mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
366 lines
19 KiB
Text
366 lines
19 KiB
Text
# translation of kcmcomponentchooser.po to marathi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
|
|
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 14:04+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
|
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: mr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: componentchooserbrowser.cpp:103
|
|
msgid "Select preferred Web browser application:"
|
|
msgstr "सूचविलेले वेब ब्राऊजर अनुप्रयोग निवडा:"
|
|
|
|
#: componentchooser.cpp:135
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अपरिचीत"
|
|
|
|
#: componentchooser.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
|
|
"change now ?</qt>"
|
|
msgstr "<qt> तुम्ही पसंतीचे मूलभूत घटक बदलविले आहे, बदल आता साठवायला आवडेल का?</qt>"
|
|
|
|
#: componentchooser.cpp:155
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "वर्णन उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
|
|
"%1 service."
|
|
msgstr "%1 सेवे करिता खालील सूची मधून कोणता घटक मूलभूत म्हणून वापरावा ते निवडा."
|
|
|
|
#: componentchooseremail.cpp:79
|
|
msgid "Select preferred email client:"
|
|
msgstr "सूचविलेला इमेल ग्राहक निवडा :"
|
|
|
|
#: componentchooserterminal.cpp:95
|
|
msgid "Select preferred terminal application:"
|
|
msgstr "सूचविलेले टर्मिनल अनुप्रयोग निवडा:"
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:87
|
|
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
|
|
msgstr "केडीई पुढच्यावेळी सुरु केल्यावर नवीन चौकट व्यवस्थापकाचा वापर केला जाईल."
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:88 componentchooserwm.cpp:141
|
|
msgid "Window Manager Change"
|
|
msgstr "चौकट व्यवस्थापक बदल"
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"A new window manager is running.\n"
|
|
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
|
|
"applications adjust for this change."
|
|
msgstr ""
|
|
"नवीन चौकट व्यवस्थापक सुरु आहे.\n"
|
|
"तरीही असे सुचवण्यात येते कि केडीई सत्र पुन्हा चालू करण्यापूर्वी सर्व चालू अप्लिकेशन्स या "
|
|
"बदलाशी जुळवून घेतील."
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:104
|
|
msgid "Window Manager Replaced"
|
|
msgstr "चौकट व्यवस्थापक बदलविले"
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
|
|
msgstr "कार्यरत चौकट व्यवस्थापक आता संयोजीत व्यवस्थापाशी बदलविले जाईल."
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:159
|
|
msgid "Config Window Manager Change"
|
|
msgstr "संयोजना चौकट व्यवस्थापक बदल"
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:161
|
|
msgid "&Accept Change"
|
|
msgstr "बदल स्वीकारा (&A)"
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:162
|
|
msgid "&Revert to Previous"
|
|
msgstr "पूर्वीचे स्वीकारा (&R)"
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"The configured window manager is being launched.\n"
|
|
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
|
|
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"कॉनफिगर चौकट व्यवस्थापक सुरु करण्यात आला आहे.\n"
|
|
"कृपया तपासा नीट सुरु झाला आहे कि नाही व बदला ची पुष्टी करा.\n"
|
|
"२० सेकंदात आपोआप प्रारंभ होऊन प्रतिसाद देईल."
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"The running window manager has been reverted to the previous window manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"The new window manager has failed to start.\n"
|
|
"The running window manager has been reverted to the previous window manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: componentchooserwm.cpp:287
|
|
msgid "Running the configuration tool failed"
|
|
msgstr "संयोजना साधनला चालविणे अपयशी ठरले"
|
|
|
|
#: kcm_componentchooser.cpp:46
|
|
msgid "kcmcomponentchooser"
|
|
msgstr "kcmcomponentchooser"
|
|
|
|
#: kcm_componentchooser.cpp:46
|
|
msgid "Component Chooser"
|
|
msgstr "विभाग निवडक"
|
|
|
|
#: kcm_componentchooser.cpp:48
|
|
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
|
|
msgstr "(c), 2002 जोसेफ वेनिन्गर"
|
|
|
|
#: kcm_componentchooser.cpp:50
|
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|
msgstr "जोसेफ वेनिन्गर"
|
|
|
|
#: ktimerdialog.cpp:164
|
|
msgid "1 second remaining:"
|
|
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
msgstr[0] "1 सेकंद बाकी :"
|
|
msgstr[1] "%1 सेकंद बाकी :"
|
|
|
|
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>http</b> व <b>https</b> URLs उघडा</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "in an application based on the contents of the URL"
|
|
msgstr "URL च्या मजकूरावर आधारित अनुप्रयोगा अंतर्गत"
|
|
|
|
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "in the following browser:"
|
|
msgstr "खालील ब्राऊजर अंतर्गत:"
|
|
|
|
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
|
|
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
|
|
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:50 rc.cpp:65 rc.cpp:80
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the component program. Components are programs that "
|
|
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
|
|
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
|
|
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
|
|
"applications always call the same components. You can choose here which "
|
|
"programs these components are."
|
|
msgstr ""
|
|
"इथे तुम्ही कॉम्पोनंन्ट प्रोग्रॅम बदलू शकता. कॉम्पोनंन्टस हे असे प्रोग्रॅमस असतात जे मूळ टास्क्स "
|
|
"पार पाडतात.जसे कि टर्मिनल एम्युलेटर, टेक्स्ट संपादन व ई मेल ग्राहक.विविध केडीई "
|
|
"अप्लिकेशन्सना काही वेळा कन्सोल एम्युलेटरचा उपयोग करण्याची गरज भासते. हेच काम सारखेच "
|
|
"करण्यासाठी या अप्लिकेशन्स नेहमी त्याच कॉम्पोनंन्टस ची मदत घेतात."
|
|
|
|
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Default Component"
|
|
msgstr "मूलभूत विभाग"
|
|
|
|
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
|
|
"want to configure.</p>\n"
|
|
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
|
|
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
|
|
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
|
|
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
|
|
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
|
|
"can select which programs these components are.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>ही सूची कोन्फ़िगरेबल कॉम्पोनंन्ट प्रकार दाखवते.अश्या कॉम्पोनंन्टस वर क्लिक करा जे तुम्ही "
|
|
"कोन्फ़िगर करू शकता</p>\n"
|
|
"<p>या चौकटीत तुम्ही केडीई डीफॉल्ट कॉम्पोनंन्टस बदलू शकता. कॉम्पोनंन्टस हे प्रोग्रॅमस असतात."
|
|
"जे मूळ कामे हाताळतात,जसे कि टर्मिनल एम्युलेटर,लेखी संपादन व इमेल ग्राहक.वेगवेगळ्या केडीई "
|
|
"अप्लिकेशन्सना काहीवेळा कन्सोल एम्युलेटरच्या मदतीची मेल पाठवणे गरज भासते.नियमितपणे काम "
|
|
"करण्यासाठी या अप्लिकेशन्सना नेहमीच कॉम्पोनंन्टसची मदत घ्यावी लागते.इथे तुम्ही जे प्रोग्रॅम "
|
|
"या कॉम्पोनंन्टसमध्ये आहेत ते निवडू शकता.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
|
|
msgstr "के-मेल केडीई डेस्कटॉप करिता मानक मेल कार्यक्रम आहे."
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "&Use KMail as preferred email client"
|
|
msgstr "के-मेल ला पसंतीचा इमेल ग्राहक म्हणून वापरा (&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
|
|
msgstr "इतर इमेल कार्यक्रम वापरायचे असल्यास या पर्याय निवडा."
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Use a different &email client:"
|
|
msgstr "वेगळ्या इमेल ग्राहकचा वापर करा (&E):"
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
|
|
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
|
|
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul> <li>%t: पत्ता </li> <li>%s: विषय </li> <li>% कार्बन कॉपी(CC)</li> <li>%b: "
|
|
"ब्लाइंड कार्बन कॉपी(BCC)</li> <li>%B टेम्पलेट बॉडी टेक्स्ट</li> <li>%A: अटॅचमेंट</li> "
|
|
"<li>%u: फुल mailto: URL</li></ul>"
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
|
|
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
|
|
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
|
|
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
|
|
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
|
|
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
|
|
"Attachment </li> </ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमचा आवडता इमेल ग्राहक निवडण्यासाठी हे बटन दाबा. कृपया नोंद घ्या कि जी फ़ाइल तुम्ही "
|
|
"निवडली आहेत. तिच्यात एक्सीक्युटेबल अँट्रीब्युटस स्विकार्य स्थितीत ठेवण्यात आलेले असावेत.<br/"
|
|
">जेव्हा इमेल ग्राहकाला <ul><li>%t: कॉल केले जाते तेव्हा प्रत्यक्ष व्हँल्यू असणारे विविध "
|
|
"प्लेसहोल्डर्स तुम्ही वापरू शकता.प्राप्तकर्त्याचा पत्ता </li> <li>%s: विषय</li> <li>%c: "
|
|
"कार्बन कॉपी (CC)</li> <li>%b: ब्लाइंड कार्बन कॉपी(BCC)</li> <li>%B: टेम्पलेट बॉडी "
|
|
"टेक्स्ट</li> <li>%A: अटॅचमेंट</li> </ul>"
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
msgid "Click here to browse for the mail program file."
|
|
msgstr "इमेल कार्यक्रम फाईल करिता येथे संचारण करा."
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
|
|
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"निवडलेला इमेल ग्राहक टर्मिनल अंतर्गत चालवायचे असल्यस हा पर्याय सक्रिय करा (उ.दा. "
|
|
"<em>कंसोल</em>)."
|
|
|
|
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
msgid "&Run in terminal"
|
|
msgstr "टर्मिनल अंतर्गत चालवा (&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgid "Browse directories using the following file manager:"
|
|
msgstr "खालील फाईल व्यवस्थापकाचा वापर करून संचयीकांचे संचारण करा :"
|
|
|
|
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
|
|
msgstr "इतर: येथे दर्शविलेले संवाद नुरूप जोडा... यावर क्लिक करा:"
|
|
|
|
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
msgid "&Use Konsole as terminal application"
|
|
msgstr "कंसोलला टर्मिनल अनुप्रयोग म्हणून वापरा (&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
msgid "Use a different &terminal program:"
|
|
msgstr "वेगळ्या टर्मिनल कार्यक्रमाचा वापर करा (&T):"
|
|
|
|
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
|
|
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
|
|
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
|
|
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमचा आवडता टर्मिनल ग्राहक निवडण्यासाठी हे बटन दाबा.कृपया नोंद घ्या कि जी फाईल तुम्ही "
|
|
"निवडली आहेत. तिच्यात एक्सीक्युटेबल अँट्रीब्युटस स्विकार्य स्थितीत ठेवण्यात आलेले असावेत.<br/"
|
|
">याचीही नोंद घ्या कि काही कार्यक्रम जे टर्मिनल इम्युलेटरला उपयोगात आणतात त्या काम "
|
|
"करणार नाहीत जर तुम्ही कमांड लाईन आर्ग्युमेंट अँड केलीत. (उदा; Konsole -ls) "
|
|
|
|
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
msgid "Click here to browse for terminal program."
|
|
msgstr "टर्मिनल कार्यक्रमा करिता येथे संचारण करा."
|
|
|
|
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
|
|
msgstr "मूलभूत केडीई चौकट व्यवस्थापकाचा वापर करा (के-विन) (&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
msgid "Use a different &window manager:"
|
|
msgstr "वेगळ्या चौकट व्यवस्थापकाचा वापर करा (&W):"
|
|
|
|
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "संयोजीत करा"
|
|
|
|
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
|
|
"KDE settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"सूचना : बहुतेक सर्व चौकट व्यवस्थापकांकडे त्यांचे स्वतःचे कॉन्फीगरेशन असते व ते केडीई सेटिंगचा "
|
|
"वापर करत नाही."
|