kde-l10n/nb/messages/kde-workspace/kcmbell.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

153 lines
4.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmbell to Norwegian Bokmål
#
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000, 2002.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
# Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:13+0200\n"
"Last-Translator: MagicPO 0.3 (automated)\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MagicPO 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: bell.cpp:83
msgid "Bell Settings"
msgstr "Innstilling av varsling"
#: bell.cpp:88
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "Br&uk en systemlyd istedenfor systemvarsling"
#: bell.cpp:89
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Du kan bruke det vanlige systemsignalet (PC-høyttaleren) eller et mer "
"avansert systemvarsel. Se etter meldinga «Noe spesielt skjedde i programmet» "
"i kontrollmodulen «Systemvarsel»."
#: bell.cpp:96
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
"instead of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systemsignal</h1> Her kan du tilpassestandardlydsignalet til systemet, "
"altså pipelyden du hører når noe er galt. Merk at du kan tilpasse denne "
"nøyere i kontrollmodulen «Tilgjengelighet»: f eks kan du velge en lydfil som "
"skal avspilles isteden for standardsignalet."
#: bell.cpp:105
msgid "&Volume:"
msgstr "&Lydstyrke:"
#: bell.cpp:106
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her kan du tilpasse lydstyrken på systemsignalet. Se kontrollmodulen "
"«Tilgjengelighet» der du kan gjøre flere tilpasninger."
#: bell.cpp:111
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:113
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Tone:"
#: bell.cpp:114
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her kan du tilpasse tonen på systemsignalet. Se kontrollmodulen "
"«Tilgjengelighet» der du kan gjøre flere tilpasninger."
#: bell.cpp:119
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:121
msgid "&Duration:"
msgstr "&Varighet:"
#: bell.cpp:122
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her kan du tilpasse varigheten på systemsignalet. Se kontrollmodulen "
"«Tilgjengelighet» der du kan gjøre flere tilpasninger."
#: bell.cpp:125
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: bell.cpp:129
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Velg «Test» for å høre hvordan systemsignalet høres ut med de nye "
"innstillingene."
#: bell.cpp:137
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:137
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "KDE Systemsignalmodul"
#: bell.cpp:139
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "© 19972001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:141
msgid "Christian Czezatke"
msgstr "Christian Czezatke"
#: bell.cpp:141
msgid "Original author"
msgstr "Opprinnelig forfatter"
#: bell.cpp:142
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Bernd Wuebben"
#: bell.cpp:143
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: bell.cpp:143
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nåværende vedlikeholder"
#: bell.cpp:144
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Petter Reinholdtsen"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "pere@hungry.com"