kde-l10n/is/messages/kde-workspace/kwin_clients.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

1056 lines
31 KiB
Text

# translation of kwin_clients.po to Icelandic
# Íslensk þýðing kwin_clients
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 oxygen/demo/main.cpp:42
msgid "Oxygen Shadow Demo"
msgstr ""
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Skyggja"
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51
msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
msgstr ""
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71
msgid "Draw window background"
msgstr ""
#: oxygen/demo/main.cpp:44
msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
msgstr ""
#: oxygen/demo/main.cpp:46
msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
msgstr ""
#: oxygen/demo/main.cpp:48
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190
msgid "Remove selected exception?"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331
msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
msgid "Exception Type"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regluleg segð"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 rc.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Gluggatitill"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 rc.cpp:180
msgid "Window Class Name"
msgstr "Heiti gluggaflokks"
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81
msgid "Enable/disable this exception"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Hide Advanced Configuration Options"
msgstr "Skreyting"
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Show Advanced Configuration Options"
msgstr "Skreyting"
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "Hreyfa hnappa"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48
msgid "Button mouseover transition"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49
msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Title transitions"
msgstr "Virkja hreyfimyndir"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53
msgid "Configure fading transitions when window title is changed"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56
msgid "Window active state change transitions"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57
msgid ""
"Configure fading between window shadow and glow when window's active state "
"is changed"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
msgid "Window grouping animations"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61
msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped"
msgstr ""
#: oxygen/oxygenclient.cpp:82
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Window Actions Menu"
msgstr "Auðkenning glugga"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:220
msgid "Application Menu"
msgstr ""
#: oxygen/oxygenclient.cpp:223
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:226
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:229
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:232
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:235
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Halda ofan á öðrum"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:238
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Halda undir öðrum"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:241
msgid "On All Desktops"
msgstr "Á öllum skjáborðum"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:244
msgid "Shade Button"
msgstr "Skyggingarhnappur"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: rc.cpp:3
msgid "Config Dialog"
msgstr "Stillingagluggi"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: rc.cpp:6
msgid "Title &Alignment"
msgstr "Titill og st&aðsetning"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:78
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:81
msgid "Center"
msgstr "Miðja"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:87
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars "
"eru þeir teknaðir með venjulegum rammalitum."
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: rc.cpp:21
msgid "Colored window border"
msgstr "Litaðir gluggarammar"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Hakaðu við hér ef þú vilt að textinn í titilröndinni hafi 3D útlit með "
"skugga bak."
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
#: rc.cpp:27
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Nota skyggðan &texta"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Hakaðu við hér ef þú vilt að hnappar dofni inn þegar músarbendillinn er yfir "
"þeim og dofni aftur út þegar bendillinn er tekinn burt."
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: rc.cpp:33
msgid "Animate buttons"
msgstr "Hreyfa hnappa"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Inactive Windows"
msgstr "Lágmarka glugga"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Active Windows"
msgstr "Lágmarka glugga"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "&Almennt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Border size:"
msgstr "Rammabreidd:"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:198
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Border"
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:201
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Side Borders"
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Tiny"
msgstr "Örsmátt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:210
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Large"
msgstr "Stórt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Stórt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:216
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Huge"
msgstr "Stór"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:219
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Hrikalega stórt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:222
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Breyta stærð"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Title alignment:"
msgstr "Titill og st&aðsetning"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#: rc.cpp:84
msgid "Center (Full Width)"
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:90
msgid "Button size:"
msgstr "Stærð hnappa:"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: rc.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Small"
msgstr "Lítið"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: rc.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: rc.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Stórt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: rc.cpp:102
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Stórt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: rc.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Stór"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled)
#: rc.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Enable animations"
msgstr "Virkja hreyfimyndir"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Fine Tuning"
msgstr "&Fínstilling"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#: rc.cpp:114 rc.cpp:243
msgid "Never Draw Separator"
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:246
msgid "Draw Separator When Window is Active"
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#: rc.cpp:120 rc.cpp:249
msgid "Always Draw Separator"
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
#: rc.cpp:123 rc.cpp:192
msgid "Separator display:"
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
#: rc.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Outline active window title"
msgstr "Lágmarka glugga"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
#: rc.cpp:129
msgid "Use narrow space between decoration buttons"
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
#: rc.cpp:132 rc.cpp:228
msgid "Add handle to resize windows with no border"
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton)
#: rc.cpp:135
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Loka gluggum með því að tvísmella á valmyndir"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Skyggja"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration)
#: rc.cpp:141
msgid "Window Drop-Down Shadow"
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration)
#: rc.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Active Window Glow"
msgstr "Lágmarka glugga"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:147
msgid "Window-Specific Overrides"
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:150
msgid "Information about Selected Window"
msgstr "Upplýsingar um valinn glugga"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:153
msgid "Class: "
msgstr "Flokkur: "
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:156
msgid "Title: "
msgstr "Titill: "
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:159
msgid "Window Property Selection"
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
#: rc.cpp:162
msgid "Use window class (whole application)"
msgstr "Nota gluggaflokk (allt forritið)"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
#: rc.cpp:165
msgid "Use window title"
msgstr "Nota gluggatitil"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:168
msgid "Window Identification"
msgstr "Auðkenning glugga"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
msgid "Matching window property: "
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:174
msgid "Regular expression to match: "
msgstr ""
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
#: rc.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "&Skynja eiginleika glugga"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Decoration Options"
msgstr "Skreyting"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
#: rc.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Outline active window title:"
msgstr "Lágmarka glugga"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
#: rc.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Hide window title bar"
msgstr "Nota gluggatitil"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
#: rc.cpp:231
#, fuzzy
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
#: rc.cpp:234
#, fuzzy
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
#: rc.cpp:237
#, fuzzy
msgctxt "outline window title"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
#: rc.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "outline window title"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
#: rc.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Færa &upp"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
#: rc.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Færa &niður"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: rc.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Bæt&a við"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "&Fjarlægja"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: rc.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Br&eyta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sveinn í Felli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sveinki@nett.is"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valmynd"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ekki á öll skjáborð"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Á öll skjáborð"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Afskyggja"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Skyggja"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Breyta stærð"
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>B II forsýn</center></b>"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Afturkalla"
#~ msgctxt "Help button label, one character"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd"
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
#~ msgstr ""
#~ "Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; "
#~ "Annars eru þeir teknaðir með venjulegum rammalitum."
#~ msgid "Draw &resize handle"
#~ msgstr "Teikna &handföng til stærðarbreytingar"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" í hægra horninu "
#~ "að neðan."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) "
#~| "effect; otherwise, they are drawn without the stipple."
#~ msgid ""
#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible "
#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
#~ msgstr "Þegar valið, eru titilrendur teiknaðar með skyggingu (punktar)."
#~ msgid "Actions Settings"
#~ msgstr "Aðgerðastillingar"
#~ msgid "Double click on menu button:"
#~ msgstr "Tvísmella á valmyndahnappinn:"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Gera ekkert"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Lágmarka glugga"
#~ msgid "Shade Window"
#~ msgstr "Skyggja glugga"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Loka glugga"
#~ msgid ""
#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave "
#~ "it to none if in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "Hægt er að tengja aðgerð við tvísmellingu af valmyndahnappinum. Láttu "
#~ "þetta vera tómt ef þú ert ekki viss."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Fartölva"
#, fuzzy
#~ msgid "Background style: "
#~ msgstr "Bakgrunnsstíll:"
#, fuzzy
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Heillitur"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw &gradients"
#~ msgid "Radial Gradient"
#~ msgstr "Nota &blöndun"
#, fuzzy
#~ msgid "Background style:"
#~ msgstr "Bakgrunnsstíll:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stórt"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Lítið"
#~ msgid "Inner Color:"
#~ msgstr "Innri litur:"
#~ msgid "Outer Color:"
#~ msgstr "Ytri litur:"
#~ msgid "Vertical Offset:"
#~ msgstr "Lóðrétt hliðrun:"
#, fuzzy
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Stærð:"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt að gluggar lokist þegar tvísmellt er á "
#~ "valmyndina, svipað og í Microsoft Windows."
#~ msgid "Plastik"
#~ msgstr "Plastik"
#, fuzzy
#~| msgid "On All Desktops"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Á öllum skjáborðum"
#, fuzzy
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Ofar"
#, fuzzy
#~ msgid "Below"
#~ msgstr "Undir"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "Close Item"
#~ msgstr "Loka"
#, fuzzy
#~ msgid "Tabstrip"
#~ msgstr "Tabstrip"
#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "Vinstri"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Miðja"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Hægri"
#, fuzzy
#~| msgid "Outer Color:"
#~ msgid "O&utline Color:"
#~ msgstr "Ytri litur:"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Halda ofan á öðrum"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "Halda ofan á öðrum"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Halda undir öðrum"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "Halda undir öðrum"
#, fuzzy
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Óvirkt"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Hámarka"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadow style:"
#~ msgstr "Skyggja"
#, fuzzy
#~ msgctxt "draw separator"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Virkt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "draw separator"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Óvirkt"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: "
#~ msgstr "Blanda titilrandarlitum saman við innihald glugga"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents "
#~ msgstr "Blanda titilrandarlitum saman við innihald glugga"
#~ msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgstr "Setur inn KWM þema"
#~ msgid "Path to a theme config file"
#~ msgstr "Slóð að stillingarskrá þema"
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>KWMÞema</b></center>"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Límdur"
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Ólímdur"
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Keramik forsýn</b></center>"
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
#~ msgstr "Hafa &skyggingu í titilrönd"
#~ msgid ""
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
#~ msgstr "Þegar valið, eru titilrendur teiknaðar með skyggingu (punktar)."
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
#~ msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" neðst í gluggum."
#~ msgid "Draw &gradients"
#~ msgstr "Nota &blöndun"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með blöndun fyrir há-upplausnar "
#~ "skjái."
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE 2"
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#~ msgstr ""
#~ "Þegar valið eru gluggaramma skreytingarnar teiknaðar með sömu litum og "
#~ "titilröndin. Annars eru þær teiknaðir með venjulegum litum."
#~ msgid "Quartz &extra slim"
#~ msgstr "&Mjög þunnt Quartz"
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
#~ msgstr "Quartz gluggaskreytingar með mjög þunnri titilslá."
#~ msgid "Quartz"
#~ msgstr "Quartz"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "&Show window resize handle"
#~ msgstr "&Sýna stærðarhandföng"
#~ msgid ""
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Þegar valið, eru allir gluggar teiknaðir með stærðarhandföng í neðra "
#~ "hægra horninu. Þetta gerir auðveldara að breyta stærð glugga, sérstaklega "
#~ "fyrir innbyggðar mýs á ferðatölvum."
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
#~ msgstr "Hér getur þú breytt stærð á handfanginu."
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Miðlungs"
#~ msgid "Modern System"
#~ msgstr "Nútímalegt kerfi"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Vefur"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "Keramik"
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
#~ msgstr "Sýna &táknmynd glugga í blöðru á titilrönd"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við hér, ef þú vilt að táknmynd glugga sé sýnd í blöðrunni við "
#~ "hliðina á texta í titilrönd."
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
#~ msgstr "Teikna &litlar texta blöðrur á virkum gluggum"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
#~ "space available to the window contents."
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt að texta blaðran hafi sömu stærð á virkum sem "
#~ "óvirkum gluggum. Þetta getur verið gagnlegt á ferðatölvum og skjám með "
#~ "lága upplausn, þar sem þú vilt fá sem allra mest pláss fyrir innihald "
#~ "glugganna."
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
#~ msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við hér, ef þú vilt hafa handtaksslá neðst á gluggum. Þegar þessi "
#~ "valkostur er ekki valinn er einungis þunnur rammi teiknaður í staðinn."