kde-l10n/da/messages/kde-extraapps/kdevelop.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

886 lines
21 KiB
Text

# Danish translation of kdevelop
# Copyright (C).
#
# Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk> 2010.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003.
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004,2005.
# Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk>, 2010.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-25 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Kunne ikke åbne %1"
#: main.cpp:178
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "Vælg den session dokumentet skal åbnes i"
#: main.cpp:200
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "KDevelop Integreret udviklingsmiljø"
#: main.cpp:201
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Ophavsret 1999-2013, KDevelop-udviklerne"
#: main.cpp:203
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: main.cpp:203
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
"Arkitektur, VCS-undersøttelse, Undersøttelse af projekthåndtering, "
"projekthåndtering til QMake"
#: main.cpp:204
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: main.cpp:204
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Arkitektur, sublim UI, Ruby-understøttelse"
#: main.cpp:205
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: main.cpp:205
msgid ""
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
"Assistance, Refactoring"
msgstr ""
"Definition-brugs kæde, C++-understøttelse, kode navigation, kodefuldførelse, "
"kodeassistent, refaktorering."
#: main.cpp:206
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:206
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr ""
"Med-vedligeholder, CMake-understøttelse, Run-understøttelse, Kross-"
"understøttelse"
#: main.cpp:207
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: main.cpp:207
msgid "GDB integration"
msgstr "GDB-integration"
#: main.cpp:208
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:208
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Integration af teksteditor, kæde til definition-brug"
#: main.cpp:209
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
#: main.cpp:209
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr "Webadministrator. API-dokumentation, Doxygen- og autoprojekt rettelser"
#: main.cpp:210
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: main.cpp:210
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "GDB-integration, plugins til webudvikling"
#: main.cpp:211
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: main.cpp:211
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Med-vedligeholder, generisk håndtering, webudviklingsplugins, tekststumper, "
"ydelse"
#: main.cpp:212
msgid "Sven Brauch"
msgstr "Sven Brauch"
#: main.cpp:212
msgid "Python Support, User Interface improvements"
msgstr "Python-understøttelse, forbedringer af brugerflade"
#: main.cpp:214
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: main.cpp:215
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: main.cpp:215
msgid "astyle and indent support"
msgstr "Understøttelse af astyle og indent"
#: main.cpp:216
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: main.cpp:216
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "Distribueret VCS, Git, Mercurial"
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: main.cpp:219
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:219
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "Kodestumper-part, fejlsøger og rettelser til brugervenlighed"
#: main.cpp:220
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: main.cpp:220
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr ""
"Subversion-plugin, Håndtering af tilpasset Make, generelle forbedringer"
#: main.cpp:221
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "Harald Fernengel"
#: main.cpp:221
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr ""
"Porterede til Qt 3, rettelser, understøttelse af valgrind, diff og perforce"
#: main.cpp:222
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#: main.cpp:222
msgid "C++ parser"
msgstr "C++-fortolker"
#: main.cpp:223
msgid "The KWrite authors"
msgstr "Ophavsmændene til KWrite"
#: main.cpp:223
msgid "Kate editor component"
msgstr "Kate editorkomponent"
#: main.cpp:224
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
#: main.cpp:224
msgid "Designer code"
msgstr "Designer kode"
#: main.cpp:226
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr "Bidragsydere til ældre versioner:"
#: main.cpp:227
msgid "The KHTML authors"
msgstr "Ophavsmændene til KHTML"
#: main.cpp:227
msgid "HTML documentation component"
msgstr "HTML dokumentationskomponent"
#: main.cpp:228
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:228
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Oprindelig idé, basal arkitektur, meget af den oprindelige kildekode"
#: main.cpp:229
msgid "Caleb Tennis"
msgstr "Caleb Tennis"
#: main.cpp:229
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, fejlrettelser"
#: main.cpp:230
msgid "Richard Dale"
msgstr "Richard Dale"
#: main.cpp:230
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Understøttelse for Java & Objective C"
#: main.cpp:231
msgid "John Birch"
msgstr "John Birch"
#: main.cpp:231
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Grænseflade til fejlsøger"
#: main.cpp:232
msgid "Sandy Meier"
msgstr "Sandy Meier"
#: main.cpp:232
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "PHP-understøttelse, kontekstmenu-ting"
#: main.cpp:233
msgid "Kurt Granroth"
msgstr "Kurt Granroth"
#: main.cpp:233
msgid "KDE application templates"
msgstr "KDE-program-skabeloner"
#: main.cpp:234
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#: main.cpp:234
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Dist part, støtte for bash, program-skabeloner"
#: main.cpp:235
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:235
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Adskillige komponenter, htdig-indeksering"
#: main.cpp:236
msgid "Victor Roeder"
msgstr "Victor Roeder"
#: main.cpp:236
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Hjælp til Automake-håndtering og overlevende klasseopbevaring"
#: main.cpp:237
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:237
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Hjælp med KParts infrastruktur"
#: main.cpp:238
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr "Oliver Kellogg"
#: main.cpp:238
msgid "Ada support"
msgstr "Ada-understøttelse"
#: main.cpp:239
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
#: main.cpp:239
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "QMake projekthåndtering"
#: main.cpp:240
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr "Falk Brettschneider"
#: main.cpp:240
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "MDI tilstande, QEditor, fejlretninger"
#: main.cpp:241
msgid "Mario Scalas"
msgstr "Mario Scalas"
#: main.cpp:241
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, omdesign af CvsPart, patcher, fejl(retninger0"
#: main.cpp:242
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr "Jens Dagerbo"
#: main.cpp:242
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Erstat-, bogmærke-, filliste- og CTags2-plugin. Generelle forbedringer og "
"programrettelser"
#: main.cpp:243
msgid "Julian Rockey"
msgstr "Julian Rockey"
#: main.cpp:243
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Filecreate part og andre stumper og rettelser"
#: main.cpp:244
msgid "Ajay Guleria"
msgstr "Ajay Guleria"
#: main.cpp:244
msgid "ClearCase support"
msgstr "ClearCase-understøttelse"
#: main.cpp:245
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr "Marek Janukowicz"
#: main.cpp:245
msgid "Ruby support"
msgstr "Ruby-understøttelse"
#: main.cpp:246
msgid "Robert Moniot"
msgstr "Robert Moniot"
#: main.cpp:246
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Fortran dokumentation"
#: main.cpp:247
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr "Ka-Ping Yee"
#: main.cpp:247
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Python dokumentationsredskab"
#: main.cpp:248
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr "Dimitri van Heesch"
#: main.cpp:248
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Doxygen-guide"
#: main.cpp:249
msgid "Hugo Varotto"
msgstr "Hugo Varotto"
#: main.cpp:249 main.cpp:250
msgid "Fileselector component"
msgstr "Filvælger-komponent"
#: main.cpp:250
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:251
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr "Daniel Engelschalt"
#: main.cpp:251
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "Kodefuldførelse til C++, persistent opbevaring af klasser"
#: main.cpp:252
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr "Stephane Ancelot"
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
msgid "Patches"
msgstr "Rettelser"
#: main.cpp:253
msgid "Jens Zurheide"
msgstr "Jens Zurheide"
#: main.cpp:254
msgid "Luc Willems"
msgstr "Luc Willems"
#: main.cpp:254
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Hjælp med Perl-understøttelse"
#: main.cpp:255
msgid "Marcel Turino"
msgstr "Marcel Turino"
#: main.cpp:255
msgid "Documentation index view"
msgstr "Visning af dokumentationsindeks"
#: main.cpp:256
msgid "Yann Hodique"
msgstr "Yann Hodique"
#: main.cpp:257
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr "Tobias Gläßer"
#: main.cpp:257
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Dokumentations-søger, qmake projektmanager lapninger, "
"brugbarhedsforbedringer, fejlrettelser ... "
#: main.cpp:258
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr "Andreas Koepfle"
#: main.cpp:258
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "Lapning af QMake projekthåndtering"
#: main.cpp:259
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#: main.cpp:259
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr "Oprydning og fejlrettelser for qEditor, AutoMake og meget andet"
#: main.cpp:260
msgid "Zoran Karavla"
msgstr "Zoran Karavla"
#: main.cpp:260
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr "Grafik for sproget Ruby"
#: main.cpp:292
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr "Åbn KDevelop med en ny session der bruger det angivne navn."
#: main.cpp:294
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
"Åbn KDevelop med den angivne session.\n"
"Du kan angive enten en hash eller navnet på sessionen."
#: main.cpp:296
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr ""
"Viser alle tilgængelige sessioner og lader dig vælge at åbne en af dem."
#: main.cpp:297
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr ""
"Oplist alle tilgængelige sessioner i skallen og lader dig vælge at åbne en "
"af dem."
#: main.cpp:299
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "Vis tilgængelige sessioner og afslut."
#: main.cpp:301
msgid "Open KDevelop and load the given project."
msgstr "Åbn KDevelop og indlæs det givne projekt."
#: main.cpp:304
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
"Start fejlsøgning af et program i KDevelop med den angivne fejlsøger.\n"
"Den binære fil der skal fejlsøges skal følge efter - inklusiv agrumenter.\n"
"Eksempel: kdevelop --debug gdb mitprogram --foo bar"
#: main.cpp:310
msgid "Files to load"
msgstr "Filer at indlæse"
#: main.cpp:312
msgid "Deprecated options:"
msgstr "Forældede tilvalg:"
#: main.cpp:313
msgid "Same as -l / --list-sessions"
msgstr "Samme som -l / --list-sessions"
#: main.cpp:314
msgid "Same as -n / --new-session"
msgstr "Samme som -n / --new-session"
#: main.cpp:326
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr ""
"Tilgængelige sessioner (brug \"-s HASH\" or \"-s NAVN\" til at åbne en "
"specifik session)"
#: main.cpp:327
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: main.cpp:327
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "Navn: Åbnede projekter"
#: main.cpp:336
msgid "[running]"
msgstr "[kører]"
#: main.cpp:397
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr "Vælg den session du vil bruge"
#: main.cpp:405
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the binary you want to debug."
msgstr "Angiv den binære fil du vil fejlsøge."
#: main.cpp:408
msgid "Debug %1"
msgstr "Fejlsøg %1"
#: main.cpp:417
msgid ""
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr ""
"En session med navnet %1 findes allerede. Brug -s tilvalget til at åbne den."
#: main.cpp:447
msgid ""
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
"or use -cs to create a new one."
msgstr ""
"Kan ikke åbne den ukendte session %1. See --sessions tilvalget for at se "
"tilgængelige sessioner eller brug -cs til at oprette en ny."
#: main.cpp:537
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr "Kan ikke finde hjemmehørende type af opstartskonfiguration"
#: main.cpp:556
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "Kan ikke finde opstarter %1"
#: main.cpp:571
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kunne ikke åbne %1"
#. i18n: file: katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: katepartui.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigér"
#. i18n: file: katepartui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
#: rc.cpp:9
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanceret"
#. i18n: file: katepartui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: file: katepartui.rc:57
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Kodefoldning"
#. i18n: file: katepartui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøjer"
#. i18n: file: katepartui.rc:83
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
msgid "Word Completion"
msgstr "Ordfuldførelse"
#. i18n: file: katepartui.rc:130
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:81
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedværktøjslinje"
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Indstillinger"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:51
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Session"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: rc.cpp:54
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "&Projekt"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:57
msgid "&Run"
msgstr "&Kør"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: rc.cpp:60
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:63
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:66
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigér"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (editor)
#: rc.cpp:69
msgctxt "@title:menu"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: rc.cpp:72
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: rc.cpp:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "&Vindue"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:78
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Finder KDevelop-sessioner som matcher :q:."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Oplister alle KDevelop editor-sessioner i din konto."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "Åbn KDevelop-session"
#: kdevideextension.cpp:48
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: kdevideextension.cpp:59
msgid "KDevelop4 Project Files"
msgstr "KDevelop4 projektfiler"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
msgid "Back to code"
msgstr "Tilbage til kode"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
msgid "Configure a new Launcher"
msgstr "Indstil en ny opstarter"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
msgid "Attach to Process"
msgstr "Tilknyt til proces"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
msgid "Debug your program"
msgstr "Fejlsøg dit program"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
msgid "Debug Area"
msgstr "Fejlsøgningsområde"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
msgid ""
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
msgstr ""
"I <em>fejlsøgning</em>-området kan du se og analysere hvordan dit program "
"virker ved kørsel. I menuen <em>Kør</em> finder du alle de tilgængelige "
"indstillinger.<br/><br/>Her kan du køre dit program, som du kan se, eller "
"fejlsøge det hvis du behøver yderligere runtime-information. Du kan vælge "
"hvad der skal køres ved at konfigurere starterne og vælge den du vil bruge i "
"undermenuen <em>Aktuel opstartskonfiguration</em>."
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
msgid "Review a Patch"
msgstr "Efterse en rettelse"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
msgid "Review Area"
msgstr "Eftersynsområde"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
msgid ""
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
"putting them on a ReviewBoard service."
msgstr ""
"I <em>Eftersyn</em>-området kan du finde de værktøjer du skal bruge for at "
"efterse ændringer i dine projekter, enten dem du selv har lavet eller en "
"rettelse udefra.<br/> Det vil også hjælpe dig med at sende ændringer til det "
"fællesskab du bidrager til, enten ved at indsende ændringerne, sende dem via "
"e-mail eller sætte dem på en ReviewBoard-tjeneste."
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
#, fuzzy
msgid "Develop"
msgstr "KDevelop"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
msgid "New Project"
msgstr "Nyt projekt"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
msgid "Open project"
msgstr "Åbn projekt"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
msgid "Fetch project"
msgstr "Hent projekt"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
msgid "Recent Projects"
msgstr "Nylige projekter"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioner"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
msgid "Official Website"
msgstr "Officiel webside"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
msgid "Userbase"
msgstr "Userbase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
msgid "Techbase"
msgstr "Techbase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
msgid "Handbook"
msgstr "Håndbog"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
msgid "Go!"
msgstr "Kør!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
msgid "Documentation for KDevelop users"
msgstr "Dokumentation til KDevelop-brugere"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
#, fuzzy
msgid "Keep up with KDevelop's development"
msgstr "Følg med i udviklingen af KDevelop!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
#, fuzzy
msgid "Help us improve KDevelop"
msgstr "Hjælp os med at gøre KDevelop endnu bedre!"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "KDevelop-sessioner"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Vilkårlig streng som siger noget"