# Danish translation of kdevelop # Copyright (C). # # Morten Anton Bach Sjøgren 2010. # Keld Simonsen , 2000-2003. # Erik Kjær Pedersen , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Rune Rønde Laursen , 2004,2005. # Morten Anton Bach Sjøgren , 2010. # Martin Schlander , 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-25 22:17+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: main.cpp:148 #, fuzzy msgid "Could not open file %1." msgstr "Kunne ikke åbne %1" #: main.cpp:178 msgid "Select the session to open the document in" msgstr "Vælg den session dokumentet skal åbnes i" #: main.cpp:200 msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "KDevelop Integreret udviklingsmiljø" #: main.cpp:201 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:202 #, fuzzy msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers" msgstr "Ophavsret 1999-2013, KDevelop-udviklerne" #: main.cpp:203 msgid "Andreas Pakulat" msgstr "Andreas Pakulat" #: main.cpp:203 msgid "" "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager" msgstr "" "Arkitektur, VCS-undersøttelse, Undersøttelse af projekthåndtering, " "projekthåndtering til QMake" #: main.cpp:204 msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #: main.cpp:204 msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support" msgstr "Arkitektur, sublim UI, Ruby-understøttelse" #: main.cpp:205 msgid "David Nolden" msgstr "David Nolden" #: main.cpp:205 msgid "" "Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding " "Assistance, Refactoring" msgstr "" "Definition-brugs kæde, C++-understøttelse, kode navigation, kodefuldførelse, " "kodeassistent, refaktorering." #: main.cpp:206 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:206 msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support" msgstr "" "Med-vedligeholder, CMake-understøttelse, Run-understøttelse, Kross-" "understøttelse" #: main.cpp:207 msgid "Vladimir Prus" msgstr "Vladimir Prus" #: main.cpp:207 msgid "GDB integration" msgstr "GDB-integration" #: main.cpp:208 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: main.cpp:208 msgid "Text editor integration, definition-use chain" msgstr "Integration af teksteditor, kæde til definition-brug" #: main.cpp:209 msgid "Amilcar do Carmo Lucas" msgstr "Amilcar do Carmo Lucas" #: main.cpp:209 msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "Webadministrator. API-dokumentation, Doxygen- og autoprojekt rettelser" #: main.cpp:210 msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: main.cpp:210 msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins" msgstr "GDB-integration, plugins til webudvikling" #: main.cpp:211 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: main.cpp:211 msgid "" "Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance" msgstr "" "Med-vedligeholder, generisk håndtering, webudviklingsplugins, tekststumper, " "ydelse" #: main.cpp:212 msgid "Sven Brauch" msgstr "Sven Brauch" #: main.cpp:212 msgid "Python Support, User Interface improvements" msgstr "Python-understøttelse, forbedringer af brugerflade" #: main.cpp:214 msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: main.cpp:215 msgid "Cédric Pasteur" msgstr "Cédric Pasteur" #: main.cpp:215 msgid "astyle and indent support" msgstr "Understøttelse af astyle og indent" #: main.cpp:216 msgid "Evgeniy Ivanov" msgstr "Evgeniy Ivanov" #: main.cpp:216 msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial" msgstr "Distribueret VCS, Git, Mercurial" #. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" ); #: main.cpp:219 msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: main.cpp:219 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "Kodestumper-part, fejlsøger og rettelser til brugervenlighed" #: main.cpp:220 msgid "Dukju Ahn" msgstr "Dukju Ahn" #: main.cpp:220 msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements" msgstr "" "Subversion-plugin, Håndtering af tilpasset Make, generelle forbedringer" #: main.cpp:221 msgid "Harald Fernengel" msgstr "Harald Fernengel" #: main.cpp:221 msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "" "Porterede til Qt 3, rettelser, understøttelse af valgrind, diff og perforce" #: main.cpp:222 msgid "Roberto Raggi" msgstr "Roberto Raggi" #: main.cpp:222 msgid "C++ parser" msgstr "C++-fortolker" #: main.cpp:223 msgid "The KWrite authors" msgstr "Ophavsmændene til KWrite" #: main.cpp:223 msgid "Kate editor component" msgstr "Kate editorkomponent" #: main.cpp:224 msgid "Nokia Corporation/Qt Software" msgstr "Nokia Corporation/Qt Software" #: main.cpp:224 msgid "Designer code" msgstr "Designer kode" #: main.cpp:226 msgid "Contributors to older versions:" msgstr "Bidragsydere til ældre versioner:" #: main.cpp:227 msgid "The KHTML authors" msgstr "Ophavsmændene til KHTML" #: main.cpp:227 msgid "HTML documentation component" msgstr "HTML dokumentationskomponent" #: main.cpp:228 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:228 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Oprindelig idé, basal arkitektur, meget af den oprindelige kildekode" #: main.cpp:229 msgid "Caleb Tennis" msgstr "Caleb Tennis" #: main.cpp:229 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, fejlrettelser" #: main.cpp:230 msgid "Richard Dale" msgstr "Richard Dale" #: main.cpp:230 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Understøttelse for Java & Objective C" #: main.cpp:231 msgid "John Birch" msgstr "John Birch" #: main.cpp:231 msgid "Debugger frontend" msgstr "Grænseflade til fejlsøger" #: main.cpp:232 msgid "Sandy Meier" msgstr "Sandy Meier" #: main.cpp:232 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "PHP-understøttelse, kontekstmenu-ting" #: main.cpp:233 msgid "Kurt Granroth" msgstr "Kurt Granroth" #: main.cpp:233 msgid "KDE application templates" msgstr "KDE-program-skabeloner" #: main.cpp:234 msgid "Ian Reinhart Geiser" msgstr "Ian Reinhart Geiser" #: main.cpp:234 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Dist part, støtte for bash, program-skabeloner" #: main.cpp:235 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:235 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Adskillige komponenter, htdig-indeksering" #: main.cpp:236 msgid "Victor Roeder" msgstr "Victor Roeder" #: main.cpp:236 msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Hjælp til Automake-håndtering og overlevende klasseopbevaring" #: main.cpp:237 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: main.cpp:237 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Hjælp med KParts infrastruktur" #: main.cpp:238 msgid "Oliver Kellogg" msgstr "Oliver Kellogg" #: main.cpp:238 msgid "Ada support" msgstr "Ada-understøttelse" #: main.cpp:239 msgid "Jakob Simon-Gaarde" msgstr "Jakob Simon-Gaarde" #: main.cpp:239 msgid "QMake projectmanager" msgstr "QMake projekthåndtering" #: main.cpp:240 msgid "Falk Brettschneider" msgstr "Falk Brettschneider" #: main.cpp:240 msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "MDI tilstande, QEditor, fejlretninger" #: main.cpp:241 msgid "Mario Scalas" msgstr "Mario Scalas" #: main.cpp:241 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, omdesign af CvsPart, patcher, fejl(retninger0" #: main.cpp:242 msgid "Jens Dagerbo" msgstr "Jens Dagerbo" #: main.cpp:242 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Erstat-, bogmærke-, filliste- og CTags2-plugin. Generelle forbedringer og " "programrettelser" #: main.cpp:243 msgid "Julian Rockey" msgstr "Julian Rockey" #: main.cpp:243 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Filecreate part og andre stumper og rettelser" #: main.cpp:244 msgid "Ajay Guleria" msgstr "Ajay Guleria" #: main.cpp:244 msgid "ClearCase support" msgstr "ClearCase-understøttelse" #: main.cpp:245 msgid "Marek Janukowicz" msgstr "Marek Janukowicz" #: main.cpp:245 msgid "Ruby support" msgstr "Ruby-understøttelse" #: main.cpp:246 msgid "Robert Moniot" msgstr "Robert Moniot" #: main.cpp:246 msgid "Fortran documentation" msgstr "Fortran dokumentation" #: main.cpp:247 msgid "Ka-Ping Yee" msgstr "Ka-Ping Yee" #: main.cpp:247 msgid "Python documentation utility" msgstr "Python dokumentationsredskab" #: main.cpp:248 msgid "Dimitri van Heesch" msgstr "Dimitri van Heesch" #: main.cpp:248 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Doxygen-guide" #: main.cpp:249 msgid "Hugo Varotto" msgstr "Hugo Varotto" #: main.cpp:249 main.cpp:250 msgid "Fileselector component" msgstr "Filvælger-komponent" #: main.cpp:250 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: main.cpp:251 msgid "Daniel Engelschalt" msgstr "Daniel Engelschalt" #: main.cpp:251 msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "Kodefuldførelse til C++, persistent opbevaring af klasser" #: main.cpp:252 msgid "Stephane Ancelot" msgstr "Stephane Ancelot" #: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256 msgid "Patches" msgstr "Rettelser" #: main.cpp:253 msgid "Jens Zurheide" msgstr "Jens Zurheide" #: main.cpp:254 msgid "Luc Willems" msgstr "Luc Willems" #: main.cpp:254 msgid "Help with Perl support" msgstr "Hjælp med Perl-understøttelse" #: main.cpp:255 msgid "Marcel Turino" msgstr "Marcel Turino" #: main.cpp:255 msgid "Documentation index view" msgstr "Visning af dokumentationsindeks" #: main.cpp:256 msgid "Yann Hodique" msgstr "Yann Hodique" #: main.cpp:257 msgid "Tobias Gläßer" msgstr "Tobias Gläßer" #: main.cpp:257 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Dokumentations-søger, qmake projektmanager lapninger, " "brugbarhedsforbedringer, fejlrettelser ... " #: main.cpp:258 msgid "Andreas Koepfle" msgstr "Andreas Koepfle" #: main.cpp:258 msgid "QMake project manager patches" msgstr "Lapning af QMake projekthåndtering" #: main.cpp:259 msgid "Sascha Cunz" msgstr "Sascha Cunz" #: main.cpp:259 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "Oprydning og fejlrettelser for qEditor, AutoMake og meget andet" #: main.cpp:260 msgid "Zoran Karavla" msgstr "Zoran Karavla" #: main.cpp:260 msgid "Artwork for the ruby language" msgstr "Grafik for sproget Ruby" #: main.cpp:292 msgid "Open KDevelop with a new session using the given name." msgstr "Åbn KDevelop med en ny session der bruger det angivne navn." #: main.cpp:294 msgid "" "Open KDevelop with the given session.\n" "You can pass either hash or the name of the session." msgstr "" "Åbn KDevelop med den angivne session.\n" "Du kan angive enten en hash eller navnet på sessionen." #: main.cpp:296 msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open." msgstr "" "Viser alle tilgængelige sessioner og lader dig vælge at åbne en af dem." #: main.cpp:297 msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open." msgstr "" "Oplist alle tilgængelige sessioner i skallen og lader dig vælge at åbne en " "af dem." #: main.cpp:299 msgid "List available sessions and quit." msgstr "Vis tilgængelige sessioner og afslut." #: main.cpp:301 msgid "Open KDevelop and load the given project." msgstr "Åbn KDevelop og indlæs det givne projekt." #: main.cpp:304 msgid "" "Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n" "The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n" "Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" msgstr "" "Start fejlsøgning af et program i KDevelop med den angivne fejlsøger.\n" "Den binære fil der skal fejlsøges skal følge efter - inklusiv agrumenter.\n" "Eksempel: kdevelop --debug gdb mitprogram --foo bar" #: main.cpp:310 msgid "Files to load" msgstr "Filer at indlæse" #: main.cpp:312 msgid "Deprecated options:" msgstr "Forældede tilvalg:" #: main.cpp:313 msgid "Same as -l / --list-sessions" msgstr "Samme som -l / --list-sessions" #: main.cpp:314 msgid "Same as -n / --new-session" msgstr "Samme som -n / --new-session" #: main.cpp:326 msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):" msgstr "" "Tilgængelige sessioner (brug \"-s HASH\" or \"-s NAVN\" til at åbne en " "specifik session)" #: main.cpp:327 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: main.cpp:327 msgid "Name: Opened Projects" msgstr "Navn: Åbnede projekter" #: main.cpp:336 msgid "[running]" msgstr "[kører]" #: main.cpp:397 msgid "Select the session you would like to use" msgstr "Vælg den session du vil bruge" #: main.cpp:405 msgctxt "@info:shell" msgid "Specify the binary you want to debug." msgstr "Angiv den binære fil du vil fejlsøge." #: main.cpp:408 msgid "Debug %1" msgstr "Fejlsøg %1" #: main.cpp:417 msgid "" "A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it." msgstr "" "En session med navnet %1 findes allerede. Brug -s tilvalget til at åbne den." #: main.cpp:447 msgid "" "Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions " "or use -cs to create a new one." msgstr "" "Kan ikke åbne den ukendte session %1. See --sessions tilvalget for at se " "tilgængelige sessioner eller brug -cs til at oprette en ny." #: main.cpp:537 msgid "Cannot find native launch configuration type" msgstr "Kan ikke finde hjemmehørende type af opstartskonfiguration" #: main.cpp:556 msgid "Cannot find launcher %1" msgstr "Kan ikke finde opstarter %1" #: main.cpp:571 msgid "Could not open %1" msgstr "Kunne ikke åbne %1" #. i18n: file: katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: file: katepartui.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:30 msgid "&Edit" msgstr "&Redigér" #. i18n: file: katepartui.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (edit_advanced) #: rc.cpp:9 msgid "&Advanced" msgstr "&Avanceret" #. i18n: file: katepartui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: file: katepartui.rc:57 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:15 rc.cpp:36 msgid "&Code Folding" msgstr "&Kodefoldning" #. i18n: file: katepartui.rc:70 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:18 rc.cpp:39 msgid "&Tools" msgstr "Værk&tøjer" #. i18n: file: katepartui.rc:83 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:21 rc.cpp:42 msgid "Word Completion" msgstr "Ordfuldførelse" #. i18n: file: katepartui.rc:130 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: kdevelopui.rc:166 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:81 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedværktøjslinje" #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "&Indstillinger" #. i18n: file: kdevelopui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (session) #: rc.cpp:51 msgctxt "@title:menu" msgid "Session" msgstr "Session" #. i18n: file: kdevelopui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (project) #: rc.cpp:54 msgctxt "@title:menu" msgid "&Project" msgstr "&Projekt" #. i18n: file: kdevelopui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (run) #: rc.cpp:57 msgid "&Run" msgstr "&Kør" #. i18n: file: kdevelopui.rc:53 #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: rc.cpp:60 msgctxt "@title:menu" msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" #. i18n: file: kdevelopui.rc:75 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:63 msgctxt "@title:menu" msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: file: kdevelopui.rc:86 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:66 msgctxt "@title:menu" msgid "&Edit" msgstr "&Redigér" #. i18n: file: kdevelopui.rc:99 #. i18n: ectx: Menu (editor) #: rc.cpp:69 msgctxt "@title:menu" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. i18n: file: kdevelopui.rc:104 #. i18n: ectx: Menu (code) #: rc.cpp:72 msgctxt "@title:menu" msgid "Code" msgstr "Kode" #. i18n: file: kdevelopui.rc:111 #. i18n: ectx: Menu (window) #: rc.cpp:75 msgctxt "@title:menu" msgid "&Window" msgstr "&Vindue" #. i18n: file: kdevelopui.rc:151 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:78 msgctxt "@title:menu" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58 msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:." msgstr "Finder KDevelop-sessioner som matcher :q:." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62 msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account." msgstr "Oplister alle KDevelop editor-sessioner i din konto." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142 msgid "Open KDevelop Session" msgstr "Åbn KDevelop-session" #: kdevideextension.cpp:48 msgid "Code" msgstr "Kode" #: kdevideextension.cpp:59 msgid "KDevelop4 Project Files" msgstr "KDevelop4 projektfiler" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35 msgid "Back to code" msgstr "Tilbage til kode" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:55 msgid "Configure a new Launcher" msgstr "Indstil en ny opstarter" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:56 msgid "Attach to Process" msgstr "Tilknyt til proces" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:57 msgid "Debug your program" msgstr "Fejlsøg dit program" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:60 msgid "Debug Area" msgstr "Fejlsøgningsområde" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:63 msgid "" "On the Debug area you will be able to see and analyze how your " "program works on execution. On the Run menu you will find all the " "possible options.

As you can see, here you can just execute your " "application or debug it if you need further runtime information. You can " "select what is going to be run by configuring the launches and selecting the " "one you want to use in the Current Launch Configuration sub-menu." msgstr "" "I fejlsøgning-området kan du se og analysere hvordan dit program " "virker ved kørsel. I menuen Kør finder du alle de tilgængelige " "indstillinger.

Her kan du køre dit program, som du kan se, eller " "fejlsøge det hvis du behøver yderligere runtime-information. Du kan vælge " "hvad der skal køres ved at konfigurere starterne og vælge den du vil bruge i " "undermenuen Aktuel opstartskonfiguration." #: welcomepage/qml/area_review.qml:57 msgid "Review a Patch" msgstr "Efterse en rettelse" #: welcomepage/qml/area_review.qml:65 msgid "Review Area" msgstr "Eftersynsområde" #: welcomepage/qml/area_review.qml:69 msgid "" "On the Review area you will be able to find the tools you need to " "review changes in your projects, either the ones you made or some external " "patch.
Also it will help you send the changes to the community you're " "contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or " "putting them on a ReviewBoard service." msgstr "" "I Eftersyn-området kan du finde de værktøjer du skal bruge for at " "efterse ændringer i dine projekter, enten dem du selv har lavet eller en " "rettelse udefra.
Det vil også hjælpe dig med at sende ændringer til det " "fællesskab du bidrager til, enten ved at indsende ændringerne, sende dem via " "e-mail eller sætte dem på en ReviewBoard-tjeneste." #: welcomepage/qml/area_code.qml:38 #, fuzzy msgid "Develop" msgstr "KDevelop" #: welcomepage/qml/area_code.qml:43 msgid "Getting Started" msgstr "" #: welcomepage/qml/Develop.qml:39 msgid "New Project" msgstr "Nyt projekt" #: welcomepage/qml/Develop.qml:45 msgid "Open project" msgstr "Åbn projekt" #: welcomepage/qml/Develop.qml:51 msgid "Fetch project" msgstr "Hent projekt" #: welcomepage/qml/Develop.qml:57 msgid "Recent Projects" msgstr "Nylige projekter" #: welcomepage/qml/Develop.qml:89 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: welcomepage/qml/Develop.qml:101 msgid "Sessions" msgstr "Sessioner" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35 msgid "Official Website" msgstr "Officiel webside" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36 msgid "Userbase" msgstr "Userbase" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37 msgid "Techbase" msgstr "Techbase" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38 msgid "Handbook" msgstr "Håndbog" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66 msgid "Go!" msgstr "Kør!" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73 msgid "Documentation for KDevelop users" msgstr "Dokumentation til KDevelop-brugere" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78 #, fuzzy msgid "Keep up with KDevelop's development" msgstr "Følg med i udviklingen af KDevelop!" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83 #, fuzzy msgid "Help us improve KDevelop" msgstr "Hjælp os med at gøre KDevelop endnu bedre!" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74 msgid "KDevelop Sessions" msgstr "KDevelop-sessioner" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94 msgid "Arbitrary String Which Says Something" msgstr "Vilkårlig streng som siger noget"