kde-l10n/sr@latin/messages/kde-extraapps/yakuake.po
Ivailo Monev bc0473d8de generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-19 04:32:10 +03:00

1467 lines
45 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of yakuake.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2011.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45
msgctxt "@title:group Group box label"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
#: rc.cpp:6
msgctxt "@option:check"
msgid "Open window after program start"
msgstr "Otvori prozor po pokretanju programa"
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
#: rc.cpp:9
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
"pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
"using the shortcut."
msgstr ""
"Ako je uključeno, prozor će automatski da se otvori kada se pokazivač miša "
"pomeri uz onu ivicu ekrana sa koje bi se otvorio pritiskom na prečicu."
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
#: rc.cpp:12
msgctxt "@option:check"
msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
msgstr "Otvori prozor kad pokazivač miša dodirne ivicu ekrana"
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
#: rc.cpp:15
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Drži prozor otvorenim kad izgubi fokus"
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
#: rc.cpp:18
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Drži prozor iznad drugih prozora"
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:107
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
"the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
"lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
"may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
"resides on."
msgstr ""
"Ako je uključeno, prečica koja se inače koristi za otvaranje i uvlačenje "
"prozora daće prozoru fokus ako ga je prethodno izgubio, a neće ga zatvoriti. "
"Ako prozoru nije zadato da se vidi na svim virtuelnim površima, može se "
"dogoditi da menadžer prozora prebaci na virtuelnu površ na kojoj se prozor "
"nalazi."
# rewrite-msgid: /action//
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
#: rc.cpp:24
msgctxt "@option:check"
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Otvaranje/uvlačenje za fokusiranje prozora"
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
#: rc.cpp:27
msgctxt "@option:check"
msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
msgstr "Fokusiraj terminale kad je pokazivač miša iznad njih"
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:30
msgctxt "@title:group"
msgid "Dialogs"
msgstr "Dijalozi"
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
#: rc.cpp:33
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm quit when more than one session is open"
msgstr "Potvrdi napuštanje kad je otvoreno više od jedne sesije"
#. i18n: file: app/firstrundialog.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
#: rc.cpp:36
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to Yakuake"
msgstr "Dobro došli u Yakuake"
#. i18n: file: app/firstrundialog.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
#: rc.cpp:39
msgctxt "@info"
msgid ""
"Before starting to use the application, you might want to change the "
"keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
msgstr ""
"Pre nego što počnete da koristite program, možda biste želeli da izmenite "
"prečicu tastature za otvaranje i uvlačenje prozora Yakuakea:"
#. i18n: file: app/firstrundialog.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
#: rc.cpp:42
msgctxt "@info"
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Prečicu možete izmeniti kasnije putem menija."
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
#: rc.cpp:48
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
"above the newly focused terminal when moving focus between multple terminals "
"in a session, as well as over the currently focused terminal when switching "
"to a session with multiple terminals."
msgstr ""
"Ako je uključeno, Yakuake će nakratko da prikaže sloj boje iznad "
"novofokusiranog terminala pri pomeranju fokusa između višestrukih terminala "
"u sesiji, ali i iznad trenutno fokusiranog terminala pri prelazu na sesiju "
"sa višestrukim terminalima."
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
#: rc.cpp:51
msgctxt "@option:check"
msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
msgstr "Istakni terminale pri pomeranju fokusa između njih"
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Window Background"
msgstr "Pozadina prozora"
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: rc.cpp:57
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Background color:"
msgstr "Boja pozadine:"
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
#: rc.cpp:60
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
"environment. The default skin supports translucency."
msgstr ""
"Prozirnost zahteva da ga podržavaju izabrana maska i vaše okruženje površi. "
"Podrazumevana maska podržava prozirnost."
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
#: rc.cpp:63
msgctxt "@option:check"
msgid "Use skin translucency if supported"
msgstr "Koristi prozirnost maske ako je podržana"
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
#: rc.cpp:66
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Background color opacity:"
msgstr "Neprozirnost boje pozadine:"
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:120
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When using translucency, the background color will be filled in using the "
"given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
"This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
"the skin."
msgstr ""
"Kada se koristi prozirnost, pozadina će biti ispunjena bojom pri zadatoj "
"neprozirnosti pre nego što se elementi maske iscrtaju iznad pozadine. Ovo "
"omogućuje da se utiče na neprozirnost i boju prozirnih površina maske."
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:115
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:169
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#: rc.cpp:73 rc.cpp:278 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:76
msgctxt "@title:group"
msgid "Skin"
msgstr "Maska"
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:79
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove Skin"
msgstr "Ukloni masku"
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
#: rc.cpp:82
msgctxt "@action:button"
msgid "Install Skin..."
msgstr "Instaliraj masku..."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
#: rc.cpp:85
msgctxt "@label"
msgid "Screen to use"
msgstr "Željeni ekran"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:10
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
#: rc.cpp:88
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
"be the screen the mouse pointer is on."
msgstr ""
"Ekran na kom će prozor programa da se pojavi. 0 je ekran na kom je pokazivač "
"miša."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
#: rc.cpp:91
msgctxt "@label"
msgid "Window width"
msgstr "Širina prozora"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:15
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
#: rc.cpp:94
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
msgstr "Širina prozora programa kao postotak širine ekrana."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
#: rc.cpp:97
msgctxt "@label"
msgid "Window height"
msgstr "Visina prozora"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:22
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
#: rc.cpp:100
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
msgstr "Visina prozora programa kao postotak visine ekrana."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
#: rc.cpp:103
msgctxt "@label"
msgid "Window position"
msgstr "Položaj prozora"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:29
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
#: rc.cpp:106
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
"left-hand edge of the screen."
msgstr ""
"Centralna tačka prozora programa, kao postotak, mereno sa leve ivice ekrana."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:35
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
#: rc.cpp:109
msgctxt "@label"
msgid "Show window on all desktops"
msgstr "Prikaži prozor na svim površima"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:36
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
#: rc.cpp:112
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to show the window on all desktops."
msgstr "Da li da prozor bude prikazan na svim površima."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
#: rc.cpp:115
msgctxt "@label"
msgid "Keep window open"
msgstr "Drži prozor otvorenim"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:41
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
#: rc.cpp:118
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
msgstr "Da li da prozor programa ostane otvoren kad izgubi fokus."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
#: rc.cpp:121
msgctxt "@label"
msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
msgstr "Prečica otvaranja/uvlačenja fokusira prozor"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:46
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
#: rc.cpp:124
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
"application window when it is already open."
msgstr ""
"Da li prečica tastature za otvaranje/uvlačenje može da se koristi za "
"fokusiranje prozora programa kad je već otvoren."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:50
#. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
#: rc.cpp:127
msgctxt "@label"
msgid "Keep window on top"
msgstr "Drži prozor na vrhu"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:51
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
#: rc.cpp:130
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to keep the application window above other windows on the screen."
msgstr "Da li da prozor programa ostane iznad ostalih programa na ekranu."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:55
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
#: rc.cpp:133
msgctxt "@label"
msgid "Show tab bar"
msgstr "Prikaži traku jezičaka"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:56
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
#: rc.cpp:136
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
msgstr "Da li da traka jezičaka bude prikazana u prozoru programa."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:60
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
#: rc.cpp:139
msgctxt "@label"
msgid "Dynamic tab titles"
msgstr "Dinamički naslovi jezička"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:61
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
#: rc.cpp:142
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
msgstr "Da li da se naslovi jezičaka ažuriraju ujedno sa trakom naslova."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:67
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
#: rc.cpp:145
msgctxt "@label"
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Fokus prati miša"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:68
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
#: rc.cpp:148
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
"mouse pointer is moved above it."
msgstr ""
"Da li da pojedini terminal u sesiji dobije fokus kada se pokazivač miša "
"pomeri iznad njega."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:72
#. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
#: rc.cpp:151
msgctxt "@label"
msgid "Open after start"
msgstr "Otvori nakon pokretanja"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:73
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
#: rc.cpp:154
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether the application window should be opened after program start."
msgstr "Da li da prozor programa bude otvoren nakon pokretanja."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:79
#. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
#: rc.cpp:157
msgctxt "@label"
msgid "Skin"
msgstr "Maska"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:80
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
#: rc.cpp:160
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The skin to be used by the application window."
msgstr "Maska koju će prozor programa da koristi."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:84
#. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
#: rc.cpp:163
msgctxt "@label"
msgid "Skin installed by KNS"
msgstr "Maska instalirana preko Knovotarija"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:85
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
#: rc.cpp:166
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
msgstr "Da li je trenutno aktivna maska instalirana preko Knovotarija."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:89
#. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
#: rc.cpp:169
msgctxt "@label"
msgid "Use translucent background"
msgstr "Prozirna pozadina"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:90
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
#: rc.cpp:172
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
msgstr "Da li da se koristi ARGB prozirnost XCompositea."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:94
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
#: rc.cpp:175
msgctxt "@label"
msgid "Window background color"
msgstr "Boja pozadine prozora"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:95
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
#: rc.cpp:178
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Background color painted below skin elements."
msgstr "Boja pozadine ispod elemenata maske."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:99
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
#: rc.cpp:181
msgctxt "@label"
msgid "Background color opacity"
msgstr "Neprozirnost boje pozadine"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:100
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
#: rc.cpp:184
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
msgstr "Neprozirnost boje pozadine kad se koristi prozirnost."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:106
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
#: rc.cpp:187
msgctxt "@label"
msgid "Highlight newly focused terminals"
msgstr "Istakni fokusirane terminale"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:107
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
#: rc.cpp:190
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
"terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
"as over the currently focused terminal when switching to a session with "
"multiple terminals."
msgstr ""
"Da li da iznad novofokusiranog terminala nakratko bude prikazan sloj boje "
"pri pomeranju fokusa između višestrukih terminala u sesiji, ali i iznad "
"trenutno fokusiranog terminala pri prelazu na sesiju sa višestrukim "
"terminalima."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:111
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
#: rc.cpp:193
msgctxt "@label"
msgid "Terminal highlight opacity"
msgstr "Neprozirnost isticanja terminala"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:112
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
#: rc.cpp:196
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
msgstr "Neprozirnost sloja boje pri isticanju terminala."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:118
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
#: rc.cpp:199
msgctxt "@label"
msgid "Terminal highlight duration"
msgstr "Trajanje isticanja terminala"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:119
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
#: rc.cpp:202
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
msgstr "Trajanje sloja za isticanje terminala."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:125
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
#: rc.cpp:205
msgctxt "@label"
msgid "Keyboard input block indicator color"
msgstr "Boja indikatora blokade unosa sa tastature"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:126
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
#: rc.cpp:208
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
msgstr "Boja sloja za indikator blokade unosa sa tastature."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:130
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
#: rc.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "Keyboard input block indicator opacity"
msgstr "Neprozirnost indikatora blokade unosa sa tastature"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:131
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
#: rc.cpp:214
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
msgstr "Neprozirnost sloja za indikator blokade unosa sa tastature."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:137
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
#: rc.cpp:217
msgctxt "@label"
msgid "Keyboard input block indicator duration"
msgstr "Trajanje indikatora blokade unosa sa tastature"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:138
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
#: rc.cpp:220
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
msgstr "Trajanje sloja za indikator blokade unosa sa tastature."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:146
#. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
#: rc.cpp:223
msgctxt "@label"
msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
msgstr "Pokušaj da upotrebiš menadžera prozora za animiranje prozora"
# skip-rule: t-service
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:147
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
#: rc.cpp:226
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
"animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
"adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
"requested service."
msgstr ""
"Da li prepustiti menadžeru prozora izvršavanje animacije otvaranja/uvlačenja "
"prozora. Yakuake će spasti nazad na progresivno prilagođavanje maske prozora "
"ako menadžer prozora ne može da pruži zahtevanu uslugu."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:151
#. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
#: rc.cpp:229
msgctxt "@label"
msgid "Animation frames"
msgstr "Kadrovi animacije"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:152
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
#: rc.cpp:232
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
"10 miliseconds."
msgstr ""
"Broj kadrova animacije otvaranja/uvlačenja. Uzima se da jedan kadar traje 10 "
"milisekundi."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:160
#. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
#: rc.cpp:235
msgctxt "@label"
msgid "Auto-open window"
msgstr "Automatski otvori prozor"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:161
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
#: rc.cpp:238
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
"is found at the edge of the screen."
msgstr ""
"Da li da prozor programa bude automatski otvoren ako se pokazivač miša nađe "
"na ivici ekrana."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:165
#. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
#: rc.cpp:241
msgctxt "@label"
msgid "Mouse pointer poll interval"
msgstr "Interval ispitivanja pokazivača miša"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:166
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
#: rc.cpp:244
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
"determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
msgstr ""
"Interval proveravanja položaja pokazivača miša da bi se odredilo da li je "
"pri istoj ivici ekrana pri kojoj je i prozor."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:172
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
#: rc.cpp:247
msgctxt "@label"
msgid "Application first run"
msgstr "Prvo pokretanje programa"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:173
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
#: rc.cpp:250
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether this is the first time the application is run."
msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje programa."
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:177
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
#: rc.cpp:253
msgctxt "@label"
msgid "Confirm quit with multiple sessions"
msgstr "Potvrdi napuštanje sa više sesija"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:178
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
#: rc.cpp:256
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
"sessions are open."
msgstr ""
"Da li da korisnik bude obavešten pre napuštanja programa ako je više sesija "
"otvoreno."
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: rc.cpp:259
msgctxt "@title:group"
msgid "Tab Bar"
msgstr "Traka jezičaka"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
#: rc.cpp:262
msgctxt "@option:check"
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Prikaži traku jezičaka"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
#: rc.cpp:265
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If this option is enabled, the information about the active terminal's "
"contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
"tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
"profile."
msgstr ""
"Ako je uključeno, informacije o sadržaju aktivnog terminala koje se inače "
"prikazuju u traci naslova takođe će biti prikazane u traci jezičaka. Možete "
"da uredite format informacija u profilu terminala."
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
#: rc.cpp:268
msgctxt "@option:check"
msgid "Show title bar contents in tab labels"
msgstr "Sadržaj naslovne trake u etiketi jezička"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:74
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:271
msgctxt "@title:group"
msgid "Size and Animation"
msgstr "Veličina i animacija"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#: rc.cpp:274
msgctxt "@label:slider"
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#: rc.cpp:281
msgctxt "@label:slider"
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
#: rc.cpp:288
msgctxt "@label:slider"
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:220
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
#: rc.cpp:291
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:223
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
#: rc.cpp:294
msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
msgid "~"
msgstr "~"
# skip-rule: t-service
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:239
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
#: rc.cpp:297
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
"the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
"provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
"strategy of progressively adjusting the window mask."
msgstr ""
"Ako je uključeno, Yakuake će zatražiti od menadžera prozora da izvrši "
"animaciju otvaranja/uvlačenja. Ako menadžer prozora ne može da pruži "
"zahtevanu uslugu, Yakuake će spasti nazad na progresivno prilagođavanje "
"maske prozora."
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
#: rc.cpp:300
msgctxt "@option:check"
msgid "Ask the window manager to perform the animation"
msgstr "Traži od menadžera prozora da izvrši animaciju"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:303
msgctxt "@title:group"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#: rc.cpp:306
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
msgid "Left"
msgstr "levo"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#: rc.cpp:309
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
msgid "Right"
msgstr "desno"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
#: rc.cpp:312
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Open on screen:"
msgstr "Otvori na ekranu:"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
#: rc.cpp:315
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "At mouse location"
msgstr "na položaju miša"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
#: rc.cpp:318
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Screen 1"
msgstr "ekran 1"
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
#: rc.cpp:321
msgctxt "@option:check"
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Na svim površima"
#: app/config/appearancesettings.cpp:173
msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznat"
#: app/config/appearancesettings.cpp:221
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Neuspelo preuzimanje maske"
#: app/config/appearancesettings.cpp:238
msgctxt "@info"
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Instalateru je data fascikla umesto fajla."
#: app/config/appearancesettings.cpp:260
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
"appears to be invalid."
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem potrebne fajlove u arhivi maske.<nl/><nl/>Izgleda da je "
"arhiva neispravna."
#: app/config/appearancesettings.cpp:263
msgctxt "@info"
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Ne mogu da očitam sadržaj arhive maske."
#: app/config/appearancesettings.cpp:308
msgctxt "@info"
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Ova maska je već instalirana a vi nemate potrebne dozvole da je prebrišete."
#: app/config/appearancesettings.cpp:315
msgctxt "@info"
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ova maska je već instalirana. Želite li da je prebrišete?"
#: app/config/appearancesettings.cpp:316
msgctxt "@title:window"
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Maska već postoji"
#: app/config/appearancesettings.cpp:317
msgctxt "@action:button"
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Ponovo instaliraj masku"
#: app/config/appearancesettings.cpp:337
msgctxt "@title:Window"
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Ne mogu da obrišem masku"
#: app/config/appearancesettings.cpp:358
msgctxt "@info"
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Fajl arhive maske ne može da se otvori."
#: app/config/appearancesettings.cpp:363
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Ne mogu da instaliram masku"
#: app/config/appearancesettings.cpp:423
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Želite li da uklonite „%1“ od %2?"
#: app/config/appearancesettings.cpp:424
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Skin"
msgstr "Uklanjanje maske"
#: app/config/appearancesettings.cpp:447
msgctxt "@info"
msgid "Could not remove skin \"%1\"."
msgstr "Ne mogu da uklonim masku „%1“."
#: app/config/skinlistdelegate.cpp:145 app/config/skinlistdelegate.cpp:188
msgctxt "@item:intext"
msgid "by %1"
msgstr "od %1"
#: app/config/windowsettings.cpp:35
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
msgstr "ekran <numid>%1</numid>"
#: app/firstrundialog.cpp:34
msgctxt "@title:window"
msgid "First Run"
msgstr "Prvo pokretanje"
#: app/main.cpp:36
msgctxt "@title"
msgid "<application>Yakuake</application>"
msgstr "<application>Yakuake</application>"
#: app/main.cpp:38
msgctxt "@title"
msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
msgstr "Padajući emulator terminala zasnovan na tehnologiji KDEove Konsole."
#: app/main.cpp:40
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 2008-2012 The Yakuake Team"
msgstr ""
#: app/main.cpp:44
msgctxt "@info:credit"
msgid "Eike Hein"
msgstr "Ajke Hajn"
#: app/main.cpp:45
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer, Lead Developer"
msgstr "Održavalac, vodeći programer"
#: app/main.cpp:46
msgctxt "@info:credit"
msgid "Francois Chazal"
msgstr "Fransoa Šazal"
#: app/main.cpp:47
msgctxt "@info:credit"
msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
msgstr "Osnivač projekta, podrazumevana maska (neaktivan)"
#: app/main.cpp:48
msgctxt "@info:credit"
msgid "Daniel 'suslik' D."
msgstr "Danil Docenko"
#: app/main.cpp:49
msgctxt "@info:credit"
msgid "Plastik skin"
msgstr "Maska za Plastiku"
#: app/main.cpp:50
msgctxt "@info:credit"
msgid "Juan Carlos Torres"
msgstr "Huan Karlos Tores"
#: app/main.cpp:51
msgctxt "@info:credit"
msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
msgstr ""
"Podrška za prevlačenje na traci jezičaka, prekidač za sprečavanje zatvaranja"
#: app/main.cpp:52
msgctxt "@info:credit"
msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
msgstr "Gustavo Ribeiro Kroskato"
#: app/main.cpp:53
msgctxt "@info:credit"
msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
msgstr "Ikone na jezičcima sa uključenim sprečavanjem zatvaranja"
#: app/main.cpp:54
msgctxt "@info:credit"
msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
msgstr "Danilo Sezar Lemes de Paula"
#: app/main.cpp:55
msgctxt "@info:credit"
msgid "Actions to grow terminals"
msgstr "Radnje za proširenje terminala"
#: app/main.cpp:63
msgctxt "@info:shell"
msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
msgstr "Yakuake je već pokrenut, obrćem prozor..."
#: app/mainwindow.cpp:140
msgctxt "@info"
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Želite li zaista da napustite program?"
# Некако ми „укинуте“ љепше звучи од „убијене“.
#: app/mainwindow.cpp:148
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
"locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
"if you continue.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Otvoreno je više sesija, <emphasis>od kojih ste neke zaključali da "
"biste sprečili njihovo slučajno zatvaranje.</emphasis> Biće ukinute ako "
"nastavite.</warning>"
#: app/mainwindow.cpp:150
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
"continue.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Otvoreno je više sesija. Biće ukinute ako nastavite.</warning>"
#: app/mainwindow.cpp:154
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
"closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Otvorena je jedna sesija ili više njih koje ste zaključali da biste "
"sprečili njihovo slučajno zatvaranje. Biće ukinute ako nastavite.</warning>"
#: app/mainwindow.cpp:159
msgctxt "@title:window"
msgid "Really Quit?"
msgstr "Stvarno napuštate?"
#: app/mainwindow.cpp:194
msgctxt "@action"
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Otvori/uvuci Yakuake"
#: app/mainwindow.cpp:200
msgctxt "@action"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Drži prozor otvorenim kad izgubi fokus"
#: app/mainwindow.cpp:205
msgctxt "@action"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "Upravljaj profilima..."
#: app/mainwindow.cpp:210
msgctxt "@action"
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Uredi tekući profil..."
#: app/mainwindow.cpp:216
msgctxt "@action"
msgid "Increase Window Width"
msgstr "Povećaj širinu prozora"
#: app/mainwindow.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Window Width"
msgstr "Smanji širinu prozora"
#: app/mainwindow.cpp:226
msgctxt "@action"
msgid "Increase Window Height"
msgstr "Povećaj visinu prozora"
#: app/mainwindow.cpp:231
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Window Height"
msgstr "Smanji visinu prozora"
#: app/mainwindow.cpp:236
msgctxt "@action"
msgid "New Session"
msgstr "Nova sesija"
#: app/mainwindow.cpp:242
msgctxt "@action"
msgid "Two Terminals, Horizontally"
msgstr "Dva terminala, vodoravno"
#: app/mainwindow.cpp:247
msgctxt "@action"
msgid "Two Terminals, Vertically"
msgstr "Dva terminala, uspravno"
#: app/mainwindow.cpp:252
msgctxt "@action"
msgid "Four Terminals, Grid"
msgstr "Četiri terminala, mreža"
#: app/mainwindow.cpp:257
msgctxt "@action"
msgid "Close Session"
msgstr "Zatvori sesiju"
#: app/mainwindow.cpp:264
msgctxt "@action"
msgid "Previous Session"
msgstr "Prethodna sesija"
#: app/mainwindow.cpp:270
msgctxt "@action"
msgid "Next Session"
msgstr "Sledeća sesija"
#: app/mainwindow.cpp:276
msgctxt "@action"
msgid "Move Session Left"
msgstr "Pomeri sesiju ulevo"
#: app/mainwindow.cpp:283
msgctxt "@action"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Pomeri sesiju udesno"
#: app/mainwindow.cpp:290
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Right"
msgstr "Proširi terminal udesno"
#: app/mainwindow.cpp:297
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Left"
msgstr "Proširi terminal ulevo"
#: app/mainwindow.cpp:304
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Top"
msgstr "Proširi terminal na vrh"
#: app/mainwindow.cpp:311
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Bottom"
msgstr "Proširi terminal na dno"
#: app/mainwindow.cpp:318
msgctxt "@action"
msgid "Rename Session..."
msgstr "Preimenuj sesiju..."
#: app/mainwindow.cpp:325
msgctxt "@action"
msgid "Previous Terminal"
msgstr "Prethodni terminal"
#: app/mainwindow.cpp:331
msgctxt "@action"
msgid "Next Terminal"
msgstr "Sledeći terminal"
#: app/mainwindow.cpp:337
msgctxt "@action"
msgid "Close Active Terminal"
msgstr "Zatvori aktivni terminal"
#: app/mainwindow.cpp:344
msgctxt "@action"
msgid "Split Left/Right"
msgstr "Podeli levo/desno"
#: app/mainwindow.cpp:351
msgctxt "@action"
msgid "Split Top/Bottom"
msgstr "Podeli gore/dole"
#: app/mainwindow.cpp:358
msgctxt "@action"
msgid "Prevent Closing"
msgstr "Spreči zatvaranje"
#: app/mainwindow.cpp:364 app/tabbar.cpp:206
msgctxt "@action"
msgid "Disable Keyboard Input"
msgstr "Onemogući unos sa tastature"
#: app/mainwindow.cpp:370 app/tabbar.cpp:254
msgctxt "@action"
msgid "Monitor for Activity"
msgstr "Nadgledaj aktivnost"
#: app/mainwindow.cpp:377 app/tabbar.cpp:302
msgctxt "@action"
msgid "Monitor for Silence"
msgstr "Nadgledaj tišinu"
#: app/mainwindow.cpp:386
msgctxt "@action"
msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>"
msgstr "Prebaci na sesiju <numid>%1</numid>"
#: app/mainwindow.cpp:518
msgctxt "@info"
msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
msgstr "Otkrivena je aktivnost u nadgledanom terminalu u sesiji „%1“."
#: app/mainwindow.cpp:532
msgctxt "@info"
msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
msgstr "Otkrivena je tišina u nadgledanom terminalu u sesiji „%1“."
#: app/mainwindow.cpp:556
msgctxt "@title:menu"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: app/mainwindow.cpp:562
msgctxt "@title:menu"
msgid "Quick Options"
msgstr "Brze opcije"
#: app/mainwindow.cpp:568
msgctxt "@title:menu"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: app/mainwindow.cpp:573
msgctxt "@title:menu"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: app/mainwindow.cpp:578
msgctxt "@title:menu"
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: app/mainwindow.cpp:581
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanje"
#: app/mainwindow.cpp:594
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "At mouse location"
msgstr "na položaju miša"
#: app/mainwindow.cpp:602
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
msgstr "ekran <numid>%1</numid>"
#: app/mainwindow.cpp:692
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#: app/mainwindow.cpp:699
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: app/mainwindow.cpp:703
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: app/mainwindow.cpp:758
msgctxt "@info"
msgid ""
"<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
"that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
msgstr ""
"<application>Yakuake</application> nije uspeo da učita masku. Verovatno nije "
"ispravno instaliran.<nl/><nl/>Program će sada biti napušten."
#: app/mainwindow.cpp:760
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Load Skin"
msgstr "Ne mogu da učitam masku"
#: app/mainwindow.cpp:1332
msgctxt "@info"
msgid ""
"Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to use "
"it ..."
msgstr ""
"Program je uspešno pokrenut.<nl/>Pritisnite <shortcut>%1</shortcut> da biste "
"ga koristili..."
#: app/sessionstack.cpp:614
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
"terminals.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Zaključali ste ovu sesiju da biste sprečili slučajno zatvaranje "
"terminalâ.</warning>"
#: app/sessionstack.cpp:618
msgctxt "@info"
msgid "Are you sure you want to close this session?"
msgstr "Želite li zaista da zatvorite ovu sesiju?"
#: app/sessionstack.cpp:620
msgctxt "@info"
msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
msgstr "Želite li zaista da zatvorite ovaj terminal?"
#: app/sessionstack.cpp:624
msgctxt "@title:window"
msgid "Really Close?"
msgstr "Stvarno zatvarate?"
#: app/tabbar.cpp:54
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
"sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
msgstr ""
"<title>Traka jezičaka</title><para>Traka jezičaka vam omogućuje da menjate "
"sesije. Kliknite dva puta na jezičak da biste mu uredili etiketu.</para>"
#: app/tabbar.cpp:73
msgctxt "@title:menu"
msgid "Disable Keyboard Input"
msgstr "Onemogući unos sa tastature"
#: app/tabbar.cpp:74
msgctxt "@title:menu"
msgid "Monitor for Activity"
msgstr "Nadgledaj aktivnost"
#: app/tabbar.cpp:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "Monitor for Silence"
msgstr "Nadgledaj tišinu"
#: app/tabbar.cpp:84
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "New Session"
msgstr "Nova sesija"
#: app/tabbar.cpp:85
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Dodaje novu sesiju. Pritisnite i držite da izaberete tip sesije iz menija."
#: app/tabbar.cpp:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close Session"
msgstr "Zatvori sesiju"
#: app/tabbar.cpp:91
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Closes the active session."
msgstr "Zatvara aktivnu sesiju."
#: app/tabbar.cpp:212
msgctxt "@action"
msgid "For This Session"
msgstr "za ovu sesiju"
#: app/tabbar.cpp:230
msgctxt "@action"
msgid "For Terminal %1"
msgstr "za terminal %1"
#: app/tabbar.cpp:260 app/tabbar.cpp:308
msgctxt "@action"
msgid "In This Session"
msgstr "u ovoj sesiji"
#: app/tabbar.cpp:278 app/tabbar.cpp:326
msgctxt "@action"
msgid "In Terminal %1"
msgstr "u terminalu %1"
#: app/tabbar.cpp:934
msgctxt "@title:tab"
msgid "Shell"
msgstr "Školjka"
#: app/tabbar.cpp:938
msgctxt "@title:tab"
msgid "Shell No. <numid>%1</numid>"
msgstr "Školjka br. <numid>%1</numid>"
#: app/terminal.cpp:162
msgctxt "@info"
msgid ""
"<application>Yakuake</application> was unable to load the "
"<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
"application> installation is required to use Yakuake."
msgstr ""
"<application>Yakuake</application> nije uspeo da učita komponentu "
"<application>Konsole</application>.<nl/>Konsole mora biti instalirana da "
"biste koristili Yakuake."
#: app/titlebar.cpp:38
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
"available.</para>"
msgstr ""
"<title>Naslovna traka</title><para>Naslovna traka prikazuje naslov sesije "
"ako ga ima.</para>"
#: app/titlebar.cpp:49
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Zadrži prozor otvorenim kad izgubi fokus"
#: app/titlebar.cpp:50
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
msgstr "Ako je ovo uključeno, prozor će ostati otvoren kad izgubi fokus."
#: app/titlebar.cpp:56
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open Menu"
msgstr "Otvori meni"
#: app/titlebar.cpp:57
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens the main menu."
msgstr "Otvara glavni meni."
#: app/titlebar.cpp:61
msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
msgid "Quit"
msgstr "Napusti"
#: app/titlebar.cpp:62
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Quits the application."
msgstr "Napušta program."