kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po

160 lines
3.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of libkalarmcal.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkalarmcal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: alarmtext.cpp:516
msgctxt "@info/plain 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Од:"
#: alarmtext.cpp:517
msgctxt "@info/plain Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "За:"
#: alarmtext.cpp:518
msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
msgid "Cc:"
msgstr "ЦЦ:"
#: alarmtext.cpp:519
msgctxt "@info/plain"
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#: alarmtext.cpp:520
msgctxt "@info/plain Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: alarmtext.cpp:522
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
msgid "To-do:"
msgstr "Обавеза:"
#: alarmtext.cpp:523
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#: alarmtext.cpp:524
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
msgid "Due:"
msgstr "Рок:"
#: kacalendar.cpp:223
msgid "KAlarm"
msgstr "К‑аларм"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3287
msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
msgid "Login"
msgstr "пријава"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3287
msgctxt "@info/plain"
msgid "At login"
msgstr "по пријављивању"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3295 kaevent.cpp:3384
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Minute"
msgid_plural "%1 Minutes"
msgstr[0] "%1 минут"
msgstr[1] "%1 минута"
msgstr[2] "%1 минута"
msgstr[3] "%1 минут"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3297 kaevent.cpp:3386
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Hour"
msgid_plural "%1 Hours"
msgstr[0] "%1 сат"
msgstr[1] "%1 сата"
msgstr[2] "%1 сати"
msgstr[3] "%1 сат"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3301 kaevent.cpp:3388
#, kde-format
msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1с %2м"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3304 kaevent.cpp:3392
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%1 Days"
msgstr[0] "%1 дан"
msgstr[1] "%1 дана"
msgstr[2] "%1 дана"
msgstr[3] "%1 дан"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3306 kaevent.cpp:3393
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Week"
msgid_plural "%1 Weeks"
msgstr[0] "%1 седмица"
msgstr[1] "%1 седмице"
msgstr[2] "%1 седмица"
msgstr[3] "%1 седмица"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3308
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Month"
msgid_plural "%1 Months"
msgstr[0] "%1 месец"
msgstr[1] "%1 месеца"
msgstr[2] "%1 месеци"
msgstr[3] "%1 месец"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3310
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Year"
msgid_plural "%1 Years"
msgstr[0] "%1 година"
msgstr[1] "%1 године"
msgstr[2] "%1 година"
msgstr[3] "%1 година"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3316
msgctxt "@info/plain No recurrence"
msgid "None"
msgstr "без понављања"
# >> @item:intext
#: kaevent.cpp:3395
msgctxt "@info/plain No repetition"
msgid "None"
msgstr "без понављања"