mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
230 lines
5.1 KiB
Text
230 lines
5.1 KiB
Text
#
|
||
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
|
||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004, 2005.
|
||
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
|
||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
|
||
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-06 11:24+0800\n"
|
||
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:79
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Copy To"
|
||
msgstr "复制到"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:85
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "移动到"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:109
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr "主文件夹"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:115
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Root Folder"
|
||
msgstr "根文件夹"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:120
|
||
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "浏览..."
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:191
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Copy Here"
|
||
msgstr "复制至此处"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:192
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Move Here"
|
||
msgstr "移动至此处"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:311
|
||
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
||
msgstr "您不能将文件夹拖放到它自己上"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:357
|
||
msgid "File name for dropped contents:"
|
||
msgstr "拖曳内容的文件名:"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:562
|
||
msgid "&Move Here"
|
||
msgstr "移动至此处(&M)"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:566
|
||
msgid "&Copy Here"
|
||
msgstr "复制至此处(&C)"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:570
|
||
msgid "&Link Here"
|
||
msgstr "在此处创建链接(&L)"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:572
|
||
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||
msgstr "设为壁纸(&W)"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:574
|
||
msgid "C&ancel"
|
||
msgstr "取消(&A)"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:898
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Create directory"
|
||
msgstr "创建目录"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:900
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Enter a different name"
|
||
msgstr "输入不同的名称"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:903
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
||
"default."
|
||
msgstr "目录名“%1”以点号开头,它默认将会是隐藏目录。"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:904
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Create hidden directory?"
|
||
msgstr "创建隐藏目录吗?"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:919
|
||
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "新建文件夹"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:926
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "新建文件夹"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:927
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Enter folder name:"
|
||
msgstr "输入文件夹名称:"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1040
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste One Folder"
|
||
msgstr "粘贴一个文件夹"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1041
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste One File"
|
||
msgstr "粘贴一个文件"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1044
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste One Item"
|
||
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
||
msgstr[0] "粘贴 %1 个项目"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1046
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
||
msgstr "粘贴剪贴板内容..."
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1050
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:243
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "打开(&O)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:268
|
||
msgid "Create &Folder..."
|
||
msgstr "创建文件夹(&F)..."
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "恢复(&R)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
||
msgid ""
|
||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||
"from initially"
|
||
msgstr "恢复此文件或目录,使其回到被删除前的原位置。"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||
msgid "Show Original Directory"
|
||
msgstr "显示原目录"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||
msgid "Show Original File"
|
||
msgstr "显示原文件"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||
"parent directory."
|
||
msgstr "打开一个新的文件管理器窗口,显示此链接所指向目标的上层目录。"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:331
|
||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||
msgstr "清空回收站(&E)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:342
|
||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||
msgstr "配置回收站(&C)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:366
|
||
msgid "&Bookmark This Page"
|
||
msgstr "将此页加入书签(&B)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:368
|
||
msgid "&Bookmark This Location"
|
||
msgstr "将此位置加入书签(&B)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:371
|
||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||
msgstr "将此文件夹加入书签(&B)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:373
|
||
msgid "&Bookmark This Link"
|
||
msgstr "将此链接加入书签(&B)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:375
|
||
msgid "&Bookmark This File"
|
||
msgstr "将此文件加入书签(&B)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:402
|
||
msgid "Preview In"
|
||
msgstr "预览方式"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:437
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "属性(&P)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:451
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "共享"
|
||
|
||
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
|
||
msgid "Error: %1"
|
||
msgstr "错误:%1"
|