mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
210 lines
5.1 KiB
Text
210 lines
5.1 KiB
Text
# Translation of kjotsmigrator.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kjotsmigrator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 01:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:13+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Časlav Ilić"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
||
|
||
#: ../kmigratorbase.cpp:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Creating instance of type %1"
|
||
msgstr "Stvaram primerak tipa %1"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:138
|
||
msgid "Missing Identifier"
|
||
msgstr "Nedostaje identifikator"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:151
|
||
msgid "Failed to start migration because migrator is not ready"
|
||
msgstr "Ne mogu da započnem selidbu zato što migrator nije spreman."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:157
|
||
msgid "Starting migration..."
|
||
msgstr "Započinjem selidbu..."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:198
|
||
msgid "Migration complete"
|
||
msgstr "Selidba je dovršena."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:202
|
||
msgid "Migration aborted"
|
||
msgstr "Selidba je obustavljena."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:208
|
||
msgid "Migration failed"
|
||
msgstr "Selidba nije uspela."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:212
|
||
msgid "Migration paused"
|
||
msgstr "Selidba je pauzirana."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:242
|
||
msgid "This migration has already been started once but was aborted"
|
||
msgstr "Ova selidba je već bila započeta, ali je obustavljena."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:278
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Not started"
|
||
msgstr "nije pokrenuta"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:279
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Running..."
|
||
msgstr "u toku..."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:280
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "dovršena"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:281
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "obustavljena"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:282
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "pauzirana"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:283
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Needs Update"
|
||
msgstr "potrebno ažuriranje"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:284
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "neuspela"
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:76
|
||
msgid "Beginning KJots migration..."
|
||
msgstr "Počinjem selidbu KJotsa..."
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to create resource for local notes: %1"
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim resurs za lokalne beleške: %1"
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:88
|
||
msgid "Created local notes resource."
|
||
msgstr "Napravljen resurs lokalnih beleški."
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:92
|
||
msgctxt "Default name for resource holding notes"
|
||
msgid "Local Notes"
|
||
msgstr "Lokalne beleške"
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:99
|
||
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
|
||
msgstr "Ne mogu da pristupim D‑Bus sučelju radi udaljenog podešavanja."
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronizing the resource failed: %1"
|
||
msgstr "Sinhronizovanje resursa nije uspelo: %1"
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
|
||
msgstr "Primerak „%1“ sinhronizovan"
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
|
||
msgid "Fetching resources failed: %1"
|
||
msgstr "Dobavljanje resursa nije uspelo: %1"
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:142
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New resource is rooted at Collection(%1)"
|
||
msgstr "Koren novog resurs je zbirka (%1)."
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem korenu zbirku resursa „%1“."
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1"
|
||
msgid "Migrating \"%1\"..."
|
||
msgstr "Selim „%1“..."
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:170
|
||
msgid "KJots notes migration finished"
|
||
msgstr "Selidba KJotsovih beleški završena."
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:182
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to open file: \"%1\""
|
||
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl: %1"
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:186
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Opened file: %1"
|
||
msgstr "Otvoren fajl: %1"
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 is a KDE 3.5 era book"
|
||
msgstr "%1 je knjiga iz vremena KDE‑a 3.5"
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:229
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error migrating book: %1"
|
||
msgstr "Greška pri selidbi knjige: %1"
|
||
|
||
#: kjotsmigrator.cpp:355
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Migration failed: %1"
|
||
msgstr "Selidba nije uspela: %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "KJots Migration Tool"
|
||
msgstr "Alatka za selidbu KJotsa"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Migration of KJots notes to Akonadi"
|
||
msgstr "Selidba KJotsovih beleški na Akonadi"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "(c) 2010 the Akonadi developers"
|
||
msgstr "© 2010, programeri Akonadija"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Stephen Kelly"
|
||
msgstr "Stiven Keli"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:49
|
||
msgid "Show reporting dialog"
|
||
msgstr "Prikaži dijalog izveštaja"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Show report only if changes were made"
|
||
msgstr "Prikaži izveštaj samo ako ima nekih izmena"
|