# translation of kwin_clients.po to Icelandic # Íslensk þýðing kwin_clients # Copyright (C) 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Richard Allen , 2004. # Arnar Leosson , 2005. # Sveinn í Felli , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-31 10:30+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 oxygen/demo/main.cpp:42 msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Skyggja" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" msgstr "" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 msgid "Draw window background" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:44 msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:46 msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:48 msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 msgid "Remove selected exception?" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 msgid "Exception Type" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 #, fuzzy msgid "Regular Expression" msgstr "Regluleg segð" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 rc.cpp:183 #, fuzzy msgid "Window Title" msgstr "Gluggatitill" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 rc.cpp:180 msgid "Window Class Name" msgstr "Heiti gluggaflokks" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 msgid "Enable/disable this exception" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 #, fuzzy msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "Skreyting" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 #, fuzzy msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "Skreyting" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Hreyfa hnappa" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 #, fuzzy msgid "Title transitions" msgstr "Virkja hreyfimyndir" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 msgid "Configure fading transitions when window title is changed" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 msgid "Window active state change transitions" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 msgid "" "Configure fading between window shadow and glow when window's active state " "is changed" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Window grouping animations" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" msgstr "" #: oxygen/oxygenclient.cpp:82 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: oxygen/oxygenclient.cpp:217 #, fuzzy msgid "Window Actions Menu" msgstr "Auðkenning glugga" #: oxygen/oxygenclient.cpp:220 msgid "Application Menu" msgstr "" #: oxygen/oxygenclient.cpp:223 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: oxygen/oxygenclient.cpp:226 msgid "Minimize" msgstr "Lágmarka" #: oxygen/oxygenclient.cpp:229 msgid "Maximize" msgstr "Hámarka" #: oxygen/oxygenclient.cpp:232 msgid "Close" msgstr "Loka" #: oxygen/oxygenclient.cpp:235 msgid "Keep Above Others" msgstr "Halda ofan á öðrum" #: oxygen/oxygenclient.cpp:238 msgid "Keep Below Others" msgstr "Halda undir öðrum" #: oxygen/oxygenclient.cpp:241 msgid "On All Desktops" msgstr "Á öllum skjáborðum" #: oxygen/oxygenclient.cpp:244 msgid "Shade Button" msgstr "Skyggingarhnappur" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: rc.cpp:3 msgid "Config Dialog" msgstr "Stillingagluggi" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: rc.cpp:6 msgid "Title &Alignment" msgstr "Titill og st&aðsetning" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:9 rc.cpp:78 msgid "Left" msgstr "Vinstri" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:12 rc.cpp:81 msgid "Center" msgstr "Miðja" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:15 rc.cpp:87 msgid "Right" msgstr "Hægri" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars " "eru þeir teknaðir með venjulegum rammalitum." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:21 msgid "Colored window border" msgstr "Litaðir gluggarammar" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:24 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "Hakaðu við hér ef þú vilt að textinn í titilröndinni hafi 3D útlit með " "skugga bak." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:27 msgid "Use shadowed &text" msgstr "Nota skyggðan &texta" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:30 msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "Hakaðu við hér ef þú vilt að hnappar dofni inn þegar músarbendillinn er yfir " "þeim og dofni aftur út þegar bendillinn er tekinn burt." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:33 msgid "Animate buttons" msgstr "Hreyfa hnappa" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Inactive Windows" msgstr "Lágmarka glugga" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:39 #, fuzzy msgid "Active Windows" msgstr "Lágmarka glugga" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:42 #, fuzzy msgid "General" msgstr "&Almennt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) #: rc.cpp:45 rc.cpp:225 #, fuzzy msgid "Border size:" msgstr "Rammabreidd:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:48 rc.cpp:198 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:51 rc.cpp:201 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:54 rc.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Örsmátt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:57 rc.cpp:207 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:60 rc.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Stórt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:63 rc.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Stórt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:66 rc.cpp:216 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Stór" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:69 rc.cpp:219 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Hrikalega stórt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:72 rc.cpp:222 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Breyta stærð" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:75 #, fuzzy msgid "Title alignment:" msgstr "Titill og st&aðsetning" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:84 msgid "Center (Full Width)" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:90 msgid "Button size:" msgstr "Stærð hnappa:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "Lítið" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:99 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Stórt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Stórt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Stór" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: rc.cpp:108 #, fuzzy msgid "Enable animations" msgstr "Virkja hreyfimyndir" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:111 #, fuzzy msgid "Fine Tuning" msgstr "&Fínstilling" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:114 rc.cpp:243 msgid "Never Draw Separator" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:117 rc.cpp:246 msgid "Draw Separator When Window is Active" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:120 rc.cpp:249 msgid "Always Draw Separator" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) #: rc.cpp:123 rc.cpp:192 msgid "Separator display:" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) #: rc.cpp:126 #, fuzzy msgid "Outline active window title" msgstr "Lágmarka glugga" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) #: rc.cpp:129 msgid "Use narrow space between decoration buttons" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) #: rc.cpp:132 rc.cpp:228 msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) #: rc.cpp:135 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Loka gluggum með því að tvísmella á valmyndir" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:138 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "Skyggja" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) #: rc.cpp:141 msgid "Window Drop-Down Shadow" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) #: rc.cpp:144 #, fuzzy msgid "Active Window Glow" msgstr "Lágmarka glugga" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:147 msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:150 msgid "Information about Selected Window" msgstr "Upplýsingar um valinn glugga" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:153 msgid "Class: " msgstr "Flokkur: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:156 msgid "Title: " msgstr "Titill: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:159 msgid "Window Property Selection" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "Nota gluggaflokk (allt forritið)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: rc.cpp:165 msgid "Use window title" msgstr "Nota gluggatitil" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:168 msgid "Window Identification" msgstr "Auðkenning glugga" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:171 msgid "Matching window property: " msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:174 msgid "Regular expression to match: " msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: rc.cpp:177 #, fuzzy msgid "Detect Window Properties" msgstr "&Skynja eiginleika glugga" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:186 #, fuzzy msgid "Decoration Options" msgstr "Skreyting" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) #: rc.cpp:189 #, fuzzy msgid "Outline active window title:" msgstr "Lágmarka glugga" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: rc.cpp:195 #, fuzzy msgid "Hide window title bar" msgstr "Nota gluggatitil" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:231 #, fuzzy msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:234 #, fuzzy msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Enabled" msgstr "Virkt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:237 #, fuzzy msgctxt "outline window title" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:240 #, fuzzy msgctxt "outline window title" msgid "Enabled" msgstr "Virkt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) #: rc.cpp:252 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Færa &upp" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) #: rc.cpp:255 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Færa &niður" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: rc.cpp:258 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Bæt&a við" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: rc.cpp:261 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "&Fjarlægja" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: rc.cpp:264 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Br&eyta" #, fuzzy #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sveinn í Felli" #, fuzzy #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sveinki@nett.is" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Valmynd" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "Ekki á öll skjáborð" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "Á öll skjáborð" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "Afskyggja" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Skyggja" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Breyta stærð" #~ msgid "
B II preview
" #~ msgstr "
B II forsýn
" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Afturkalla" #~ msgctxt "Help button label, one character" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd" #~ msgid "" #~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " #~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." #~ msgstr "" #~ "Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; " #~ "Annars eru þeir teknaðir með venjulegum rammalitum." #~ msgid "Draw &resize handle" #~ msgstr "Teikna &handföng til stærðarbreytingar" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " #~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." #~ msgstr "" #~ "Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" í hægra horninu " #~ "að neðan." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) " #~| "effect; otherwise, they are drawn without the stipple." #~ msgid "" #~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " #~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." #~ msgstr "Þegar valið, eru titilrendur teiknaðar með skyggingu (punktar)." #~ msgid "Actions Settings" #~ msgstr "Aðgerðastillingar" #~ msgid "Double click on menu button:" #~ msgstr "Tvísmella á valmyndahnappinn:" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "Gera ekkert" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "Lágmarka glugga" #~ msgid "Shade Window" #~ msgstr "Skyggja glugga" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Loka glugga" #~ msgid "" #~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " #~ "it to none if in doubt." #~ msgstr "" #~ "Hægt er að tengja aðgerð við tvísmellingu af valmyndahnappinum. Láttu " #~ "þetta vera tómt ef þú ert ekki viss." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Fartölva" #, fuzzy #~ msgid "Background style: " #~ msgstr "Bakgrunnsstíll:" #, fuzzy #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Heillitur" #, fuzzy #~| msgid "Draw &gradients" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "Nota &blöndun" #, fuzzy #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "Bakgrunnsstíll:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Stórt" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Lítið" #~ msgid "Inner Color:" #~ msgstr "Innri litur:" #~ msgid "Outer Color:" #~ msgstr "Ytri litur:" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "Lóðrétt hliðrun:" #, fuzzy #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Stærð:" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "Hakaðu við hér ef þú vilt að gluggar lokist þegar tvísmellt er á " #~ "valmyndina, svipað og í Microsoft Windows." #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "Plastik" #, fuzzy #~| msgid "On All Desktops" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "Á öllum skjáborðum" #, fuzzy #~ msgid "Above" #~ msgstr "Ofar" #, fuzzy #~ msgid "Below" #~ msgstr "Undir" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "Loka" #, fuzzy #~ msgid "Tabstrip" #~ msgstr "Tabstrip" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "Vinstri" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Miðja" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Hægri" #, fuzzy #~| msgid "Outer Color:" #~ msgid "O&utline Color:" #~ msgstr "Ytri litur:" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "Halda ofan á öðrum" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "Halda ofan á öðrum" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "Halda undir öðrum" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "Halda undir öðrum" #, fuzzy #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Óvirkt" #, fuzzy #~| msgid "Maximize" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Hámarka" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "Skyggja" #, fuzzy #~ msgctxt "draw separator" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Virkt" #, fuzzy #~ msgctxt "draw separator" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Óvirkt" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: " #~ msgstr "Blanda titilrandarlitum saman við innihald glugga" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents " #~ msgstr "Blanda titilrandarlitum saman við innihald glugga" #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "Setur inn KWM þema" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "Slóð að stillingarskrá þema" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
KWMÞema
" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Límdur" #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "Ólímdur" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
Keramik forsýn
" #~ msgid "Draw titlebar &stipple effect" #~ msgstr "Hafa &skyggingu í titilrönd" #~ msgid "" #~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " #~ "otherwise, they are drawn without the stipple." #~ msgstr "Þegar valið, eru titilrendur teiknaðar með skyggingu (punktar)." #~ msgid "Draw g&rab bar below windows" #~ msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " #~ "otherwise, no grab bar is drawn." #~ msgstr "" #~ "Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" neðst í gluggum." #~ msgid "Draw &gradients" #~ msgstr "Nota &blöndun" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color " #~ "displays; otherwise, no gradients are drawn." #~ msgstr "" #~ "Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með blöndun fyrir há-upplausnar " #~ "skjái." #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgid "" #~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " #~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." #~ msgstr "" #~ "Þegar valið eru gluggaramma skreytingarnar teiknaðar með sömu litum og " #~ "titilröndin. Annars eru þær teiknaðir með venjulegum litum." #~ msgid "Quartz &extra slim" #~ msgstr "&Mjög þunnt Quartz" #~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." #~ msgstr "Quartz gluggaskreytingar með mjög þunnri titilslá." #~ msgid "Quartz" #~ msgstr "Quartz" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "&Show window resize handle" #~ msgstr "&Sýna stærðarhandföng" #~ msgid "" #~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower " #~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for " #~ "trackballs and other mouse replacements on laptops." #~ msgstr "" #~ "Þegar valið, eru allir gluggar teiknaðir með stærðarhandföng í neðra " #~ "hægra horninu. Þetta gerir auðveldara að breyta stærð glugga, sérstaklega " #~ "fyrir innbyggðar mýs á ferðatölvum." #~ msgid "Here you can change the size of the resize handle." #~ msgstr "Hér getur þú breytt stærð á handfanginu." #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Miðlungs" #~ msgid "Modern System" #~ msgstr "Nútímalegt kerfi" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Vefur" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "Keramik" #~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble" #~ msgstr "Sýna &táknmynd glugga í blöðru á titilrönd" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the " #~ "caption bubble next to the titlebar text." #~ msgstr "" #~ "Hakaðu við hér, ef þú vilt að táknmynd glugga sé sýnd í blöðrunni við " #~ "hliðina á texta í titilrönd." #~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" #~ msgstr "Teikna &litlar texta blöðrur á virkum gluggum" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " #~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " #~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " #~ "space available to the window contents." #~ msgstr "" #~ "Hakaðu við hér ef þú vilt að texta blaðran hafi sömu stærð á virkum sem " #~ "óvirkum gluggum. Þetta getur verið gagnlegt á ferðatölvum og skjám með " #~ "lága upplausn, þar sem þú vilt fá sem allra mest pláss fyrir innihald " #~ "glugganna." #~ msgid "Draw g&rab bars below windows" #~ msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " #~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." #~ msgstr "" #~ "Hakaðu við hér, ef þú vilt hafa handtaksslá neðst á gluggum. Þegar þessi " #~ "valkostur er ekki valinn er einungis þunnur rammi teiknaður í staðinn."