mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
121 lines
3.5 KiB
Text
121 lines
3.5 KiB
Text
# Translation of kio_nntp.po to Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2009.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 01:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 00:24+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: nntp.cpp:125 nntp.cpp:491
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Selecting group %1..."
|
||
msgstr "Бирам групу %1..."
|
||
|
||
#: nntp.cpp:140
|
||
msgid "Downloading article..."
|
||
msgstr "Преузимам чланак..."
|
||
|
||
#: nntp.cpp:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invalid special command %1"
|
||
msgstr "Неисправна посебна наредба %1"
|
||
|
||
#: nntp.cpp:206
|
||
msgid "Sending article..."
|
||
msgstr "Шаљем чланак..."
|
||
|
||
#: nntp.cpp:356
|
||
msgid "Downloading group list..."
|
||
msgstr "Преузимам списак група..."
|
||
|
||
#: nntp.cpp:361
|
||
msgid "Looking for new groups..."
|
||
msgstr "Тражим нове групе..."
|
||
|
||
#: nntp.cpp:427
|
||
msgid "Downloading group descriptions..."
|
||
msgstr "Преузимам описе група..."
|
||
|
||
#: nntp.cpp:513
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not extract message serial numbers from server response:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да издвојим серијске бројеве порука из одзива сервера:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: nntp.cpp:533
|
||
msgid "Downloading new headers..."
|
||
msgstr "Преузимам нова заглавља..."
|
||
|
||
#: nntp.cpp:564
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not extract first message id from server response:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да издвојим ИД прве поруке из одзива сервера:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: nntp.cpp:590
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not extract message id from server response:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да издвојим ИД поруке из одзива сервера:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: nntp.cpp:741
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Повезујем се на сервер..."
|
||
|
||
#: nntp.cpp:775
|
||
msgid "This server does not support TLS"
|
||
msgstr "Овај сервер не подржава ТЛС"
|
||
|
||
#: nntp.cpp:779
|
||
msgid "TLS negotiation failed"
|
||
msgstr "Неуспјело ТЛС преговарање"
|
||
|
||
#: nntp.cpp:894
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The server %1 could not handle your request.\n"
|
||
"Please try again now, or later if the problem persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервер %1 не може да обради ваш захтев.\n"
|
||
"Покушајте поново сада, или касније ако се проблем понови."
|
||
|
||
#: nntp.cpp:899
|
||
msgid "You need to authenticate to access the requested resource."
|
||
msgstr "Морате се аутентификовати за приступ захтеваном ресурсу."
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /login/username/
|
||
#: nntp.cpp:903
|
||
msgid "The supplied login and/or password are incorrect."
|
||
msgstr "Дато корисничко име и/или лозинка нису исправни."
|
||
|
||
#: nntp.cpp:909
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected server response to %1 command:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неочекиван одзив сервера на наредбу %1:\n"
|
||
"%2"
|