mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
568 lines
14 KiB
Text
568 lines
14 KiB
Text
# Translation of libplasma.po into Serbian.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
|
|
msgid "animation() takes one argument"
|
|
msgstr "animation() prima jedan argument"
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
|
|
msgid "%1 is not a known animation type"
|
|
msgstr "%1 nije poznati tip animacije"
|
|
|
|
#: applet.cpp:245
|
|
msgid "Script initialization failed"
|
|
msgstr "Neuspelo pripremanje skripte"
|
|
|
|
#: applet.cpp:410
|
|
msgid "Unable to load the widget"
|
|
msgstr "Ne mogu da učitam vidžet"
|
|
|
|
#: applet.cpp:806
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: applet.cpp:808
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nepoznat vidžet"
|
|
|
|
#: applet.cpp:813
|
|
msgid "Unknown Widget"
|
|
msgstr "Nepoznat vidžet"
|
|
|
|
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2275 applet.cpp:2276
|
|
msgctxt "misc category"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1040
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Podesi..."
|
|
|
|
#: applet.cpp:1091
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&U redu"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1099
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Da"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1106
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Ne"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1113
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Odustani"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1150
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1547
|
|
msgid "Activate %1 Widget"
|
|
msgstr "Aktiviraj vidžet %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1685
|
|
msgid "Widget Settings"
|
|
msgstr "Postavke vidžeta"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1692
|
|
msgid "Remove this Widget"
|
|
msgstr "Ukloni ovaj vidžet"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1699
|
|
msgid "Run the Associated Application"
|
|
msgstr "Izvrši pridruženi program"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1875
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1875
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Postavke za %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1959
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Postavke za %1"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1967
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "pristupačnost"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1968
|
|
msgid "Application Launchers"
|
|
msgstr "pokretači programa"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1969
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
msgstr "astronomija"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1970
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "datum i vreme"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1971
|
|
msgid "Development Tools"
|
|
msgstr "razvojne alatke"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1972
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "obrazovanje"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1973
|
|
msgid "Environment and Weather"
|
|
msgstr "priroda i vreme"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1974
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "primeri"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1975
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "fajl sistem"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1976
|
|
msgid "Fun and Games"
|
|
msgstr "zabava i igre"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1977
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "grafika"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1978
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "jezik"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1979
|
|
msgid "Mapping"
|
|
msgstr "kartografija"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1980
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1981
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "multimedija"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1982
|
|
msgid "Online Services"
|
|
msgstr "servisi na vezi"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1983
|
|
msgid "Productivity"
|
|
msgstr "produktivnost"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1984
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "podaci o sistemu"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1985
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "alatke"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1986
|
|
msgid "Windows and Tasks"
|
|
msgstr "prozori i zadaci"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2029
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Prečica sa tastature"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2623 containment.cpp:172
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "Remove this %1"
|
|
msgstr "Ukloni ovaj %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:177
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Postavke za %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2669
|
|
msgctxt ""
|
|
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
|
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
|
msgstr "Ne mogu da stvorim skriptni motor %1 za vidžet %2."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2674
|
|
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
|
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim paket %1 neophodan za vidžet %2."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2828
|
|
msgid "This object could not be created."
|
|
msgstr "Objekat ne može da se napravi."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2832
|
|
msgid ""
|
|
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "Objekat nije mogao da se napravi usled:<p><b>%1</b></p>"
|
|
|
|
#: containmentactions.cpp:142
|
|
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
|
msgstr "Nepoznate radnje sadržaoca"
|
|
|
|
#: containment.cpp:235
|
|
msgid "Remove this Panel"
|
|
msgstr "Ukloni ovaj panel"
|
|
|
|
#: containment.cpp:241
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
msgstr "Dodaj vidžete..."
|
|
|
|
#: containment.cpp:247
|
|
msgid "Next Widget"
|
|
msgstr "Sledeći vidžet"
|
|
|
|
#: containment.cpp:253
|
|
msgid "Previous Widget"
|
|
msgstr "Prethodni vidžet"
|
|
|
|
#: containment.cpp:669
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "Opcije za %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1291
|
|
msgid "Fetching file type..."
|
|
msgstr "Dobavljam tip fajla..."
|
|
|
|
# >> @title:menu
|
|
#: containment.cpp:1464
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Vidžeti"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1477
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
# >> @title:menu
|
|
#: containment.cpp:1481
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Tapet"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1979
|
|
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
msgstr "Ukloni %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1983
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da uklonite ovaj %1?"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2097
|
|
msgid "Could not find requested component: %1"
|
|
msgstr "Ne mogu da nađem zahtevanu komponentu: %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2276
|
|
msgid "This plugin needs to be configured"
|
|
msgstr "Ovaj priključak treba podesiti"
|
|
|
|
#: corona.cpp:669 corona.cpp:809
|
|
msgid "Lock Widgets"
|
|
msgstr "Zaključaj vidžete"
|
|
|
|
#: corona.cpp:669
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
msgstr "Otključaj vidžete"
|
|
|
|
#: corona.cpp:821
|
|
msgid "Shortcut Settings"
|
|
msgstr "Postavke prečica"
|
|
|
|
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "neimenovan"
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:70
|
|
msgid "Show this group."
|
|
msgstr "Prikaži ovu grupu"
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:76
|
|
msgid "Hide this group."
|
|
msgstr "Sakrij ovu grupu"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Expand this widget"
|
|
msgstr "Proširi ovaj vidžet"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Collapse this widget"
|
|
msgstr "Sažmi ovaj vidžet"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:928
|
|
msgid "Reattach"
|
|
msgstr "Prikači"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:954
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
# >> @item type of the package
|
|
#: packagestructure.h:85
|
|
msgctxt "A non-functional package"
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "neispravan"
|
|
|
|
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
|
|
"widget."
|
|
msgstr "Greška pri pokušaju izvršavanja programa pridruženog ovom vidžetu."
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "slike"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:46
|
|
msgid "Themed Images"
|
|
msgstr "tematske slike"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:52
|
|
msgid "Configuration Definitions"
|
|
msgstr "definicije postave"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:57
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "korisničko sučelje"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
|
|
msgid "Data Files"
|
|
msgstr "opšti fajlovi"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
|
|
msgid "Executable Scripts"
|
|
msgstr "izvršne skripte"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "prevodi"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:69
|
|
msgid "Main Config UI File"
|
|
msgstr "glavni fajl postave sučelja"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:70
|
|
msgid "Configuration XML file"
|
|
msgstr "XML fajl postave"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
|
|
#: private/packages.cpp:124
|
|
msgid "Main Script File"
|
|
msgstr "glavni fajl skripte"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:72
|
|
msgid "Default configuration"
|
|
msgstr "podrazumevana postava"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
|
|
msgid "Animation scripts"
|
|
msgstr "animacione skripte"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:105
|
|
msgid "Service Descriptions"
|
|
msgstr "opisi servisa"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:132
|
|
msgid "Images for dialogs"
|
|
msgstr "slike za dijaloge"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
|
|
msgid "Generic dialog background"
|
|
msgstr "generička pozadina dijaloga"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
|
|
msgid "Theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "tema za odjavni dijalog"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:144
|
|
msgid "Wallpaper packages"
|
|
msgstr "paketi tapeta"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
|
|
msgid "Images for widgets"
|
|
msgstr "slike za vidžete"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
|
msgid "Background image for widgets"
|
|
msgstr "pozadinska slika za vidžete"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
|
|
msgid "Analog clock face"
|
|
msgstr "lice analognog sata"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
|
msgid "Background image for panels"
|
|
msgstr "pozadinska slika za panele"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
|
msgid "Background for graphing widgets"
|
|
msgstr "pozadina za crtačke vidžete"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
|
msgid "Background image for tooltips"
|
|
msgstr "pozadinska slika za oblačiće"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:174
|
|
msgid "Opaque images for dialogs"
|
|
msgstr "neprozirne slike za dijaloge"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
|
|
msgid "Opaque generic dialog background"
|
|
msgstr "neprozirna generička pozadina dijaloga"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
|
|
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "neprozirna tema za odjavni dijalog"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:186
|
|
msgid "Opaque images for widgets"
|
|
msgstr "neprozirne slike za vidžete"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
|
|
msgid "Opaque background image for panels"
|
|
msgstr "neprozirna pozadinska slika za panele"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
|
|
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
|
msgstr "neprozirna pozadinska slika za oblačiće"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:199
|
|
msgid "Low color images for dialogs"
|
|
msgstr "malobojne slike za dijaloge"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
|
|
msgid "Low color generic dialog background"
|
|
msgstr "malobojna generička pozadina dijaloga"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
|
|
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "malobojna tema za odjavni dijalog"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
|
|
msgid "Low color background image for widgets"
|
|
msgstr "malobojna pozadinska slika za vidžete"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
|
|
msgid "Low color analog clock face"
|
|
msgstr "malobojno lice analognog sata"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
|
msgid "Low color background image for panels"
|
|
msgstr "malobojna pozadinska slika za panele"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
|
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
|
msgstr "malobojna pozadina za crtačke vidžete"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
|
msgid "Low color background image for tooltips"
|
|
msgstr "malobojna pozadinska slika za oblačiće"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:238
|
|
msgid "KColorScheme configuration file"
|
|
msgstr "postavni fajl šeme boja"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:258
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "snimak ekrana"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
|
|
msgid "Recommended wallpaper file"
|
|
msgstr "preporučeni tapet"
|
|
|
|
#: private/service_p.h:53
|
|
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
|
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
|
msgstr "Neispravan (nulti) servis, ne može izvršiti nikakvu operaciju."
|
|
|
|
#: runnersyntax.cpp:103
|
|
msgid "search term"
|
|
msgstr "izraz za traženje"
|
|
|
|
#: wallpaper.cpp:247
|
|
msgid "Unknown Wallpaper"
|
|
msgstr "Nepoznat tapet"
|