\n" "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n" "have added the directory of the source file to the\n" "Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" "
IF يصحح\n" "تنقيح معلومات هو متوفّر لـ a مُنتقى أداء عند موقع شارة بوصة معلومات لسان أو " "مصدر عرض عنوان رأسي بوصة مصدر لسان
\n" "هناك الاسم من مصدر ملفّ مع إمتداد KCachegrind t إظهار مصدر make دليل من " "مصدر ملفّ إلى\n" " المصدر الأدلة قائمة بوصة تشكيل n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:76 #, fuzzy msgid "" "
...that you can configure whether KCachgrind should\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" msgstr "أَعِّد مطلق الحدث أو نسبي عرض
n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:83 #, fuzzy msgid "" "...that you can configure the maximum number of items\n" "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" "the list will show you the number of skipped functions, together\n" "with a cost condition for these skipped functions.
\n" "To activate a function with small costs, search for it and select\n" "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" "temporarily add them to the flat profile list.
\n" msgstr "" "أَعِّد الأقصى رقم من عناصر الكل الدالة قوائم بوصة KCachegrind التحديد رقم " "عناصر هو done إلى get a سريع الواجهة الرسومية الـ الأخير عنصر بوصة قائمة " "إظهار رقم من a شرط لـ
\n" "إلى نشّط a الدالة مع صغير ابحث لـ الإيطالية و تحديد بوصة مسطح التوصيف " "الإختيار مع صغير اضف إلى مسطح التوصيف قائمة
n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:96 #, fuzzy msgid "" "...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" "shows all functions that are calling the selected function\n" "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" "no matter how many function are between them on the stack?
\n" "Examples:
\n" "An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while called from function foo1().
\n" "An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" msgstr "" "التغطية لسان بوصة تباين إلى نداء القوائم لسان الكل مُنتقى الدالة " "n جزء أداء مُنتقى الدالة الأسفل جزء الدالة بين يعمل رصة\n" "رصّ
\n" "أمثلة
\n" "أداة تعريف خانة بوصة قائمة لـ الدالة مع a قيمة من الدالة شريط مُنتقى من " "الكل من الدالة بينما من الدالة
\n" "أداة تعريف خانة بوصة الأسفل قائمة لـ الدالة مع a قيمة من الدالة شريط " "مُنتقى من الكل من الدالة بينما من شريط
n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:112 #, fuzzy msgid "" "...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" "pointer is over?
\n" "Items from this list can be selected by pressing the right\n" "mouse button.
\n" msgstr "" "يجري الإنتظار... لـ أداة تلميحة داخل من a شجرة خريطة قائمة من من الماوس " "هو
\n" "عناصر من قائمة مُنتقى أداء يمين زر
n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:122 #, fuzzy msgid "" "...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" "\"Trace Selection\" Dockable?
\n" "To generate multiple parts in a profiling run with\n" "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" "of not-branching assembler statements inside of your program\n" "code).
\n" msgstr "" "إلى a من أداء بوصة n تعقّب التحديد قابل للإرساء
\n" "إلى توليد متعدد بوصة a تنفيذ مع استخدام e g خيار لـ a الطول من صناديق A " "مربع هو a تنفيذ ليس داخل من برنامج
n"