# Translation of kjotsmigrator.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjotsmigrator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-16 01:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:13+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Časlav Ilić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #: ../kmigratorbase.cpp:123 #, kde-format msgid "Creating instance of type %1" msgstr "Stvaram primerak tipa %1" #: ../migratorbase.cpp:138 msgid "Missing Identifier" msgstr "Nedostaje identifikator" #: ../migratorbase.cpp:151 msgid "Failed to start migration because migrator is not ready" msgstr "Ne mogu da započnem selidbu zato što migrator nije spreman." #: ../migratorbase.cpp:157 msgid "Starting migration..." msgstr "Započinjem selidbu..." #: ../migratorbase.cpp:198 msgid "Migration complete" msgstr "Selidba je dovršena." #: ../migratorbase.cpp:202 msgid "Migration aborted" msgstr "Selidba je obustavljena." #: ../migratorbase.cpp:208 msgid "Migration failed" msgstr "Selidba nije uspela." #: ../migratorbase.cpp:212 msgid "Migration paused" msgstr "Selidba je pauzirana." #: ../migratorbase.cpp:242 msgid "This migration has already been started once but was aborted" msgstr "Ova selidba je već bila započeta, ali je obustavljena." #: ../migratorbase.cpp:278 msgctxt "@info:status" msgid "Not started" msgstr "nije pokrenuta" #: ../migratorbase.cpp:279 msgctxt "@info:status" msgid "Running..." msgstr "u toku..." #: ../migratorbase.cpp:280 msgctxt "@info:status" msgid "Complete" msgstr "dovršena" #: ../migratorbase.cpp:281 msgctxt "@info:status" msgid "Aborted" msgstr "obustavljena" #: ../migratorbase.cpp:282 msgctxt "@info:status" msgid "Paused" msgstr "pauzirana" #: ../migratorbase.cpp:283 msgctxt "@info:status" msgid "Needs Update" msgstr "potrebno ažuriranje" #: ../migratorbase.cpp:284 msgctxt "@info:status" msgid "Failed" msgstr "neuspela" #: kjotsmigrator.cpp:76 msgid "Beginning KJots migration..." msgstr "Počinjem selidbu KJotsa..." #: kjotsmigrator.cpp:84 #, kde-format msgid "Failed to create resource for local notes: %1" msgstr "Ne mogu da napravim resurs za lokalne beleške: %1" #: kjotsmigrator.cpp:88 msgid "Created local notes resource." msgstr "Napravljen resurs lokalnih beleški." #: kjotsmigrator.cpp:92 msgctxt "Default name for resource holding notes" msgid "Local Notes" msgstr "Lokalne beleške" #: kjotsmigrator.cpp:99 msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." msgstr "Ne mogu da pristupim D‑Bus sučelju radi udaljenog podešavanja." #: kjotsmigrator.cpp:120 #, kde-format msgid "Synchronizing the resource failed: %1" msgstr "Sinhronizovanje resursa nije uspelo: %1" #: kjotsmigrator.cpp:123 #, kde-format msgid "Instance \"%1\" synchronized" msgstr "Primerak „%1“ sinhronizovan" #: kjotsmigrator.cpp:133 #, kde-format msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string." msgid "Fetching resources failed: %1" msgstr "Dobavljanje resursa nije uspelo: %1" #: kjotsmigrator.cpp:142 #, kde-format msgid "New resource is rooted at Collection(%1)" msgstr "Koren novog resurs je zbirka (%1)." #: kjotsmigrator.cpp:147 #, kde-format msgid "Could not find root collection for resource \"%1\"" msgstr "Ne mogu da nađem korenu zbirku resursa „%1“." #: kjotsmigrator.cpp:164 #, kde-format msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1" msgid "Migrating \"%1\"..." msgstr "Selim „%1“..." #: kjotsmigrator.cpp:170 msgid "KJots notes migration finished" msgstr "Selidba KJotsovih beleški završena." #: kjotsmigrator.cpp:182 #, kde-format msgid "Failed to open file: \"%1\"" msgstr "Ne mogu da otvorim fajl: %1" #: kjotsmigrator.cpp:186 #, kde-format msgid "Opened file: %1" msgstr "Otvoren fajl: %1" #: kjotsmigrator.cpp:193 #, kde-format msgid "%1 is a KDE 3.5 era book" msgstr "%1 je knjiga iz vremena KDE‑a 3.5" #: kjotsmigrator.cpp:229 #, kde-format msgid "Error migrating book: %1" msgstr "Greška pri selidbi knjige: %1" #: kjotsmigrator.cpp:355 #, kde-format msgid "Migration failed: %1" msgstr "Selidba nije uspela: %1" #: main.cpp:37 msgid "KJots Migration Tool" msgstr "Alatka za selidbu KJotsa" #: main.cpp:39 msgid "Migration of KJots notes to Akonadi" msgstr "Selidba KJotsovih beleški na Akonadi" #: main.cpp:41 msgid "(c) 2010 the Akonadi developers" msgstr "© 2010, programeri Akonadija" #: main.cpp:45 msgid "Stephen Kelly" msgstr "Stiven Keli" #: main.cpp:45 msgid "Author" msgstr "Autor" #: main.cpp:49 msgid "Show reporting dialog" msgstr "Prikaži dijalog izveštaja" #: main.cpp:50 msgid "Show report only if changes were made" msgstr "Prikaži izveštaj samo ako ima nekih izmena"