# Translation of kcmopengl to Norwegian Nynorsk # # Eirik U. Birkeland , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:53+0100\n" "Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: opengl.cpp:82 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:83 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "OpenGL-informasjon" #: opengl.cpp:85 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" "© 2008 Ivo Anjo\n" "© 2004 Ilja Kornijko\n" "© 1999–2002 Brian Paul" #: opengl.cpp:87 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:88 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilja Kornijko" #: opengl.cpp:89 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:89 msgid "Original Maintainer" msgstr "Opphavleg vedlikehaldar" #: opengl.cpp:90 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:90 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Opphavsperson til Mesa-demoar for glxinfo (http://www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:311 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Høgste tal på lyskjelder" #: opengl.cpp:312 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Høgste tal på klippeplan" #: opengl.cpp:313 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Høgste storleik på biletpunkttabellen" #: opengl.cpp:314 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Høgste tal på trådnivå" #: opengl.cpp:315 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Høgste orden på evaluerar" #: opengl.cpp:316 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Høgste kanttal" #: opengl.cpp:317 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Høgste tilrådde indekstal" #: opengl.cpp:319 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Tal på teljarbit i synlegspørjing" #: opengl.cpp:322 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Høgste tal på kantblendingsmatriser" #: opengl.cpp:325 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Høgste storleik for kantblendingspalettar" #: opengl.cpp:331 msgid "Max. texture size" msgstr "Høgste mønsterstorleik" #: opengl.cpp:332 msgid "No. of texture units" msgstr "Tal på mønstereiningar" #: opengl.cpp:333 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Høgste tal på 3D-mønster" #: opengl.cpp:334 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Høgste storleik på kubiske oversiktsmønster" #: opengl.cpp:336 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Høgste storleik på rektangulære mønster" #: opengl.cpp:338 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Høgste tal på LOD-biasmønster" #: opengl.cpp:339 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Høgste tal på anisotropi-filtreringsnivå" #: opengl.cpp:340 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Høgste tal på komprimerte mønsterformat" #: opengl.cpp:438 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Høgste visingsdimensjon" #: opengl.cpp:439 msgid "Subpixel bits" msgstr "Underpunktbit" #: opengl.cpp:440 msgid "Aux. buffers" msgstr "Hjelpelager" #: opengl.cpp:445 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Eigenskapar til rammelager" #: opengl.cpp:446 msgid "Texturing" msgstr "Mønster" #: opengl.cpp:447 msgid "Various limits" msgstr "Ulike grenser" #: opengl.cpp:448 msgid "Points and lines" msgstr "Punkt og linjer" #: opengl.cpp:449 msgid "Stack depth limits" msgstr "Grenser på stabeldjupne" #: opengl.cpp:526 opengl.cpp:528 msgid "Direct Rendering" msgstr "Direkte gjengjeving" #: opengl.cpp:526 opengl.cpp:528 msgid "Indirect Rendering" msgstr "Indirekte gjengjeving" #: opengl.cpp:533 opengl.cpp:539 msgid "3D Accelerator" msgstr "3D-akselerator" #: opengl.cpp:535 opengl.cpp:551 msgid "Vendor" msgstr "Produsent" #: opengl.cpp:536 msgid "Device" msgstr "Eining" #: opengl.cpp:537 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: opengl.cpp:539 opengl.cpp:557 msgid "unknown" msgstr "ukjend" #: opengl.cpp:544 opengl.cpp:546 msgid "Driver" msgstr "Drivar" #: opengl.cpp:552 msgid "Renderer" msgstr "Gjengjevar" #: opengl.cpp:553 msgid "OpenGL/ES version" msgstr "" #: opengl.cpp:558 msgid "Kernel module" msgstr "Kjernemodul" #: opengl.cpp:561 msgid "OpenGL/ES extensions" msgstr "" #: opengl.cpp:565 msgid "Implementation specific" msgstr "Implementasjonsavhengig" #: opengl.cpp:577 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:578 msgid "server GLX vendor" msgstr "produsent av GLX-tenar" #: opengl.cpp:579 msgid "server GLX version" msgstr "versjon av GLX-tenaren" #: opengl.cpp:580 msgid "server GLX extensions" msgstr "tillegg til GLX-tenar" #: opengl.cpp:583 msgid "client GLX vendor" msgstr "produsent av GLX-klient" #: opengl.cpp:584 msgid "client GLX version" msgstr "versjon av GLX-klient" #: opengl.cpp:585 msgid "client GLX extensions" msgstr "tillegg til GLX-klient" #: opengl.cpp:587 msgid "GLX extensions" msgstr "GLX-tillegg" #: opengl.cpp:590 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:591 msgid "GLU version" msgstr "GLU-versjon" #: opengl.cpp:592 msgid "GLU extensions" msgstr "GLU-tillegg" #: opengl.cpp:600 msgid "EGL" msgstr "" #: opengl.cpp:601 msgid "EGL Vendor" msgstr "" #: opengl.cpp:602 msgid "EGL Version" msgstr "" #: opengl.cpp:603 msgid "EGL Extensions" msgstr "" #: opengl.cpp:795 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: opengl.cpp:796 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: opengl.cpp:802 msgid "Name of the Display" msgstr "Namn på skjermen" #: opengl.cpp:834 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Klarte ikkje starta OpenGL" #: opengl.cpp:839 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1"