kde-l10n/fa/messages/applications/libkonq.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

242 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libkonq.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:30+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr ""
#: konq_copytomenu.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "حرکت به زباله"
#: konq_copytomenu.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "پوشه جدید"
#: konq_copytomenu.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "پوشه جدید"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: konq_copytomenu.cpp:191
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "&رونوشت به اینجا‌"
#: konq_copytomenu.cpp:192
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "&حرکت به اینجا‌"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "شما نمی‌توانید یک پوشه را به داخل خودش بیندازید"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "نام پرونده برای محتویات انداخته‌شده:"
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "&حرکت به اینجا‌"
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "&رونوشت به اینجا‌"
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&پیوند به اینجا‌"
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "تنظیم به عنوان &کاغذدیواری‌"
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&لغو‌"
#: konq_operations.cpp:898
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "ایجاد فهرست راهنما"
#: konq_operations.cpp:900
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:904
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "ایجاد فهرست راهنما"
#: konq_operations.cpp:919
#, fuzzy
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "پوشه جدید"
#: konq_operations.cpp:926
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "پوشه جدید"
#: konq_operations.cpp:927
#, fuzzy
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
#: konq_operations.cpp:1040
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "پوشه جدید"
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] ""
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:243
msgid "&Open"
msgstr "&باز کردن‌"
#: konq_popupmenu.cpp:268
msgid "Create &Folder..."
msgstr "ایجاد &پوشه..."
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid "&Restore"
msgstr "&بازگرداندن‌"
#: konq_popupmenu.cpp:278
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid "Show Original Directory"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid "Show Original File"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:299
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:331
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&خالی کردن سطل زباله‌"
#: konq_popupmenu.cpp:342
#, fuzzy
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&خالی کردن سطل زباله‌"
#: konq_popupmenu.cpp:366
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&چوب الف این صفحه‌"
#: konq_popupmenu.cpp:368
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&چوب الف این مکان‌"
#: konq_popupmenu.cpp:371
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&چوب الف این پوشه‌"
#: konq_popupmenu.cpp:373
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&چوب الف این پیوند‌"
#: konq_popupmenu.cpp:375
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&چوب الف این پرونده‌"
#: konq_popupmenu.cpp:402
msgid "Preview In"
msgstr "پیش‌نمایش در"
#: konq_popupmenu.cpp:437
msgid "&Properties"
msgstr "&ویژگیها‌"
#: konq_popupmenu.cpp:451
msgid "Share"
msgstr "مشترک"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr ""
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr ""
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
msgid "Error: %1"
msgstr ""