kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

311 lines
6.3 KiB
Text

# Translation of kcmopengl.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2008-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
#
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2008.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 07:26+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: opengl.cpp:90
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:91
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "KCM OpenGLri buruzko informazioa"
#: opengl.cpp:93
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:97
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:98
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:98
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Jatorrizko arduraduna"
#: opengl.cpp:99
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:99
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "glxinfo Mesa demoen egilea (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:199 opengl.cpp:205
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D bizkortzailea"
#: opengl.cpp:201 opengl.cpp:570
msgid "Vendor"
msgstr "Hornitzailea"
#: opengl.cpp:202
msgid "Device"
msgstr "Gailua"
#: opengl.cpp:203
msgid "Revision"
msgstr "Berrikuspena"
#: opengl.cpp:205 opengl.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: opengl.cpp:209 opengl.cpp:211
msgid "Driver"
msgstr "Kontrolatzailea"
#: opengl.cpp:217
msgid "Kernel module"
msgstr "Nukleo-modulua"
#: opengl.cpp:337
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Argi-iturri kopuru maximoa"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Ebakidura-plano kopuru maximoa"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Pixel-maparen taularen tamaina maximoa"
#: opengl.cpp:340
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Bistaratze-zerrenden habiaratze-maila maximoa"
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Ebaluatzaile-ordena maximoa"
#: opengl.cpp:342
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Gomendatutako erpin kopuru maximoa"
#: opengl.cpp:343
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Gomendatutako indize kopuru maximoa"
#: opengl.cpp:345
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Oklusio-kontsultaren kontagailuaren bitak"
#: opengl.cpp:348
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Erpin-nahasketen matrize kopuru maximoa"
#: opengl.cpp:351
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Erpin-nahasketen matrizeen paleta-neurri maximoa"
#: opengl.cpp:357
msgid "Max. texture size"
msgstr "Testura-tamaina maximoa"
#: opengl.cpp:358
msgid "No. of texture units"
msgstr "Testura-unitate kopurua"
#: opengl.cpp:359
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "3D testuren tamaina maximoa"
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Kubo-maparen testura-tamaina maximoa"
#: opengl.cpp:362
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Testura angeluzuzenaren neurri maximoa"
#: opengl.cpp:364
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Testuren LOD desbideratze maximoa"
#: opengl.cpp:365
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Anisotropo-iragazkiaren maila maximoa"
#: opengl.cpp:366
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Konprimatutako testura-formatu kopurua"
#: opengl.cpp:464
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Leihatila-neurri maximoa"
#: opengl.cpp:465
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Azpipixelen bitak"
#: opengl.cpp:466
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Laguntza-bufferrak"
#: opengl.cpp:471
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Frame bufferraren propietateak"
#: opengl.cpp:472
msgid "Texturing"
msgstr "Testurak"
#: opengl.cpp:473
msgid "Various limits"
msgstr "Hainbat muga"
#: opengl.cpp:474
msgid "Points and lines"
msgstr "Puntuak eta marrak"
#: opengl.cpp:475
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Pilaren sakontasun-mugak"
#: opengl.cpp:551
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:552
msgid "server GLX vendor"
msgstr "zerbitzariaren GLX hornitzailea"
#: opengl.cpp:553
msgid "server GLX version"
msgstr "zerbitzariaren GLX bertsioa"
#: opengl.cpp:554
msgid "server GLX extensions"
msgstr "zerbitzariaren GLX luzapenak"
#: opengl.cpp:557
msgid "client GLX vendor"
msgstr "bezeroaren GLX hornitzailea"
#: opengl.cpp:558
msgid "client GLX version"
msgstr "bezeroaren GLX bertsioa"
#: opengl.cpp:559
msgid "client GLX extensions"
msgstr "bezeroaren GLX luzapenak"
#: opengl.cpp:561
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLU luzapenak"
#: opengl.cpp:564
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:565
msgid "GLU version"
msgstr "GLU bertsioa"
#: opengl.cpp:566
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU luzapenak"
#: opengl.cpp:569
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:571
msgid "Renderer"
msgstr "Errendatzailea"
#: opengl.cpp:572
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:573
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:576
msgid "Implementation specific"
msgstr "Inplementazio espezifikoa"
#: opengl.cpp:672
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:673
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL hornitzailea"
#: opengl.cpp:674
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL bertsioa"
#: opengl.cpp:675
msgid "EGL Extensions"
msgstr "EGL luzapenak"
#: opengl.cpp:724
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#: opengl.cpp:725
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: opengl.cpp:731
msgid "Name of the Display"
msgstr "Bistaratzailearen izena"
#: opengl.cpp:736
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Zuzeneko errendatzea"
#: opengl.cpp:745
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Ezin izan da hasieratu OpenGL"
#: opengl.cpp:754
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Ezin izan da hasieratu OpenGL ES2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"