mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
253 lines
8.3 KiB
Text
253 lines
8.3 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2014.
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-29 14:56+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibrace"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:44
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Následující"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:59
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
msgstr "Prosím, vyčkejte než se vypočítá přesnost"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
msgstr "(obvykle X)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:92
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
msgstr "(obvykle Y)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br /><br /"
|
|
">Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>minimum</b>.<br /><br />Stisknutím "
|
|
"libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Následující' přejdete na "
|
|
"následující krok.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br /><br /"
|
|
">Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>střed</b>.<br /><br />Stisknutím "
|
|
"libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Následující' přejdete na "
|
|
"následující krok.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br /><br /"
|
|
">Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>maximum</b>.<br /><br />Stisknutím "
|
|
"libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Následující' přejdete na "
|
|
"následující krok.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
msgstr "Chyba v komunikaci"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:158
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
msgstr "Zařízení bylo úspěšně kalibrováno"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
msgstr "Úspěšná kalibrace"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:182
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
msgstr "Hodnota na ose %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
msgstr "Nelze otevřít dané zařízení %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
msgstr "Dané zařízení %1 není joystickem."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Nelze získat verzi ovladače z jádra pro zařízení %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuální běžící verze ovladače z jádra (%1.%2.%3) není určena pro tento "
|
|
"modul (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:92
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Nelze zjistit počet tlačítek zařízení %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:98
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Nelze zjistit počet os zařízení %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:104
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Nelze zjistit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:110
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "nelze obnovit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:116
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Nelze inicializovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:122
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Nelze aplikovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:126
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
msgstr "interní chyba - neznámý kód %1"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:48
|
|
msgid "KDE Joystick Control Module"
|
|
msgstr "KDE modul nastavení joysticku"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:49
|
|
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
|
|
msgstr "KDE modul ovládacího centra pro test joysticků"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:50
|
|
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
|
|
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
|
|
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
|
|
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
|
|
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
|
|
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
|
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
|
|
"device driver can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
|
|
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
|
|
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check https://www."
|
|
"kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:49
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
msgstr "STISKNUTO"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:84
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Zařízení:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:103
|
|
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Pozice:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:106
|
|
msgid "Show trace"
|
|
msgstr "Vypsat trace"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:119
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
msgstr "Tlačítka:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:123
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:131
|
|
msgid "Axes:"
|
|
msgstr "Osy:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:135
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:148
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibrovat"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
|
|
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
|
|
"one attached, please enter the correct device file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automaticky nebyl nalezen žádný připojený joystick.<br />Překontrolujte /dev/"
|
|
"js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br />Pokud jste si jistí, že je joystick "
|
|
"správně připojen, zadejte správný soubor zařízení."
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadaný název zařízení je neplatný (neobsahuje část /dev).\n"
|
|
"Zvolte prosím zařízení ze seznamu nebo zadejte\n"
|
|
"název souboru zařízení např. /dev/js0."
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:267
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
msgstr "Neznámé zařízení"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:285
|
|
msgid "Device Error"
|
|
msgstr "Chyba zařízení"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:306
|
|
msgid "1(x)"
|
|
msgstr "1(x)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:307
|
|
msgid "2(y)"
|
|
msgstr "2(y)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
|
|
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
|
|
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibrace spočívá ve zjištění přesnosti.<br /><br /><b> Přesuňte všechny "
|
|
"osy do jejich centrální polohy a dále se již joysticku nedotýkejte. </b><br /"
|
|
"><br />Kalibraci spustíte stisknutím tlačítka OK.</qt>"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:411
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
msgstr "Všechny kalibrační hodnoty zařízení %1 byly obnoveny."
|