mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1854 lines
54 KiB
Text
1854 lines
54 KiB
Text
# translation of ksysguard.po to Hindi
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 14:02+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: hi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
|
||
#: Workspace.cpp:113
|
||
msgid "Sheet %1"
|
||
msgstr "शीट %1"
|
||
|
||
#: Workspace.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
|
||
"Do you want to save the tab?"
|
||
msgstr ""
|
||
"वर्कशीट %1' में बिना सहेजा डाटा रखा है.\n"
|
||
"क्या आप वर्कशीट सहेजना चाहेंगे?"
|
||
|
||
#: Workspace.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
|
||
msgstr "*.sgrd|सेंसर फ़ाइलें"
|
||
|
||
#: Workspace.cpp:187
|
||
msgid "Select Tab File to Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You do not have a tab that could be saved."
|
||
msgstr "आपके पास कोई वर्कशीट नहीं है जिसे सहेजा जा सके."
|
||
|
||
#: Workspace.cpp:243
|
||
msgid "Export Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Workspace.cpp:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are no tabs that could be deleted."
|
||
msgstr "वहाँ कोई वर्कशीट नहीं है जिसे मिटाया जा सके."
|
||
|
||
#: Workspace.cpp:301
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
|
||
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
|
||
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Workspace.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload custom System Monitor tab"
|
||
msgstr "तंत्र मॉनीटर"
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:83
|
||
msgid "Cannot open the file %1."
|
||
msgstr "फ़ाइल %1 को खोल नहीं सका."
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:91
|
||
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
|
||
msgstr "फ़ाइल %1 वैध एक्सएमएल नहीं रखता है."
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
|
||
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
|
||
msgstr ""
|
||
"फ़ाइल %1 में कोई वैध वर्कशीट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म 'के-सिस-गार्ड-वर्क-शीट' "
|
||
"हो."
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:110
|
||
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
|
||
msgstr "फ़ाइल %1 में एक अवैध वर्कशीट आकार है."
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:231
|
||
msgid "Cannot save file %1"
|
||
msgstr "फ़ाइल %1 सहेज नहीं सकता"
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:277
|
||
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
|
||
msgstr "क्लिपबोर्ड में वैध प्रदर्शक वर्णन नहीं है."
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:377
|
||
msgid "Select Display Type"
|
||
msgstr "प्रदर्शक प्रकार चुनें"
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:378
|
||
msgid "&Line graph"
|
||
msgstr "लाइन ग्राफ (&L)"
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:379
|
||
msgid "&Digital display"
|
||
msgstr "डिजिटल प्रदर्शन (&D)"
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:380
|
||
msgid "&Bar graph"
|
||
msgstr "बार-ग्राफ (&B)"
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:381
|
||
msgid "Log to a &file"
|
||
msgstr "एक फ़ाइल में लॉग करें (&f)"
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove this display?"
|
||
msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)"
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Display"
|
||
msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)"
|
||
|
||
#: WorkSheet.cpp:579
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "डमी"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:70
|
||
msgid "KDE System Monitor"
|
||
msgstr "केडीई तंत्र मॉनीटर"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529
|
||
msgid "System Monitor"
|
||
msgstr "तंत्र मॉनीटर"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:159
|
||
msgid "&Refresh Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:160
|
||
msgid "&New Tab..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:161
|
||
msgid "Import Tab Fr&om File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:162
|
||
msgid "Save Tab &As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:163
|
||
msgid "&Close Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitor &Remote Machine..."
|
||
msgstr "रिमोट मशीन मॉनीटर करें..."
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Download New Tabs..."
|
||
msgstr "नया वर्कशीट... (&N)"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Upload Current Tab..."
|
||
msgstr "नया वर्कशीट... (&N)"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab &Properties"
|
||
msgstr "गुण (&P)"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 process"
|
||
msgid_plural "%1 processes%1"
|
||
msgstr[0] " %1 प्रक्रियाएँ"
|
||
msgstr[1] " %1 प्रक्रियाएँ"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CPU: %1%%1%"
|
||
msgstr "सीपीयू: %1% "
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:457
|
||
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
|
||
msgid "Memory: %1 / %2Mem: %1 / %2Mem: %1%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:484
|
||
msgid " No swap space available "
|
||
msgstr "कोई स्वेप जगह उपलब्ध नहीं"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
|
||
msgid "Swap: %1 / %2Swap: %1%1"
|
||
msgstr "स्वेप: %1 / %2 "
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
|
||
msgstr "(c) 1996-2006 केडीई तंत्र मॉनीटर डेवलपर्स"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:532
|
||
msgid "John Tapsell"
|
||
msgstr "जॉन टापसेल"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:532
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:533
|
||
msgid "Chris Schlaeger"
|
||
msgstr "क्रिस श्लेगर"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:533
|
||
msgid "Previous Maintainer"
|
||
msgstr "पूर्व मेंटेनर"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:534
|
||
msgid "Greg Martyn"
|
||
msgstr "ग्रेग मार्टिन"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:535
|
||
msgid "Tobias Koenig"
|
||
msgstr "टॉबियस कोएनिग"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:536
|
||
msgid "Nicolas Leclercq"
|
||
msgstr "निकोलस लेकलर"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:537
|
||
msgid "Alex Sanda"
|
||
msgstr "एलेक्स सांदा"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:538
|
||
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
|
||
msgstr "बर्नड जॉन्स वुएबेन"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:539
|
||
msgid "Ralf Mueller"
|
||
msgstr "राल्फ मुलर"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:540
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "हामिश रोदा"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:541
|
||
msgid "Torsten Kasch"
|
||
msgstr "टॉर्सटन कैस"
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:541
|
||
msgid ""
|
||
"Solaris Support\n"
|
||
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
|
||
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"सोलारिस समर्थन\n"
|
||
"कुछ भागों को सन ओएस 5 के \n"
|
||
" विलियम लेफ़ेब्व्रे के \"टॉप\" यूटिलिटी से (अनुमति से) लिया गया है."
|
||
|
||
#: ksysguard.cpp:550
|
||
msgid "Optional worksheet files to load"
|
||
msgstr "लोड करने के लिए वैकल्पिक वर्कशीट फ़ाइलें"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "फ़ाइल"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Timer Interval"
|
||
msgstr "टाइमर अंतराल"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
|
||
#: rc.cpp:9 WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58
|
||
msgid " sec"
|
||
msgstr "सेक."
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||
#: rc.cpp:12 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107
|
||
msgid "Alarm for Minimum Value"
|
||
msgstr "न्यूनतम मान के लिए अलार्म"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
|
||
#: rc.cpp:15 rc.cpp:105
|
||
msgid "&Enable alarm"
|
||
msgstr "अलार्म सक्षम करें (&E)"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
|
||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:102 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
|
||
msgid "Enable the minimum value alarm."
|
||
msgstr "न्यूनतम मान अलार्म सक्षम करें"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
|
||
#: rc.cpp:21 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116
|
||
msgid "Lower limit:"
|
||
msgstr "निचली सीमाः"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
|
||
#: rc.cpp:24 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130
|
||
msgid "Alarm for Maximum Value"
|
||
msgstr "अधिकतम मान के लिए अलार्म"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
|
||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:114
|
||
msgid "E&nable alarm"
|
||
msgstr "अलार्म सक्षम करें (&n)"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
|
||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
|
||
msgid "Enable the maximum value alarm."
|
||
msgstr "अधिकतम मान अलार्म सक्षम करें"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
|
||
#: rc.cpp:33 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139
|
||
msgid "Upper limit:"
|
||
msgstr "ऊपरी सीमाः"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
|
||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75 WorkSheetSettings.cpp:50
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "शीर्षक"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
|
||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:78
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "रंग"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:81
|
||
msgid "Text color:"
|
||
msgstr "पाठ रंगः"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:126 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175
|
||
msgid "Background color:"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Alarm color:"
|
||
msgstr "अलार्म रंगः"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "&Text"
|
||
msgstr "पाठ (&T)"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T&itle:"
|
||
msgstr "शीर्षक:"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:57 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98
|
||
msgid "Foreground color:"
|
||
msgstr "अग्रभूमि का रंगः"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
msgid "Fi<er"
|
||
msgstr "फ़िल्टर (&l)"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "जोड़ें (&A)"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "मिटाएँ (&D)"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid "&Change"
|
||
msgstr "बदलें (&C)"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "ग्रिड रंग:"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Title:"
|
||
msgstr "शीर्षक:"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
|
||
#: rc.cpp:93 SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
|
||
msgid "Enter the title of the display here."
|
||
msgstr "प्रदर्शक का शीर्षक यहाँ भरें."
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
|
||
#: rc.cpp:96
|
||
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
|
||
msgstr "इकाई को प्रदर्शक के शीर्षक पर जोड़ने के लिए इसे सक्षम करें."
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
|
||
#: rc.cpp:99
|
||
msgid "&Show unit"
|
||
msgstr "इकाई दिखाएँ (&S)"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
msgid "Lo&wer limit:"
|
||
msgstr "निचली सीमाः (&w)"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
|
||
#: rc.cpp:117
|
||
msgid "&Upper limit:"
|
||
msgstr "ऊपरी सीमाः (&U)"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
msgid "Normal digit color:"
|
||
msgstr "सामान्य अक्षर रंगः"
|
||
|
||
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||
#: rc.cpp:123
|
||
msgid "Alarm digit color:"
|
||
msgstr "अलार्म अक्षर रंगः"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:129
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "फ़ाइल (&F)"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "फ़ाइल (&F)"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:135
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "विन्यास (&S)"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
|
||
|
||
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
|
||
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:3
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid "System Load"
|
||
msgstr "तंत्र लोड"
|
||
|
||
#. i18n: tag display attribute title
|
||
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:5
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "CPU History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: tag display attribute title
|
||
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:8
|
||
#: rc.cpp:147
|
||
msgid "Memory and Swap History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: tag beam attribute summationName
|
||
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:9
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "मेमोरी"
|
||
|
||
#. i18n: tag beam attribute summationName
|
||
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:10
|
||
#: rc.cpp:153
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: tag display attribute title
|
||
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:12
|
||
#: rc.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network History"
|
||
msgstr "नेटवर्क"
|
||
|
||
#. i18n: tag beam attribute summationName
|
||
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:13
|
||
#: rc.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Receiving"
|
||
msgstr "पाने वाला"
|
||
|
||
#. i18n: tag beam attribute summationName
|
||
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:14
|
||
#: rc.cpp:162
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
|
||
#. i18n: file: ProcessTable.sgrd:3
|
||
#. i18n: tag display attribute title
|
||
#. i18n: file: ProcessTable.sgrd:5
|
||
#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process Table"
|
||
msgstr "प्रक्रिया नियंत्रक"
|
||
|
||
#: SensorBrowser.cpp:117
|
||
msgid "Sensor Browser"
|
||
msgstr "सेंसर ब्राउज़र"
|
||
|
||
#: SensorBrowser.cpp:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
|
||
msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली सेल पर या फलक ऐपलेट पर खींच लाएँ"
|
||
|
||
#: SensorBrowser.cpp:475
|
||
msgid ""
|
||
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
|
||
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
|
||
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
|
||
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
|
||
"on to the display to add more sensors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:44
|
||
msgid "Connect Host"
|
||
msgstr "होस्ट जोड़ें"
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:55
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "होस्टः"
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:65
|
||
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
|
||
msgstr "जिससे जुड़ना चाहते हैं उस होस्ट का नाम भरें"
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:71
|
||
msgid "Connection Type"
|
||
msgstr "कनेक्शन क़िस्म"
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:77
|
||
msgid "ssh"
|
||
msgstr "ssh"
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:80
|
||
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
|
||
msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए सुरक्षित शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें."
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:83
|
||
msgid "rsh"
|
||
msgstr "आरएसएच"
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:84
|
||
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
|
||
msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए रिमोट शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें."
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:87
|
||
msgid "Daemon"
|
||
msgstr "डेमन"
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
|
||
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:91
|
||
msgid "Custom command"
|
||
msgstr "मनपसंद कमांड"
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
|
||
"remote host."
|
||
msgstr ""
|
||
"के सिसगॉर्ड को रिमोट होस्ट में प्रारंभ करने के लिए प्रविष्ट किए कमांड का उपयोग करने के लिए "
|
||
"इसे चुनें."
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:95
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "पोर्टः"
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
|
||
"connections."
|
||
msgstr "पोर्ट नंबर भरें जिसमें केसिसगार्ड डेमन कनेक्शन के लिए सुन रहा है."
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:105
|
||
msgid "e.g. 3112"
|
||
msgstr "जैसे 3112"
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:108
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "कमांडः"
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:117
|
||
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
|
||
msgstr "वह कमांड भरें जो कि के-सिसगार्ड को उस होस्ट पर चलाएगा जिसे आप मॉनीटर कर रहे हैं."
|
||
|
||
#: HostConnector.cpp:121
|
||
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
|
||
msgstr "उदाहरण- ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
|
||
|
||
#: WorkSheetSettings.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab Properties"
|
||
msgstr "गुण"
|
||
|
||
#: WorkSheetSettings.cpp:61
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "गुण"
|
||
|
||
#: WorkSheetSettings.cpp:70
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "पंक्तियाँ:"
|
||
|
||
#: WorkSheetSettings.cpp:79
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "स्तम्भ:"
|
||
|
||
#: WorkSheetSettings.cpp:87
|
||
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
|
||
msgstr "शीट में पंक्तियों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें."
|
||
|
||
#: WorkSheetSettings.cpp:88
|
||
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
|
||
msgstr "शीट में स्तम्भों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें."
|
||
|
||
#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51
|
||
msgid "Update interval:"
|
||
msgstr "अद्यतन अंतरालः"
|
||
|
||
#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61
|
||
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
|
||
msgstr "शीट के सभी प्रदर्शनों को यहाँ उल्लेखित दर पर अद्यतन किया जाएगा."
|
||
|
||
#: WorkSheetSettings.cpp:101
|
||
msgid "Enter the title of the worksheet here."
|
||
msgstr "वर्कशीट का शीर्षक यहाँ भरें."
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
|
||
msgid "Sensor Logger Settings"
|
||
msgstr "सेंसर लागर विन्यास"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ठीक"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "त्रुटि"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
|
||
msgctxt "Largest axis title"
|
||
msgid "99999 XXXX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648
|
||
msgctxt "units"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522
|
||
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
|
||
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593
|
||
msgid "%1 of %2%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621
|
||
msgctxt "units"
|
||
msgid "%1 TiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624
|
||
msgctxt "units"
|
||
msgid "%1 GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
|
||
msgctxt "units"
|
||
msgid "%1 MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
|
||
msgctxt "units"
|
||
msgid "%1 KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635
|
||
msgctxt "units"
|
||
msgid "%1 TiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638
|
||
msgctxt "units"
|
||
msgid "%1 GiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
|
||
msgctxt "units"
|
||
msgid "%1 MiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
|
||
msgctxt "units"
|
||
msgid "%1 KiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unitless - just a number"
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "गुण (&P)"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
|
||
msgid "&Remove Display"
|
||
msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
|
||
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
|
||
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
|
||
"p>%1</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
|
||
msgid "Multimeter Settings"
|
||
msgstr "मल्टीमीटर विन्यास "
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 K"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 M"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 G"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 T"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 P"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Units"
|
||
msgstr "प्रदर्शक सीमा"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terabytes"
|
||
msgstr "तापक्रम"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "होस्ट"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
|
||
msgid "Sensor"
|
||
msgstr "सेंसर"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "इकाई"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "स्थिति"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "लेबल "
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:429
|
||
msgid "Sensor Logger"
|
||
msgstr "सेंसर लागर"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
|
||
msgid "List View Settings"
|
||
msgstr "सूची दृश्य विन्यास"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plotter Settings"
|
||
msgstr "संकेत प्लाटर विन्यास"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "सामान्य"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "शीर्षक:"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
|
||
msgid "Stack the beams on top of each other"
|
||
msgstr "बीम को एक दूसरे के ऊपर जमाएँ"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
|
||
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
|
||
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "स्केल्स"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr "खड़ा स्केल"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96
|
||
msgid "Specify graph range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
|
||
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
|
||
"the range you want in the fields below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
|
||
msgid "Minimum value:"
|
||
msgstr "न्यूनतम मानः"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the minimum value for the display here."
|
||
msgstr "प्रदर्शक का शीर्षक यहाँ भरें."
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
|
||
msgid "Maximum value:"
|
||
msgstr "अधिकतम मानः"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
|
||
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
|
||
"above this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr "आड़ा स्केल"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixels per time period:"
|
||
msgstr "पिक्सल्स प्रति समय अवधि"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "ग्रिड"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "पंक्तियाँ"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
|
||
msgid "Vertical lines"
|
||
msgstr "खड़ी पंक्तियाँ"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
|
||
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
|
||
msgstr "खड़ी पंक्तियों को सक्रिय करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो."
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "दूरीः"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
|
||
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
|
||
msgstr "दो खड़ी पंक्तियों के बीच की दूरी यहाँ भरें."
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
|
||
msgid "Vertical lines scroll"
|
||
msgstr "खड़ी पंक्तियाँ स्क्रॉल"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
|
||
msgid "Horizontal lines"
|
||
msgstr "आड़ी पंक्तियाँ"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
|
||
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
|
||
msgstr "आड़ी पंक्तियों को सक्षम करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो."
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
|
||
msgid "Show axis labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
|
||
"mark."
|
||
msgstr "इस बक्से को चेक करे यदि आड़ी लकीरों को चिह्नित की गई मूल्यों से सजाया जाना हो."
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
|
||
msgid "Font size:"
|
||
msgstr "फ़ॉन्ट आकारः"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
|
||
msgid "Sensors"
|
||
msgstr "सेंसर्स "
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
|
||
msgid "Set Color..."
|
||
msgstr "रंग नियत करें..."
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
|
||
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
|
||
msgstr "आकृति के संवेदक में रंगों को कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "मिटाएँ"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
|
||
msgid "Push this button to delete the sensor."
|
||
msgstr "सेंसर मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "ऊपर जाएँ"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "नीचे जाएँ"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
|
||
msgid "File logging settings"
|
||
msgstr "फ़ाइल लॉग विन्यास"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
|
||
msgid "Edit BarGraph Preferences"
|
||
msgstr "बार-ग्राफ प्राथमिकताएँ का संपादन करें"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "सीमा"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
|
||
msgid "Display Range"
|
||
msgstr "प्रदर्शक सीमा"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
|
||
"automatic range detection is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"यहाँ पर प्रदर्शक के लिए न्यूनतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता "
|
||
"लगाना स्वचलित सक्षम होगा."
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
|
||
"automatic range detection is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"यहाँ पर प्रदर्शक के लिए अधिकतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता "
|
||
"लगाना स्वचलित सक्षम होगा."
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
|
||
msgid "Alarms"
|
||
msgstr "अलार्म्स"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
|
||
msgid "Enable alarm"
|
||
msgstr "अलार्म सक्षम करें"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
|
||
msgid "Look"
|
||
msgstr "रूप"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
|
||
msgid "Normal bar color:"
|
||
msgstr "सामान्य पट्टी रंगः"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
|
||
msgid "Out-of-range color:"
|
||
msgstr "सीमा से बाहर रंग"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
|
||
msgid ""
|
||
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
|
||
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
|
||
"advisable to use a small font size here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "संपादन..."
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
|
||
msgid "Push this button to configure the label."
|
||
msgstr "लेबल कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
|
||
msgid "Label of Bar Graph"
|
||
msgstr "बार ग्राफ का लेबल"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
|
||
msgid "Enter new label:"
|
||
msgstr "नया लेबल भरें:"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "लॉग किया जा रहा है"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Timer Interval"
|
||
msgstr "टाइमर अंतराल"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Sensor Name"
|
||
msgstr "सेंसर नाम"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Host Name"
|
||
msgstr "होस्ट नाम"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Log File"
|
||
msgstr "लॉग फ़ाइल"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
|
||
msgid "&Remove Sensor"
|
||
msgstr "सेंसर मिटाएँ (&R)"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
|
||
msgid "&Edit Sensor..."
|
||
msgstr "सेंसर संपादन... (&E)"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
|
||
msgid "St&op Logging"
|
||
msgstr "लागिंग बन्द करें (&o)"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
|
||
msgid "S&tart Logging"
|
||
msgstr "लागिंग प्रारंभ करें (&t)"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
|
||
msgid "Drop Sensor Here"
|
||
msgstr "सेंसर यहाँ डालें"
|
||
|
||
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
|
||
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
|
||
"the values of the sensor over time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TimerSettings.cpp:38
|
||
msgid "Timer Settings"
|
||
msgstr "टाइमर विन्यास"
|
||
|
||
#: TimerSettings.cpp:48
|
||
msgid "Use update interval of worksheet"
|
||
msgstr "वर्कशीट का अद्यतन अंतराल इस्तेमाल करें"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "raviratlami@aol.in"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Message from %1:\n"
|
||
#~| "%2"
|
||
#~ msgctxt "%1 is a host name"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Message from %1:\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1 से संदेश:\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection to %1 refused"
|
||
#~ msgstr "%1 से कनेक्शन अस्वीकृत"
|
||
|
||
#~ msgid "Host %1 not found"
|
||
#~ msgstr "होस्ट %1 नहीं मिला"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "An error occurred with the network (e.g., the network cable was "
|
||
#~| "accidentally plugged out) for host %1"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred with the network (e.g. the network cable was "
|
||
#~ "accidentally unplugged) for host %1."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "होस्ट %1 के लिए नेटवर्क में एक त्रुटि हुई (उदा.- नेटवर्क केबल को दुर्धटनावश निकाला गया) "
|
||
#~ "for "
|
||
|
||
#~ msgid "Error for host %1: %2"
|
||
#~ msgstr "होस्ट %1 के लिए त्रुटि: %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Change"
|
||
#~ msgstr "बदलें"
|
||
|
||
#~ msgid "Rate"
|
||
#~ msgstr "दर"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Load"
|
||
#~ msgstr "सीपीयू लोड"
|
||
|
||
#~ msgid "Idling"
|
||
#~ msgstr "सुप्त है"
|
||
|
||
#~ msgid "Nice Load"
|
||
#~ msgstr "नाइस लोड"
|
||
|
||
#~ msgid "User Load"
|
||
#~ msgstr "उपयोक्ता लोड"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "System Load"
|
||
#~ msgctxt "@item sensor description"
|
||
#~ msgid "System Load"
|
||
#~ msgstr "तंत्र लोड"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "प्रतीक्षारत"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Interrupts"
|
||
#~ msgid "Interrupt Load"
|
||
#~ msgstr "इंटरप्ट्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Load"
|
||
#~ msgstr "कुल लोड"
|
||
|
||
#~ msgid "Physical Memory"
|
||
#~ msgstr "फिज़ीकल मेमोरी"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap Memory"
|
||
#~ msgstr "स्वेप मेमोरी"
|
||
|
||
#~ msgid "Cached Memory"
|
||
#~ msgstr "कैश मेमोरी"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffered Memory"
|
||
#~ msgstr "बफर्ड मेमोरी"
|
||
|
||
#~ msgid "Used Memory"
|
||
#~ msgstr "उपयोग में मेमोरी"
|
||
|
||
#~ msgid "Application Memory"
|
||
#~ msgstr "अनुप्रयोग मेमोरी"
|
||
|
||
#~ msgid "Free Memory"
|
||
#~ msgstr "मुक्त मेमोरी"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Application Memory"
|
||
#~ msgid "Active Memory"
|
||
#~ msgstr "अनुप्रयोग मेमोरी"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cached Memory"
|
||
#~ msgid "Inactive Memory"
|
||
#~ msgstr "कैश मेमोरी"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Used Memory"
|
||
#~ msgid "Wired Memory"
|
||
#~ msgstr "उपयोग में मेमोरी"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Process Count"
|
||
#~ msgid "Processes"
|
||
#~ msgstr "प्रक्रिया गणना"
|
||
|
||
#~ msgid "Process Controller"
|
||
#~ msgstr "प्रक्रिया नियंत्रक"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Process Count"
|
||
#~ msgid "Process Spawn Count"
|
||
#~ msgstr "प्रक्रिया गणना"
|
||
|
||
#~ msgid "Process Count"
|
||
#~ msgstr "प्रक्रिया गणना"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Process Count"
|
||
#~ msgid "Idle Processes Count"
|
||
#~ msgstr "प्रक्रिया गणना"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Loading Processes Count.."
|
||
#~ msgid "Running Processes Count"
|
||
#~ msgstr "लोडिंग प्रक्रिया गिनती..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Loading Processes Count.."
|
||
#~ msgid "Sleeping Processes Count"
|
||
#~ msgstr "लोडिंग प्रक्रिया गिनती..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Loading Processes Count.."
|
||
#~ msgid "Stopped Processes Count"
|
||
#~ msgstr "लोडिंग प्रक्रिया गिनती..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Loading Processes Count.."
|
||
#~ msgid "Zombie Processes Count"
|
||
#~ msgstr "लोडिंग प्रक्रिया गिनती..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Loading Processes Count.."
|
||
#~ msgid "Waiting Processes Count"
|
||
#~ msgstr "लोडिंग प्रक्रिया गिनती..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Loading Processes Count.."
|
||
#~ msgid "Locked Processes Count"
|
||
#~ msgstr "लोडिंग प्रक्रिया गिनती..."
|
||
|
||
#~ msgid "Disk Throughput"
|
||
#~ msgstr "डिस्क थ्रोपुट"
|
||
|
||
#~ msgctxt "CPU Load"
|
||
#~ msgid "Load"
|
||
#~ msgstr "लोड"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Accesses"
|
||
#~ msgstr "पूर्ण एक्सेसेस"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Accesses"
|
||
#~ msgstr "रीड एक्सेसेस"
|
||
|
||
#~ msgid "Write Accesses"
|
||
#~ msgstr "राइट एक्सेसेस"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Data"
|
||
#~ msgstr "रीड डाटा"
|
||
|
||
#~ msgid "Written Data"
|
||
#~ msgstr "लिखा हुआ डाटा"
|
||
|
||
#~ msgid "Milliseconds spent reading"
|
||
#~ msgstr "पढ़ने में लगा मिलीसेकण्ड"
|
||
|
||
#~ msgid "Milliseconds spent writing"
|
||
#~ msgstr "लिखने में लगा मिलीसेकण्ड"
|
||
|
||
#~ msgid "I/Os currently in progress"
|
||
#~ msgstr "I/Os वर्तमान में प्रगति में"
|
||
|
||
#~ msgid "Pages In"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठ आए"
|
||
|
||
#~ msgid "Pages Out"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठ गए"
|
||
|
||
#~ msgid "Context Switches"
|
||
#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट स्विचेस"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "System Load"
|
||
#~ msgid "System Calls"
|
||
#~ msgstr "तंत्र लोड"
|
||
|
||
#~ msgid "Network"
|
||
#~ msgstr "नेटवर्क"
|
||
|
||
#~ msgid "Interfaces"
|
||
#~ msgstr "इंटरफेसेस"
|
||
|
||
#~ msgid "Transmitter"
|
||
#~ msgstr "ट्रांसमीटर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Rate"
|
||
#~ msgid "Data Rate"
|
||
#~ msgstr "दर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Compressed Packets"
|
||
#~ msgid "Compressed Packets Rate"
|
||
#~ msgstr "संपीडित पैकेट्स"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Dropped Packets"
|
||
#~ msgid "Dropped Packets Rate"
|
||
#~ msgstr "ड्राप्ड पैकेट्स"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Errors"
|
||
#~ msgid "Error Rate"
|
||
#~ msgstr "त्रुटियाँ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "FIFO Overruns"
|
||
#~ msgid "FIFO Overruns Rate"
|
||
#~ msgstr "फीफो ओवर-रन्स"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Frame Errors"
|
||
#~ msgid "Frame Error Rate"
|
||
#~ msgstr "फ्रेम त्रुटियाँ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Multicast"
|
||
#~ msgid "Multicast Packet Rate"
|
||
#~ msgstr "मल्टीकास्ट"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Packets"
|
||
#~ msgid "Packet Rate"
|
||
#~ msgstr "पैकेट्स"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Carrier"
|
||
#~ msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
|
||
#~ msgid "Carrier Loss Rate"
|
||
#~ msgstr "कैरियर"
|
||
|
||
#~ msgid "Collisions"
|
||
#~ msgstr "कॉलीज़न्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Data"
|
||
#~ msgstr "डाटा"
|
||
|
||
#~ msgid "Compressed Packets"
|
||
#~ msgstr "संपीडित पैकेट्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Dropped Packets"
|
||
#~ msgstr "ड्राप्ड पैकेट्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors"
|
||
#~ msgstr "त्रुटियाँ"
|
||
|
||
#~ msgid "FIFO Overruns"
|
||
#~ msgstr "फीफो ओवर-रन्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame Errors"
|
||
#~ msgstr "फ्रेम त्रुटियाँ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Multicast"
|
||
#~ msgid "Multicast Packets"
|
||
#~ msgstr "मल्टीकास्ट"
|
||
|
||
#~ msgid "Packets"
|
||
#~ msgstr "पैकेट्स"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Carrier"
|
||
#~ msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
|
||
#~ msgid "Carrier Losses"
|
||
#~ msgstr "कैरियर"
|
||
|
||
#~ msgid "Sockets"
|
||
#~ msgstr "सॉकेट्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Number"
|
||
#~ msgstr "कुल संख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "Table"
|
||
#~ msgstr "तालिका"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Power Management"
|
||
#~ msgstr "उन्नत बिज़ली प्रबंधन"
|
||
|
||
#~ msgid "ACPI"
|
||
#~ msgstr "एसीपीआई"
|
||
|
||
#~ msgid "Thermal Zone"
|
||
#~ msgstr "तापीय क्षेत्र"
|
||
|
||
#~ msgid "Temperature"
|
||
#~ msgstr "तापक्रम"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Temperature"
|
||
#~ msgid "Average CPU Temperature"
|
||
#~ msgstr "तापक्रम"
|
||
|
||
#~ msgid "Fan"
|
||
#~ msgstr "पंखा"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "स्थिति"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery"
|
||
#~ msgstr "बैटरी"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Battery Charge"
|
||
#~ msgid "Battery Capacity"
|
||
#~ msgstr "बैटरी चार्ज"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Charge"
|
||
#~ msgstr "बैटरी चार्ज"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Usage"
|
||
#~ msgstr "बैटरी उपयोग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Battery Usage"
|
||
#~ msgid "Battery Voltage"
|
||
#~ msgstr "बैटरी उपयोग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Battery Charge"
|
||
#~ msgid "Battery Discharge Rate"
|
||
#~ msgstr "बैटरी चार्ज"
|
||
|
||
#~ msgid "Remaining Time"
|
||
#~ msgstr "बाकी समय"
|
||
|
||
#~ msgid "Interrupts"
|
||
#~ msgstr "इंटरप्ट्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Average (1 min)"
|
||
#~ msgstr "लोड औसत (1 मि.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Average (5 min)"
|
||
#~ msgstr "लोड औसत (5 मि.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Average (15 min)"
|
||
#~ msgstr "लोड औसत (15 मि.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Clock Frequency"
|
||
#~ msgstr "क्लॉक आवृत्ति"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Clock Frequency"
|
||
#~ msgid "Average Clock Frequency"
|
||
#~ msgstr "क्लॉक आवृत्ति"
|
||
|
||
#~ msgid "Hardware Sensors"
|
||
#~ msgstr "हार्डवेयर सेंसर्स "
|
||
|
||
#~ msgid "Partition Usage"
|
||
#~ msgstr "पार्टीशन उपयोग"
|
||
|
||
#~ msgid "Used Space"
|
||
#~ msgstr "उपयोग की गई जगह"
|
||
|
||
#~ msgid "Free Space"
|
||
#~ msgstr "खाली जगह"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill Level"
|
||
#~ msgstr "भरा स्तर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "User Load"
|
||
#~ msgid "Used Inodes"
|
||
#~ msgstr "उपयोक्ता लोड"
|
||
|
||
#~ msgid "System"
|
||
#~ msgstr "तंत्र"
|
||
|
||
#~ msgid "Uptime"
|
||
#~ msgstr "चालू रहने का समय"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux Soft Raid (md)"
|
||
#~ msgstr "लिनक्स सॉफ्ट रेड (एमडी)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Process Count"
|
||
#~ msgid "Processors"
|
||
#~ msgstr "प्रक्रिया गणना"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgid "Cores"
|
||
#~ msgstr "रंग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Number of displays:"
|
||
#~ msgid "Number of Blocks"
|
||
#~ msgstr "प्रदर्शकों की संख्याः"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Total Number"
|
||
#~ msgid "Total Number of Devices"
|
||
#~ msgstr "कुल संख्या"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Number of displays:"
|
||
#~ msgid "Number of Raid Devices"
|
||
#~ msgstr "प्रदर्शकों की संख्याः"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Number of displays:"
|
||
#~ msgid "Number of Devices"
|
||
#~ msgstr "प्रदर्शकों की संख्याः"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU %1"
|
||
#~ msgstr "सीपीयू %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk %1"
|
||
#~ msgstr "डिस्क %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Battery"
|
||
#~ msgid "Battery %1"
|
||
#~ msgstr "बैटरी"
|
||
|
||
#~ msgid "Fan %1"
|
||
#~ msgstr "पंखा %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Temperature %1"
|
||
#~ msgstr "तापक्रम %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Total"
|
||
#~ msgstr "कुल"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Interrupts"
|
||
#~ msgid "Software Interrupts"
|
||
#~ msgstr "इंटरप्ट्स"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Interrupts"
|
||
#~ msgid "Hardware Interrupts"
|
||
#~ msgstr "इंटरप्ट्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Int %1"
|
||
#~ msgstr "इंट %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "the unit 1 per second"
|
||
#~ msgid "1/s"
|
||
#~ msgstr "1/s"
|
||
|
||
#~ msgid "kBytes"
|
||
#~ msgstr "के-बाइट्स"
|
||
|
||
#~ msgctxt "the unit minutes"
|
||
#~ msgid "min"
|
||
#~ msgstr "मि."
|
||
|
||
#~ msgctxt "the frequency unit"
|
||
#~ msgid "MHz"
|
||
#~ msgstr "एमएचज़ेड"
|
||
|
||
#~ msgctxt "a percentage"
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer Value"
|
||
#~ msgstr "पूर्णांक मान"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point Value"
|
||
#~ msgstr "फ्लोटिंग पाइंट मान"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " sec"
|
||
#~ msgctxt "Units"
|
||
#~ msgid "%1 second"
|
||
#~ msgid_plural "%1 seconds"
|
||
#~ msgstr[0] "सेक."
|
||
#~ msgstr[1] "सेक."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " Memory: %1 / %2 "
|
||
#~ msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
|
||
#~ msgid " Memory: %1 / %2 "
|
||
#~ msgstr "मेमोरी: %1 / %2 "
|
||
|
||
#~ msgid "Font:"
|
||
#~ msgstr "फ़ॉन्टः"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Vertical lines:"
|
||
#~ msgid "Grid lines:"
|
||
#~ msgstr "खड़ी पंक्तियाँ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Background:"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठभूमि:"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
|
||
#~ msgstr "क्या आप सचमुच में प्रदर्शक को मिटाना चाहते हैं?"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Display"
|
||
#~ msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "संपादन (&E)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Automatic range detection"
|
||
#~ msgid "Automatic range"
|
||
#~ msgstr "स्वचलित रेंज डिटेक्शन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "a percentage"
|
||
#~| msgid "%"
|
||
#~ msgctxt "units in percentage"
|
||
#~ msgid "%1%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
|
||
#~ msgstr "%1 से कनेक्शन खोया."
|
||
|
||
#~ msgid "&Title"
|
||
#~ msgstr "शीर्षक (&T)"
|
||
|
||
#~ msgid "T&itle"
|
||
#~ msgstr "शीर्षकः (&i)"
|
||
|
||
#~ msgid "System Guard Applet Settings"
|
||
#~ msgstr "तंत्र गार्ड अप्लेट विन्यास"
|
||
|
||
#~ msgid "Size ratio:"
|
||
#~ msgstr "आकार अनुपातः"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%"
|
||
#~ msgctxt "Number suffix in spinbox"
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "Launch &System Guard"
|
||
#~ msgstr "तंत्र रक्षक प्रारंभ करें (&S)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select Worksheet to Import"
|
||
#~ msgid "Select Worksheet to Open"
|
||
#~ msgstr "आयात करने के लिए वर्कशीट चुनें"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Work Sheet"
|
||
#~ msgstr "वर्कशीट निर्यात करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Worksheet Properties"
|
||
#~ msgstr "वर्कशीट गुण"
|
||
|
||
#~ msgid "&Signal Plotter"
|
||
#~ msgstr "सिग्नल प्लॉटर (&S"
|
||
|
||
#~ msgid "&Multimeter"
|
||
#~ msgstr "मल्टीमीटर (&M)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Dancing Bars"
|
||
#~ msgstr "नाचती पट्टियाँ (&D)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
|
||
#~ "Please choose another sensor."
|
||
#~ msgstr "के-सिसगार्ड ऐप्लेट इस प्रकार के सेंसर को समर्थित नहीं करता. कृपया अन्य सेंसर चुनें."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
|
||
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "फ़ाइल %1 में वैध ऐप्लेट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म 'KSysGuardApplet' होना "
|
||
#~ "चाहिए."
|
||
|
||
#~ msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
|
||
#~ msgstr "केडीई तंत्र कवच से संवेदकों को इस सेल पर खींच लाएँ"
|
||
|
||
#~ msgid "&New Worksheet..."
|
||
#~ msgstr "नया वर्कशीट... (&N)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&New Worksheet..."
|
||
#~ msgid "Open Worksheet..."
|
||
#~ msgstr "नया वर्कशीट... (&N)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Export Worksheet..."
|
||
#~ msgstr "वर्कशीट निर्यात करें... (&E)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Remove Worksheet"
|
||
#~ msgstr "वर्कशीट मिटाएँ (&R)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Worksheet Properties"
|
||
#~ msgstr "वर्कशीट गुण (&W)"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Worksheet..."
|
||
#~ msgstr "वर्कशीट आयात करें..."
|
||
|
||
#~ msgid "Count:"
|
||
#~ msgstr "गणनाः"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
|
||
#~ msgstr "आड़ी पंक्तियों की संख्या यहाँ भरें."
|
||
|
||
#~ msgid "Labels"
|
||
#~ msgstr "लेबल्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Top bar"
|
||
#~ msgstr "शीर्ष पट्टी"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
|
||
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
|
||
#~ "enough."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "शीर्षक पट्टी को सक्रिय करने के लिए इसे चेक करें. संभवतः यह सिर्फ ऐप्लेट प्रदर्शन के लिए "
|
||
#~ "ही उपयोगी होगा. पट्टी तभी दिखाई देगी यदि डिस्प्ले काफी बड़ा होगा."
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal lines:"
|
||
#~ msgstr "आड़ी पंक्तियाँ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sensor Logger"
|
||
#~ msgid "Sensor Load"
|
||
#~ msgstr "सेंसर लागर"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading CPU Stat.."
|
||
#~ msgstr "सीपीयू सांख्यिकी लोड किया जा रहा है..."
|
||
|
||
#~ msgid "Loading Memory Totals.."
|
||
#~ msgstr "मेमोरी योग लोड किया जा रहा है..."
|
||
|
||
#~ msgid "Loading Swap Totals.."
|
||
#~ msgstr "स्वैप योग लोड किया जा रहा है..."
|