kde-l10n/ru/messages/kdemultimedia/libkcddb.po

985 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libkcddb.po into Russian
# Translation of libkcddb.po into Russian
# translation of libkcddb.po to Russian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 22:31+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:59
msgid "Cache Locations"
msgstr "Расположение кэша"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98
msgid "Could not fetch mirror list."
msgstr "Не удалось получить список зеркал."
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98
msgid "Could Not Fetch"
msgstr "Получение не выполнено"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:102
msgid "Select mirror"
msgstr "Выберите зеркало"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:103
msgid "Select one of these mirrors"
msgstr "Выберите одно из зеркал"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, httpButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:120 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:129
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:179
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:122 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:124
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CDDBConfigWidgetBase)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:7
msgid "CDDB Settings"
msgstr "Настройка CDDB"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLookup)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:20
msgid "&Lookup"
msgstr "&Поиск"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MusicBrainzLookupEnabled)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:26
msgid "Enable MusicBrainz lookup"
msgstr "Включить поиск в MusicBrainz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FreedbLookupEnabled)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:33
msgid "Enable freedb lookup"
msgstr "Включить поиск во freedb"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freedbServerBox)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:40
msgid "Freedb Server"
msgstr "Сервер freedb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:46
msgid "Freedb server:"
msgstr "Сервер freedb:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_hostname)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:64
msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
msgstr "Имя сервера CDDB, используемого для поиска информации о компакт-диске."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_hostname)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:67
msgid "freedb.freedb.org"
msgstr "freedb.freedb.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:80 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:208
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:241
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_port)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:93
msgid "Port to connect to on CDDB server."
msgstr "Номер порта сервера CDDB."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:108
msgid "&Transport:"
msgstr "&Транспорт:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:120
msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
msgstr "Тип доступа к серверу CDDB."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrorListButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:137
msgid "Show &Mirror List"
msgstr "Показать &список зеркал"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSubmit)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:153
msgid "&Submit"
msgstr "&Отправка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:161
msgid "Email address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_FreedbSubmitTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:173
msgid "Submit Method"
msgstr "Метод отправки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:189
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smtpButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:220
msgid "SMTP (Email)"
msgstr "SMTP (Email)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, needsAuthenticationBox)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:266
msgid "Server needs authentication"
msgstr "Сервер требует аутентификацию"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:286
msgid "Reply-To:"
msgstr "Адрес для ответа:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:299
msgid "SMTP server:"
msgstr "Сервер SMTP:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:306
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:60
msgid ""
"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
msgstr ""
"Сервер базы данных о компакт дисках (CDDB) используется для получения "
"сведений о компакт-диске (таких как названия композиций, их исполнители, "
"авторы и т.д.)."
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:88
msgid ""
"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details "
"you have entered are incomplete. Please review your email settings and try "
"again."
msgstr ""
"freedb будет работать по протоколу HTTP. Отправка данных по почте о компакт- "
"диске отключена из-за ошибочных параметров почты. Проверьте параметры почты "
"и повторите попытку."
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:91
msgid "Incorrect Email Settings"
msgstr "Ошибка в параметрах электронной почты"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Classical"
msgstr "Классика"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:75
msgctxt "music genre"
msgid "Country"
msgstr "Кантри"
#: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"
#: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
#: libkcddb/categories.cpp:23
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: libkcddb/categories.cpp:23
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:88
msgid "New Age"
msgstr "Нью-эйдж"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Reggae"
msgstr "Регги"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Soundtrack"
msgstr "Саундтрек"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:267
msgid "Change Encoding"
msgstr "Изменить кодировку"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_revision)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:34
msgid "Revision:"
msgstr "Обновление:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_title)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:41
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "Применять имя исполнителя, если заголовок отсутствует."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_category)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:48
msgid "&Category:"
msgstr "&Категория:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_artist)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:65
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\". Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"Использовать формат «Имя Фамилия», а не «Фамилия, Имя». Опускать «The». "
"Использовать «Various» для сборников."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_artist)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:72
msgid "&Artist:"
msgstr "&Исполнитель:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_year)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:82
msgid "&Year:"
msgstr "&Год:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_genre)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:92
msgid "&Genre:"
msgstr "&Жанр:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_category)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:105
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "Значения идентификатор дисков должны быть уникальными в категории."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_multiple)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:119
msgid "&Multiple artists"
msgstr "&Несколько исполнителей"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_comment)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:129
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_title)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:139
msgid "&Title:"
msgstr "&Заголовок:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_genre)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:149
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr ""
"Избегайте указывать пользовательские данные, поскольку они будут записаны в "
"CDDB как есть."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_id)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:162
msgid "Disc Id:"
msgstr "Идентификатор диска:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_length)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:169
msgid "Length:"
msgstr "Длительность:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_trackList)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:188
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "Для CD-Extra задать заголовок как «Data»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_changeEncoding)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:228
msgid "Change Encoding..."
msgstr "Изменить кодировку..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_playingOrder)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:237
msgid "Playing order:"
msgstr "Порядок воспроизведения:"
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "artist - cdtitle"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:23
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:33
msgid "Preview"
msgstr "Образец"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "Unknown"
msgstr "Неизв."
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "A Cappella"
msgstr "Капелла"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Кислотный джаз"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acid Punk"
msgstr "Кислотный панк"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acid"
msgstr "Кислотный"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустика"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Alternative"
msgstr "Альтернатива"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Альтернативный рок"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Ambient"
msgstr "Эмбиент"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Anime"
msgstr "Аниме"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангард"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Ballad"
msgstr "Баллада"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Bass"
msgstr "Бас-гитара"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Beat"
msgstr "Бит"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Bebop"
msgstr "Бибоп"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Big Band"
msgstr "Оркестр"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Black Metal"
msgstr "Чёрный металл"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "BritPop"
msgstr "Брит-поп"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтик"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерная музыка"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chanson"
msgstr "Шансон"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chorus"
msgstr "Хор"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Христианский гэнгста-рэп"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Christian Rap"
msgstr "Христианский рэп"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Christian Rock"
msgstr "Христианский рок"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Classic Rock"
msgstr "Классический рок"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Club-house"
msgstr "Клуб-хаус"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Club"
msgstr "Клуб"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Comedy"
msgstr "Комедия"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Христианская"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Dance Hall"
msgstr "Дискотека"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Dance"
msgstr "Данс"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Death Metal"
msgstr "Death-металл"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Drum Solo"
msgstr "Соло барабана"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Duet"
msgstr "Дуэт"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Easy Listening"
msgstr "Лёгкая музыка"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Electronic"
msgstr "Электронная"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Ethnic"
msgstr "Этническая"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Eurodance"
msgstr "Евродэнс"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Euro-House"
msgstr "Евро-хаус"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Евро-техно"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Фаст-фьюжн"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Folklore"
msgstr "Фольклор"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фолк/рок"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Freestyle"
msgstr "Фристайл"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Fusion"
msgstr "Фьюжн"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Game"
msgstr "Музыка из игр"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гэнгста-рэп"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Goa"
msgstr "Гоа"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gospel"
msgstr "Псалмы"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готический рок"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gothic"
msgstr "Готика"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Grunge"
msgstr "Грандж"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкор"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард-рок"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Тяжёлый металл"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хип-хоп"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "House"
msgstr "Хаус"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Humor"
msgstr "Юмор"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Indie"
msgstr "Инди"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Industrial"
msgstr "Индастриал"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Инструментальный поп"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Инструментальный рок"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental"
msgstr "Инструментальный"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Джаз+фанк"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "JPop"
msgstr "Джэй-поп"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Jungle"
msgstr "Джангл"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Latin"
msgstr "Латина"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Meditative"
msgstr "Медитация"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Merengue"
msgstr "Меренге"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Metal"
msgstr "Металл"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Musical"
msgstr "Мюзикл"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "National Folk"
msgstr "Национальный фолк"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "Native American"
msgstr "Чисто американская"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "New Wave"
msgstr "Нью-вэйв"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Polka"
msgstr "Полька"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Польский панк"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Pop-Funk"
msgstr "Поп-фанк"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/фанк"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Power Ballad"
msgstr "Баллады"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Pranks"
msgstr "Пранк"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Primus"
msgstr "Примус"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогрессивный рок"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Психоделический рок"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделическая"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк-рок"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Punk"
msgstr "Панк"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "R&B"
msgstr "Ритм-энд-блюз"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Rap"
msgstr "Рэп"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Rave"
msgstr "Рейв"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмический соул"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок-н-ролл"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Salsa"
msgstr "Сальса"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Samba"
msgstr "Самба"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Slow Jam"
msgstr "Инструментальный джем"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Slow Rock"
msgstr "Медленный рок"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Soul"
msgstr "Соул"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Sound Clip"
msgstr "Клип"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Южный рок"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Space"
msgstr "Спейс"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Speech"
msgstr "Речь"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Swing"
msgstr "Свинг"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфонический рок"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Symphony"
msgstr "Симфония"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Synthpop"
msgstr "Синти-поп"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-индастриал"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Terror"
msgstr "Террор"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Трэш-метал"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Top 40"
msgstr "Топ-40"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trailer"
msgstr "Фрагмент фильма"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trance"
msgstr "Транс"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Трип-хоп"
#: libkcddb/genres.cpp:103
msgid "Vocal"
msgstr "Голос"
#: libkcddb/kcddb.cpp:32
msgid "Success"
msgstr "Готово"
#: libkcddb/kcddb.cpp:36
msgid "Server error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: libkcddb/kcddb.cpp:40
msgid "Host not found"
msgstr "Узел не найден"
#: libkcddb/kcddb.cpp:44
msgid "No response"
msgstr "Нет ответа"
#: libkcddb/kcddb.cpp:48
msgid "No record found"
msgstr "Записей не найдено"
#: libkcddb/kcddb.cpp:52
msgid "Multiple records found"
msgstr "Найдено несколько записей"
#: libkcddb/kcddb.cpp:56
msgid "Cannot save"
msgstr "Невозможно сохранить"
#: libkcddb/kcddb.cpp:60
msgid "Invalid category"
msgstr "Недопустимая категория"
#: libkcddb/kcddb.cpp:64
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: libkcddb/musicbrainz/musicbrainzlookup.cpp:123
#, kde-format
msgid "%1 (disc %2)"
msgstr "%1 (диск %2)"
#~ msgid ""
#~ "_: music genre\n"
#~ "Country"
#~ msgstr "Кантри"
#~ msgid ""
#~ "_: artist - cdtitle\n"
#~ "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"