kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

304 lines
5.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmopengl to Norwegian Nynorsk
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:53+0100\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: opengl.cpp:82
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:83
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "OpenGL-informasjon"
#: opengl.cpp:85
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"© 2008 Ivo Anjo\n"
"© 2004 Ilja Kornijko\n"
"© 19992002 Brian Paul"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:88
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilja Kornijko"
#: opengl.cpp:89
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:89
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Opphavleg vedlikehaldar"
#: opengl.cpp:90
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:90
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Opphavsperson til Mesa-demoar for glxinfo (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:311
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Høgste tal på lyskjelder"
#: opengl.cpp:312
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Høgste tal på klippeplan"
#: opengl.cpp:313
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Høgste storleik på biletpunkttabellen"
#: opengl.cpp:314
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Høgste tal på trådnivå"
#: opengl.cpp:315
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Høgste orden på evaluerar"
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Høgste kanttal"
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Høgste tilrådde indekstal"
#: opengl.cpp:319
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Tal på teljarbit i synlegspørjing"
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Høgste tal på kantblendingsmatriser"
#: opengl.cpp:325
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Høgste storleik for kantblendingspalettar"
#: opengl.cpp:331
msgid "Max. texture size"
msgstr "Høgste mønsterstorleik"
#: opengl.cpp:332
msgid "No. of texture units"
msgstr "Tal på mønstereiningar"
#: opengl.cpp:333
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Høgste tal på 3D-mønster"
#: opengl.cpp:334
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Høgste storleik på kubiske oversiktsmønster"
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Høgste storleik på rektangulære mønster"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Høgste tal på LOD-biasmønster"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Høgste tal på anisotropi-filtreringsnivå"
#: opengl.cpp:340
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Høgste tal på komprimerte mønsterformat"
#: opengl.cpp:438
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Høgste visingsdimensjon"
#: opengl.cpp:439
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Underpunktbit"
#: opengl.cpp:440
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Hjelpelager"
#: opengl.cpp:445
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Eigenskapar til rammelager"
#: opengl.cpp:446
msgid "Texturing"
msgstr "Mønster"
#: opengl.cpp:447
msgid "Various limits"
msgstr "Ulike grenser"
#: opengl.cpp:448
msgid "Points and lines"
msgstr "Punkt og linjer"
#: opengl.cpp:449
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Grenser på stabeldjupne"
#: opengl.cpp:526 opengl.cpp:528
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Direkte gjengjeving"
#: opengl.cpp:526 opengl.cpp:528
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Indirekte gjengjeving"
#: opengl.cpp:533 opengl.cpp:539
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D-akselerator"
#: opengl.cpp:535 opengl.cpp:551
msgid "Vendor"
msgstr "Produsent"
#: opengl.cpp:536
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#: opengl.cpp:537
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"
#: opengl.cpp:539 opengl.cpp:557
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#: opengl.cpp:544 opengl.cpp:546
msgid "Driver"
msgstr "Drivar"
#: opengl.cpp:552
msgid "Renderer"
msgstr "Gjengjevar"
#: opengl.cpp:553
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:558
msgid "Kernel module"
msgstr "Kjernemodul"
#: opengl.cpp:561
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:565
msgid "Implementation specific"
msgstr "Implementasjonsavhengig"
#: opengl.cpp:577
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:578
msgid "server GLX vendor"
msgstr "produsent av GLX-tenar"
#: opengl.cpp:579
msgid "server GLX version"
msgstr "versjon av GLX-tenaren"
#: opengl.cpp:580
msgid "server GLX extensions"
msgstr "tillegg til GLX-tenar"
#: opengl.cpp:583
msgid "client GLX vendor"
msgstr "produsent av GLX-klient"
#: opengl.cpp:584
msgid "client GLX version"
msgstr "versjon av GLX-klient"
#: opengl.cpp:585
msgid "client GLX extensions"
msgstr "tillegg til GLX-klient"
#: opengl.cpp:587
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX-tillegg"
#: opengl.cpp:590
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:591
msgid "GLU version"
msgstr "GLU-versjon"
#: opengl.cpp:592
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU-tillegg"
#: opengl.cpp:600
msgid "EGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:601
msgid "EGL Vendor"
msgstr ""
#: opengl.cpp:602
msgid "EGL Version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:603
msgid "EGL Extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:795
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: opengl.cpp:796
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: opengl.cpp:802
msgid "Name of the Display"
msgstr "Namn på skjermen"
#: opengl.cpp:834
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Klarte ikkje starta OpenGL"
#: opengl.cpp:839
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr ""
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"